Commons:Centre de coordinacion de las traduccions

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
Wikimedia Commons Centre de coordinacion de las traduccions en d’autras lengas :

Alemannisch | brezhoneg | català | Deutsch | English | español | euskara | français | Bahasa Indonesia | italiano | 日本語 | मराठी | Nederlands | norsk bokmål | norsk nynorsk | occitan | polski | português | русский | Tiếng Việt | 中文 | +/−

Aquesta pagina servís a traduire las diferentas paginas de Commons en occitan, afin que Commons soit accessible à tous. Certains éléments ne peuvent pas être traduits : les noms des catégories, e les discussions de suppression. A peu près tout le reste peut être traduit : bandeaux de licence, descriptions d'images, pages communautaires, interface du logicial, etc.

Cossí traduire[edit]

Aquesta pagina s'ocupa mai particularament de las paginas comunitàrias de l'espaci "Commons". Per traduire lo logicial, aquò se passa sus TranslateWiki.

  1. La pagina en anglés servís totjorn de referéncia, levat se indicacion contrària.
  2. Comencetz pas la traduccion d'una pagina perimida, quitament en anglés. En cas de dobte, demandatz sus la pagina de discussion.
  3. Començatz per l'introduccion, aquò permet de guidar los utilizaires novèls ; se pòdon legir l'introduccion dins lor lenga mairala, alara poiràn comprene e èsser atraïts per Commons.
  4. Classatz la pagina dins la categoria Category:Commons-oc o una de sas soscategorias.
  5. Per d'unas paginas de mantenença coma Commons:Demandas de supression, sola l'introduccion es de traduire, lo còs (las requèstas) es comun a totas las lengas.
  6. Un còp la traduccion (o sa mesa a jorn) acabada :
    1. apondètz la pagina al bendèl de lenga en naut. Se sabètz pas cossí far, demandatz a la Tavèrna.
    2. Demandatz una relectura a la tavèrna.
    3. Corregissètz los ligams per que las paginas en occitan punten cap a la traduccion e non pas cap a l'original en anglés.
    4. Classatz la pagina coma "a jorn" çaijós, e signatz (per qu'òm sapiga quand la traduccion es estada facha)

Seguit de las paginas de traduire[edit]

De traduire entièrament[edit]

Tota la pagina es de crear, puèi cal apondre la pagina a la barre de lenga en naut (demandar a la tavèrna se besonh d'ajuda). Puèi, cal verificar las paginas ligadas per que las paginas en occitan punten cap a la pagina novèlament creada.

Nauta prioritat[edit]
Prioritat mejana[edit]
Prioritat febla[edit]

De tornar metre a jorn[edit]

Une partie de ces pages est obsolète, o alors il manque des éléments de la pagina en anglés. Il est important de les remettre à jour pour éviter que le lecteur se perde entre version anglése e occitana.

Haute priorité[edit]
Priorité moyenne[edit]
Priorité faible[edit]

À jour mais vérifier périodiquement[edit]

Mettez à la fois la pagina occitane e la pagina anglése dans votre liste de suivi, e pensez à changer le contenu si besoin. Il peut s'agir de nouveaux liens, de petites modifs, etc. mais qui sont importantes à répercuter.

À jour[edit]

Nouvelles traduccions (à signer pour savoir quand la traduccion a été faite) :

Modèles à traduire[edit]

Voir Commons:Message templates/todo-big e surtout Commons:Template i18n.

Anciennes pages (pour référence)[edit]

  1. Sommaire multilingue de l'aide
  2. Pages d'informations légales
  3. Autres pages d'aide utiles
  4. Pages d'accueil communautaire
  5. Interface Wikimedia Commons