User:Patsagorn Y./svg thai translation guidelines
แนวปฏิบัติสำหรับการแปล ไฟล์ SVG เป็นภาษาไทย[edit]
แนวปฏิบัติจะนี้ช่วยให้แปล ไฟล์ svg ได้สะดวกและสวยงาม
1 ดูว่าไฟล์เป็น svg แท้หรือยัง[edit]
SVG ที่แท้ หมายถึงมีโค้ดที่สะอาดและถูกต้อง รวมถึงข้อความใด ๆ ในไฟล์ไม่ควรเป็นภาพ แต่ใช้แท็ก <text></text>
ในการแทรกอักษรแทน ดังตัวอย่าง
-
[1] ไฟล์ SVG แท้
-
[2] ไฟล์ SVG เทียม
จาก [1] จะพบได้ว่าเมื่ออ่านโค้ดไฟล์จะพบแท็ก <text> แล้วมีข้อความภายใน แต่ไฟล์ [2] แม้จะเป็นข้อความง่าย ๆ แต่กลับไม่ได้ใช้ <text> อย่างที่ควรจะเป็น ดังนั้น ถ้าให้เลือก ควรเลือกไฟล์ [1] เพราะแปลได้โดยตรงจากการใช้โปรแกรมแก้ไขข้อความทั่วไป (แต่ในกรณีนี้ไม่ควรแปลทั้งสองไป เพราะ ไม่ได้ประโยชน์จากการแปล)
2 ดาวน์โหลด[edit]
เมื่อได้ไฟล์ที่เห็นว่าสมควรแก่การแปลและผ่านข้อ 1 ดาวน์โหลดซะ
3 เริ่มแก้ไข[edit]
มีเครื่องมือแก้ไขอยู่มากมาย เหล่านี้คือเครื่องมือฟรีที่แนะนำ
- — SVGedit.js
- SVGedit คือเครื่องมือการแก้ไขไฟล์ในคอมมอนส์ที่เป็น SVG อย่างง่าย ติดตั้งที่ SVGedit.js#install ใช้งานโดยกดที่แถบด้านข้างและข้ามไปคำแนะนำวิธิแก้ไข
- — svgtranslate
- อันนี้จะง่ายกว่ามาก เลือกชื่อไฟล์แล้วทำการแปลได้เลย
- — โปรแกรมแก้ไขข้อความ
- เช่น Notepad Program หรือ Visual studio code หรือที่คุณถนัด
4 คำแนะนำในการแปล[edit]
เมื่อใช้เครื่องมือใด ๆ ก็ตาม จะได้โค้ด svg ที่คล้าย xml อยู่ แก้ไขส่วนข้อความที่อยู่ภายใน แปล คำแนะนำต่อไปนี้จะช่วยให้ได้ไฟล์แปลที่สวยงามขึัน
- ใส่โค้ด
font-family="Liberation Sans,Verdana,Mangal,Geneva,Montserrat,quatro-1,quatro-2,Arial Black,TH Sarabun PSK,TH Sarabun New,Angsana New,Cordia,Droid Sans,sans-serif"
ส่วนที่เน้นคือไทป์เฟซภาษาไทยที่แนะนำ โดยผลลัพธ์ที่ได้จะได้แบบนี้