Commons:Utilisation d'un langage neutre en termes de genre

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of a page Commons:Use of gender neutral language and the translation is 100% complete. Changes to the translation template, respectively the source language can be submitted through Commons:Use of gender neutral language and have to be approved by a translation administrator.

Shortcuts: COM:GNL • COM:GN

La communauté de Commons fait de son mieux pour assurer un environnement accueillant. À moins qu'un besoin spécifique ne nécessite le contraire, les règles, recommandations et pages d'aide de Commons doivent être écrites dans un langage neutre du point de vue du genre. L'utilisation de pronoms impliquant un genre donné et d'autres éléments de langage impliquant de façon non nécessaire un certain genre doivent être évités.

Cette règle ne s'applique qu'aux langues utilisées pour les règles, les recommandations et les pages d'aide officielles de Commons. Elle ne s'applique pas aux pages de discussion où aux lieux de discussion entre utilisateurs, même si leur objectif et de fournir une aide aux utilisateurs, et elle ne cherche pas à interférer avec le langage utilisé à ces endroits par les contributeurs individuels.

Dans certaines langues, éviter les pronoms impliquant un genre peut s'avérer très difficile. Cette règle s'applique aux textes en anglais ; les pages dans d'autres langues doivent appliquer cette règle autant que possible dans la mesure du raisonnable du point de vue linguistique.

Exemples

"Si vous désirez utiliser une image d'une photographe, merci de lui demander d'abord la permission."

  • À éviter. Ceci pré-suppose, sans que cela ne soit nécessaire, que le photographe est une femme.

"Si vous désirez utiliser une image d'un photographe, merci de lui demander d'abord la permission."

  • À éviter. Ceci présuppose, sans que cela ne soit nécessaire, que le photographe soit un homme.

"Si vous désirez utiliser une image d'un ou d'une photographe, merci de lui demander d'abord la permission."

  • À éviter. Ceci présuppose, sans que cela ne soit nécessaire, que le photographe est de manière binaire soit un homme, soit une femme. Ceci peut être considéré comme n'étant pas neutre du point du vue du genre et peut sembler peu accueillant pour une personne qui le lirait sans s'identifier à l'un de ces deux genres.

[1]

"Si vous désirez utiliser une image, merci de demander d'abord la permission de la personne qui l'a prise".

  • Plus adapté. Dans la plupart des cas, il est possible de reformuler la phrase afin d'éviter complètement l'utilisation de pronoms et de marqueurs de genre.

"Si vous désirez utiliser une image de Steve McCurry, merci de lui demander d'abord la permission".

  • Correct. Ici, le pronom lui est utilisé.


Ressources utiles

(Ne font pas partie de la règle)

References

  1. Peters, Pam (2004) The Cambridge Guide to English Usage, Cambridge: Cambridge University Press ISBN: 978-3-125-33187-7.