Commons:SVT Translate tresna
Orrialde honek dokumentatzen du Toolforgen dagoen SVG Translate tresna
Helburua
SVGTranslate tresna SVG fitxategien itzulpena errazteko diseinatuta dago. Tresnaren bidez, erabiltzaileek Commonseko edozein SVG fitxategi itzul dezakete, makina batek irakur ditzakeen testu-etiketak baditu. Itzulpenak irudi-fitxategian bertan gehitzen dira switch-translations erabiliz. Horrela, itzulpenak denboran zehar gordetzen dira, nahiz eta irudia aldatu. Informazio gehiago lor dezakezu hemen.
Historia
Tresna hau SVGTranslate tresna zaharraren ondorengoa da, User: Jarry1250k mantentzen zuena. Tresna hori mantentzeari utzi ondoren, proiektu gisa proposatu zen 2017 Komunitatearen desioen inkestan. Proiektuak #9. postua lortu zuen desioen emaitzen zerrendan. 2018ko abuztuaren amaieran, meta:Community Tech proiektu honetan lanean hasi zen. Komunitateko kide asko kontsultatuak izan ziren tresna diseinatzeko eta garatzeko prozesuan.
Erabilera
Itzuli nahi duzun irudia aukeratu =
Hauxe da svg-translate tresnaren hasierako orria. Orrialde honetan, fitxategiak bilatzeko funtzioak erabil ditzakezu Commons-en edozein SVG bilatzeko. Kontuan izan SVGk bakarrik itzuli ahal izango dituela, baldin eta makina bakoitzak irakur ditzakeen testu-etiketak badituzte. Beste SVG batzuetarako, Inkscape bezalako irudiak editatzeko programa bat erabili beharko duzu.
Aukeratu itzulpen hizkuntza
Irudi bat hautatu ondoren, itzulpen ikuspegia ikusiko duzu. Ikuspegi honetan, ezkerrean, irudiaren etiketak eta itzulpenak gehitzeko sarrera zuriak ikusiko dituzu. Eskuinean, irudia ikusiko duzu. Etiketen itzulpenak gehitu aurretik, fitxategia zein hizkuntzatara itzuli nahi duzun aukeratu behar duzu. Horretarako, egin klik sarrerako koadroen gainean dagoen Hautatu hizkuntza bat menuan. Jarraian, menua erabil dezakezu zure hizkuntza aukeratzeko.
Irudi etiketentzat itzulpenak gehitzen
Fitxategia zein hizkuntzatara itzuli nahi duzun aukeratu ondoren, etiketetarako itzulpenak gehitu ahal izango dituzu. Etiketa bakoitzaren itzulpena osatu ahala, tresnak irudi berri bat sortuko du, irudian gehitutako itzulpenarekin. Ezkerreko irudian ikus dezakezunez, itzulitako bi etiketak gehitu zaizkio irudiari.
Kontuan izan aurrebista sortzeko eta errenderizatzeko denbora apur bat behar duela. Denbora gehiago behar da testu-etiketa gehiago dituzten irudi konplexuen kasuan.
Irudiaren itzulpena Commonsera igo
Behin etiketa guztiak itzulita, irudia Commonsera igo dezakezu, irudiaren gainean dagoen Commonsera igo botoian klik eginez. Kontuan izan irudia igotzeko, lehendabizi saioa hasi behar duzula. Horretarako, goiko eskuinaldeko saio-hasierako botoia erabil dezakezu.
Itzuli duzun fitxategia wiki batean erabili
Fitxategi bati itzulpenak gehitu ondoren, Commonseko fitxategiaren orrira joan eta zein hizkuntzatan ikusi nahi duzun hauta dezakezu, fitxategiaren orrialdeko Irudi hau errenderizatu menua erabiliz. Ikus ezkerreko irudia.
Hizkuntza aldatu ondoren, erantsitako itzulpenak ikusi ahal izango dituzu artxiboan. Fitxategia zure wikian txertatzeko, zuzenean sar dezakezu, eta SVG wikiaren hizkuntzan agertuko da, itzulpen hori badago. Itzulpenik aurkitzen ez bada, irudia ingelesez erakutsiko da.
Adibidez, euskarazko itzulpena gehitu baduzu File:Fire triangle 2.svg fitxategian eta nahi baduzu euskarazko Wikipedian artikulu batean sartuz, nahikoa izango da [[File:Fire triangle 2.svg]]
jartzea gehitzeko, eta euskarazko itzulpena erakutsiko du baldin eta itzulpena existitzen bada. Ez badu euskarazko itzulpena aurkitzen, orduan Ingelesezkoa erakutsiko du. Euskarazko irudia txertatu nahi baduzu beste hizkuntza bateko proiektuan, orduan [[File:Fire triangle 2.svg|lang=eu]]
idatzi dezakezu.
Maiz egiten diren galderak
Q: Zergatik ikusten dut Irudi honek ez du itzuli daitezkeen labelik erakusten? =
A: There are many reasons for this message to appear:
- A file may have drawn text, but the tool can only find text that is in a machine-readable format (the text must be in a
text
element). For example, File:Nuvola apps edu miscellaneous H2O.svg has drawn text labels that the tool does not recognize. - The tool may be accessing an outdated version of the SVG file. When the tool accesses an SVG file from Commons, it puts it in its own cache. The tool will never check Commons for a more recent version of a cached file, so the user must wait until the file ages out of the cache (in 5 hours or more). There is not a way to purge the cache. In particular, doing
&action=purge
on Commons does not purge the tool's cache. phab:T213126, phab:T216207 - The tool expects the
switch
elements that are used in multilingual files to have a particular, simple, structure. The immediate children should betext
elements that are the translations. The tool does not expect, for example,a
(anchor/hyperlink) org
(group) elements. The tool requires a default translation (atext
element child without asystemLanguage
attribute). The tool expects all the translations to have the same number oftspan
elements as the default translation. For example, if the default translationtext
element has notspan
child elements, but an existing German translation has all its text within atspan
, then the tool will not display any German text. phab:T230357, https://svgtranslate.toolforge.org/File:T230357.svg - The tool is confused by CSS ID selectors in the
style
element, e.g.<style type="text/css">#middleMarker { fill: red; }; #Person { stroke: black; }</style>
. phab:T231143 - If the tool fails on one element it fails on all. phab:T248252
- The tool does not support nested
<tspan>
. phab:T250607
Q: Why is the Upload to Commons button disabled?
A: Files cannot be uploaded to Commons unless you are logged in. You may login using the Login button on top-right of the page. You will be presented with the OAuth permission screen. You will need to click Accept to allow the tool to upload the file to Commons on your behalf.
Q: What does the Default language in the language dropdown on the left in translate view mean?
A: When the SVG image does not indicate the language it is in, the system assumes that it is in Default language. The tool does not know if it is English or Spanish or some other language.
Q: Why do I see the message The file you requested could not be found?
A: This message is displayed when the image name requested does not exist on Commons. Please check for spelling errors in the file name and double-check on Commons. Note that only images present on Commons can be translated using this tool. You can upload your SVG file to Commons in order to use this tool to translate it.
Q: The order of labels is wrong for my language. How can I fix this?
A: The easy way is to add the translations in the correct order (that is, insert the right translation for the wrong label). The preview feature will help you see if it appears correctly in the image. This is not a good solution and we are trying to find a way to fix this problem in the long term but we cannot guarantee a solution because SVGs can be very complex.
Q: Why do I see the message Only SVG files are supported?
A:
- It is not possible to translate any file formats other than SVG (i.e. with a file extension of
.svg
). The SVG Translate tool is linked from a template on Commons, and so it's possible that this template is used on non-SVG files and in these cases you might end up seeing this error. There may be an SVG version of the image you're trying to translate (check for the {{Vector version available}} template on the file's page). - phab:T251702 missing XML-information might confuse the converter
See also
- Commons edits made via SVG Translate 1.4 -- if no uploads are shown try to update to the current SVG translate version in
&tagfilter=OAuth+CID%3A+