File talk:„Eēvūo·nâ đî·Vē·Shâmēiōe“.ogg

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search

Updated the translation. --FlorinCB (talk) 07:30, 1 April 2022 (UTC)[reply]

Transliteration affects reading from Semitic languages?

[edit]

We can read direct from Estragelo alphabet and record the voice with no need of a transliteration that is only for a foreigner to Semitic languages. You can see on the Wikipedia Page: https://en.wikipedia.org/wiki/Syriac_language that we used both transliterations for Classical Syriac: ܠܫܢܐ ܣܘܪܝܝܐ‎ / Leşanā(e) Sūriāiā(e) / that becomes in exact transliteration: Lešānā Sūryāyā, and in strict English transliteration: Leshana Suryaya, and in Western transliteration: Leshono Suryoyo. — Preceding unsigned comment added by FlorinCB (talk • contribs) 12:30, 8 April 2022 (UTC)[reply]