Commons:Asumsikan niat baik

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of a page Commons:Assume good faith and the translation is 100% complete. Changes to the translation template, respectively the source language can be submitted through Commons:Assume good faith and have to be approved by a translation administrator.
Shortcuts

Jika memungkinkan, asumsikan niat baik maksud orang lain, dan selalu membantu menyelesaikan sengketa dengan asumsi niat baik.

Niat baik dan pengguna baru

Sangatlah penting untuk sabar menghadapi pengguna baru, yang mungkin belum terbiasa dengan kebiasaan dan peraturan di Commons, tetapi mungkin suatu saat dapat berubah menjadi kontributor yang berharga.

Kebiasaan pengguna baru yang mungkin terlihat cocok untuk dikategorikan sebagai pengguna baru biasanya adalah adanya masalah yang mengindikasikan ketidaktahuan atau kesalahpahaman mengenai kebiasaan di Commons tetapi bukan maksud buruk. Banyak pengguna baru yang tidak memiliki pemahaman yang intuitif mengenai kebiasaan di Commons dan secara perlahan dibimbing dan menjadi terbiasa, sehingga logika dibalik kebiasaan di Commons menjadi jelas bagi mereka.

Niat baik dan hak cipta

Sewaktu menghadapi kemungkinan pelanggaran hak cipta, niat baik berarti mengasumsikan sang editor bermaksud untuk menuruti kebijakan dan peraturan situs. Yang berbeda dengan dari asumsi bahwa mereka telah benar-benar mematuhi dengan baik. Editor memiliki kewajiban untuk benar-benar mendokumentasikan berkas yang mereka unggah dan materi dapat dihapus jika dokumentasi tidak benar atau tidak memadai.

Niat baik dan bahasa

Wikimedia Commons adalah proyek multinational dan internasional, dan banyak dari editornya berbicara menggunakan bahasa lain untuk berkomunikasi. Di saat melakukan komunikasi menggunakan bahasa kedua, orang biasanya mengekspresikan niat mereka menggunakan nada atau pesan yang berbeda dengan yang mereka ingin sampaikan.[1] Untuk menghindari asumsi yang salah tentang maksud dari editor lain, selalu berpikir batasan bahasa mungkin dapat menyebabkan kesalahpahaman. Editor yang menggunakan bahasa lain selain bahasa mereka sendiri biasanya melakukan hal tersebut untuk sopan santun terhadap orang lain.

Catatan

  1. Contoh yang sering terjadi adalah kata "demand" (menuntut) yang penutur bahasa Prancis kadang gunakan ketika mereka ingin mengatakan "request" (meminta).

Pranala luar

  • Pranala yang berhubungan atau mirip dengan pedoman niat baik pada orang lain di proyek Wikimedia lainnya dapat ditemukan di sidebar.