Commons:SVG Translate værktøj
Denne side er til dokumentation vedrørende SVG Translate værktøjet på Toolforge.
Formål
Værktøjet SVG-oversættelse er bygget for at gøre det enkelt at oversætte SVG-filer. Værktøjet lader brugere oversætte enhver SVG-fil på Commons som har maskinlæsbare tekstetiketter. Oversættelserne lægges til på samme fil med hjælp af skift-oversættelser. Gennem at gøre så her beskyttes oversættelser over tid selvom filen ændres. Du kan læse mere om det her.
Historie
Dette værktøj er en efterfølger til det ældre SVGTranslate værktøj, som blev vedligeholdt af User:Jarry1250. Efter at værktøjet ikke længere blev vedligeholdt, blev det foreslået som et projekt i 2017 Wishlist survey. Projektet rangerede # 9 på ønskelistens resultatliste. I slutningen august 2018, begyndte meta:Community Tech at arbejde på dette projekt. Mange medlemmer af samfundet blev spurgt under design og udvikling af værktøjet.
Anvendelse
Vælg en fil at oversætte
Dette er forsiden for svg-oversættelsesværktøjet. På denne side kan du bruge filsøgning til at søge efter SVG på Commons. Husk, at du kun kan oversætte SVG'er, der har maskinlæsbare tekstetiketter. For andre SVG'er skal du bruge en software til at redigere billeder som fx Inkscape.
Vælge oversættelsessprog
Efter at have valgt et billede, vil du se oversættelsesvisningen. I denne visning ses billedetiketterne og tomme felter til at tilføje oversættelser. Til højre kan du se billedet. Før du tilføjer oversatte etiketter, skal du vælge det sprog, du vil oversætte filen til. For at gøre dette skal du klikke på Vælg et sprog dropdown over indgangskassen. Så kan du bruge ULS til at vælge dit sprog.
Tilføj oversættelser til billedetiketter
Når du har valgt et sprog, du vil oversætte din fil til, kan du tilføje oversættelser til etiketterne. Når du gennemfører oversættelsen for hver etikette, vil værktøjet generere et nyt billede med den tilføjede oversættelse i billedet. Som du kan se på billedet til venstre er de to oversatte mærker blevet tilføjet billedet.
Bemærk at det kan tage lidt tid inden forhåndsvisningen bliver genereret og udgivet. Det tager længere tid at få komplekse billeder med flere tekstetiketter.
Upload af oversættelser til Commons
Når alle etiketter er blevet oversatt, kan du uploade billedet til Commons ved at klikke på knappen "Upload to Commons" over billedet. Bemærk venligst, at du skal logge ind først for at uploade. Du kan gøre dette ved at bruge login-knappen øverst til højre.
Anvend oversat fil på en wiki
Efter at du har tilføjet oversættelser til en fil, kan du gå til filsiden på Commons og vælge det sprog, du vil se den på ved at bruge Render this image in dropdown på filsiden. Se billedet til venstre.
Efter at have ændret sproget, vil du kunne se de tilføjede oversættelser i filen. Hvis du vil indlejre filen i din wiki, kan du direkte indlejre den, og SVG vises på wikiens sprog, hvis oversættelsen findes. Hvis der ikke findes nogen oversættelse, vises billedet på engelsk.
For eksempel, hvis du laver en dansk oversættelse af File:Fire triangle 2.svg, som du ønsker at indlejre i en artikel på dansk Wikipedia, kan du gøre det ved at tilføje [[File:Fire triangle 2.svg]]
på Dansk Wikipedia og så vil den danske oversættelse blive vist, hvis den findes. Hvis der derimod ikke findes en dansk oversættelse af billedet, vil de engelske etiketter blive vist. Hvis du øsnker at vise de danske etiketter i et andet sprog-projekt (fx norsk, færøsk eller grønlandsk) kan du indlejre dette ved at benytte [[File:Fire triangle 2.svg|lang=da]]
.
Ofte stillede spørgsmål
Q: Hvorfor ser jeg meddelelsen Denne fil har ingen mærker til rådighed for oversættelse?
A: Der er mange mulige forklaringer på at du får denne besked:
- En fil kan have tekst, der er tegnet, men værktøjet kan kun finde tekst, der er i et maskin-læsbart format (teksten skal være et
text
element). For eksempel har File:Nuvola apps edu miscellaneous H2O.svg tegnet tekst, som værktøjet ikke kan genkende. - Værktøjet kan møde en uddateret version af en SVG fil. Når værktøjet tilgår en SVG fil fra Commons, gemmes det i sin egen cache. Værktøjet vil aldrig tjekke Commons for nyere versioner af den cached fil, hvilket betyder at brugeren må vente indtil filen forældes i cachen (efter 5 timer eller mere). There is not a way to purge the cache. In particular, doing
&action=purge
on Commons does not purge the tool's cache. phab:T213126, phab:T216207 - The tool expects the
switch
elements that are used in multilingual files to have a particular, simple, structure. The immediate children should betext
elements that are the translations. The tool does not expect, for example,a
(anchor/hyperlink) org
(group) elements. The tool requires a default translation (atext
element child without asystemLanguage
attribute). The tool expects all the translations to have the same number oftspan
elements as the default translation. For example, if the default translationtext
element has notspan
child elements, but an existing German translation has all its text within atspan
, then the tool will not display any German text. phab:T230357, https://svgtranslate.toolforge.org/File:T230357.svg - The tool is confused by CSS ID selectors in the
style
element, e.g.<style type="text/css">#middleMarker { fill: red; }; #Person { stroke: black; }</style>
. phab:T231143 - If the tool fails on one element it fails on all. phab:T248252
- The tool does not support nested
<tspan>
. phab:T250607
Q: Hvorfor er knappen Upload to Commons deaktiveret?
A: Filer kan ikke uploades til Commons, medmindre du er logget ind. Du kan logge ind ved hjælp af knappen Login øverst til højre på siden. Du vil blive præsenteret med OAuth-tilladelsesskærmen. Du skal klikke på Accepter for at få værktøjet til at uploade filen til Commons på dine vegne.
Q: Hvad betyder sproget Default i sprogvælgeren til venstre i oversættelsesvisningen?
A: Når et SVG-billede ikke angiver hvilket sprog, det er på, antager systemet, at det er på sproget Default. Værktøjet ved ikke, om det er engelsk eller spansk eller et andet sprog.
Q: Hvorfor får jeg beskeden Filen du bad om, kunne ikke findes?
A: Denne besked vises, når det ønskede billednavn ikke findes på Commons. Se venligst for stavefejl i filnavnet og tjek på Commons. Bemærk, at kun billeder, der findes på Commons, kan oversættes med dette værktøj. Du kan uploade din SVG-fil til Commons for at bruge dette værktøj til at oversætte det.
Q: Rækkefølgen på etiketterne på mit sprog er forkert. Hvordan kan jeg ordne det?
A: Den nemme måde er at tilføje oversættelserne i den rigtige rækkefølge (dvs. indsæt den rigtige oversættelse for den forkerte mærkning). Forhåndsvisningen hjælper dig nemt med at se, om det vises korrekt i billedet. Det er ikke en god løsning, og vi forsøger at finde en løsning på dette problem på lang sigt, men vi kan ikke garantere en løsning, fordi SVG'er kan være meget komplekse.
Q: Hvorfor ser jeg beskeden Kun SVG filer er understøttet?
A:
- Det er ikke muligt at oversætte andre filtyper end SVG (fx med fil-endelsen
.svg
). SVG Translate værktøjet er linket til en skabelon på Commons, and so it's possible that this template is used on non-SVG files and in these cases you might end up seeing this error. There may be an SVG version of the image you're trying to translate (check for the {{Vector version available}} template on the file's page). - phab:T251702 missing XML-information might confuse the converter
Se også
- Commons edits made via SVG Translate 1.4 -- if no uploads are shown try to update to the current SVG translate version in
&tagfilter=OAuth+CID%3A+