Brazilian Portuguese subtitles for clip: File:Nazi Concentration Camps.webm
Jump to navigation
Jump to search
1 00:00:00.500 --> 00:00:8.000 CONCENTRAÇÃO NAZI E CAMPOS DE PRISÃO 2 00:00:10.500 --> 00:00:20.000 Este é um relatório documental oficial compilado dos filmes do exército dos Estados Unidos feitos pelos fotógrafos militares servindo com os exércitos aliados enquanto avançavam para a Alemanha. 3 00:00:20.100 --> 00:00:30.000 Os filmes foram feitos de acordo com uma ordem emitida pelo general Dwight D. Eisenhower, comandante supremo das forças expedicionárias aliadas, em 15 de março de 1945. 4 00:00:30.100 --> 00:00:35.000 Robert H. Jackson, Estados Unidos, Chefe do Conselho 5 00:00:42.000 --> 00:00:48.500 Eu, George C. Stevens, coronel, exército dos Estados Unidos, certifico que: 6 00:00:48.501 --> 00:01:13.000 De 1 de março de 1945 a 8 de maio de 1945, estive na ativa com o corpo de sinais do exército dos Estados Unidos, ligado ao quartel-general supremo das forças expedicionárias aliadas, e entre minhas funções oficiais estava a direção da fotografia de campos de concentração nazistas e campos de prisioneiros. como libertado pelas forças aliadas. 7 00:01:13.000 --> 00:01:25.000 As imagens em movimento que serão exibidas após esta declaração foram tiradas por equipes fotográficas oficiais do Corpo de Sinalização do Exército dos Estados Unidos no curso de seus deveres militares sob meu comando. 8 00:01:25,100 --> 00:01:32.000 Cada equipe sendo composta por militares sob a direção de um oficial comissionado. 9 00:01:32.000 --> 00:01:39.000 Tanto quanto é do meu conhecimento e crença, estes filmes constituem uma representação verdadeira dos indivíduos e cenas fotografadas. 10 00:01:39.500 --> 00:01:44.000 Eles não foram alterados em nenhum aspecto desde que as exposições foram feitas. 11 00:01:44.000 --> 00:01:51.000 A narração que acompanha é uma declaração verdadeira dos fatos e circunstâncias em que essas fotos foram feitas. 12 00:01:51.000 --> 00:01:56.000 George C. Stevens, coronel, exército dos Estados Unidos. 13 00:01:56.000 --> 00:02:01.000 Jurado perante mim neste dia 27 de agosto de 1945. 14 00:02:01.000 --> 00:02:10.000 Edward C. Betts, general de brigada, exército dos Estados Unidos, juiz defensor geral do teatro de operações europeu. 15 00:02:17.000 --> 00:02:25.000 Eu, E. R. Kellogg, tenente, Marinha dos Estados Unidos, certifico que: 16 00:02:25.500 --> 00:02:38.000 De 1929 a 1941, trabalhei no Twentieth-Century Fox Studios em Hollywood, Califórnia, como diretor de efeitos fotográficos e estou familiarizado com todas as técnicas fotográficas. 17 00:02:38.000 --> 00:02:50.000 Desde 6 de setembro de 1941 até a data atual de 27 de agosto de 1945, estou na ativa na Marinha dos Estados Unidos. 18 00:02:50.000 --> 00:02:55.500 Examinei cuidadosamente o filme a ser exibido após esta declaração 19 00:02:56.000 --> 00:03:06.000 e certifico que a imagem desses trechos do negativo original não foi retocada, distorcida ou alterada em qualquer aspecto 20 00:03:06.000 --> 00:03:12.000 e são cópias verdadeiras dos originais mantidos nos cofres do corpo de sinais do exército dos Estados Unidos. 21 00:03:12.000 --> 00:03:18.000 Esses trechos compreendem 6.000 pés de filme selecionados de 80.000 pés, 22 00:03:19.000 --> 00:03:24.000 todos os quais revisei e todos são semelhantes em caráter a esses trechos. 23 00:03:24.000 --> 00:03:29.000 E. R. Kellogg, Tenente, Marinha dos Estados Unidos 24 00:03:29.000 --> 00:03:33.000 Jurado perante mim neste dia 27 de agosto de 1945 25 00:03:33.000 --> 00:03:38.000 John Ford, capitão, Marinha dos Estados Unidos 26 00:03:39.000 --> 00:03:44.000 Estes são os locais dos maiores campos de concentração e prisão 27 00:03:44.300 --> 00:03:49.000 mantido em toda a Alemanha e Europa sob o regime nazista. 28 00:03:49.000 --> 00:03:55.000 Este filme relata a cobertura de um grupo representativo de tais acampamentos, ilustra as condições gerais que prevalecem. 29 00:03:56.000 --> 00:04:01.000 CAMPO DE CONCENTRAÇÃO DE LEIPZIG 30 00:04:02.000 --> 00:04:08.000 Mais de 200 presos políticos foram queimados até a morte neste campo de concentração perto de Leipzig. 31 00:04:08.300 --> 00:04:13.000 Outros entre o total original de 350 presos foram abatidos por guardas de elite alemães. 32 00:04:13.300 --> 00:04:17.000 enquanto eles corriam das cabanas da prisão para comemorar a chegada das tropas americanas fora da cidade. 33 00:04:17.000 --> 00:04:21.000 A história das atrocidades é contada pelos poucos que conseguiram sobreviver. 34 00:04:21.500 --> 00:04:29.000 Eles relatam como 12 soldados da SS e um agente da Gestapo atraíram 220 prisioneiros famintos para um grande prédio de madeira neste campo, 35 00:04:29.500 --> 00:04:33.300 pulverizou a estrutura com um líquido inflamável e depois aplicou o maçarico. 36 00:04:33.700 --> 00:04:39.000 Metralhadoras instaladas em vários pontos de vista ceifaram muitas vítimas que fugiram do prédio em chamas. 37 00:04:39.000 --> 00:04:48.000 Alguns escaparam milagrosamente da saraivada de balas, mas foram eletrocutados pelos fios energizados de uma cerca que foi o último obstáculo para aqueles que fugiam das chamas. 38 00:05:4.500 --> 00:05:8.000 As vítimas de Leipzig foram russos, tchecos, poloneses e franceses. 39 00:05:8.000 --> 00:05:12.000 Os mortos são vistos por mulheres russas libertadas do trabalho escravo. 40 00:05:18.000 --> 00:05:24.000 CAMPO DE CONCENTRAÇÃO DE PENIG 41 00:05:25.000 --> 00:05:31.000 Em Penig, na Alemanha, um campo de concentração foi invadido pela 6ª divisão blindada contendo principalmente húngaros 42 00:05:31.000 --> 00:05:34.000 que eram pessoas de riqueza e estima em seu país natal. 43 00:05:34.000 --> 00:05:37.000 Entre eles estavam meninas de apenas 16 anos de idade. 44 00:05:37.000 --> 00:05:42.000 As mulheres mostram as cicatrizes da existência miserável sob o domínio da prisão nazista 45 00:05:42.000 --> 00:05:45.000 Médicos americanos examinam as vítimas. 46 00:05:59.000 --> 00:06:2.000 Alguns têm feridas gangrenosas. 47 00:06:12.000 --> 00:06:17.000 Outros sofrem de febre, tuberculose, tifo e outras doenças transmissíveis. 48 00:06:17.000 --> 00:06:23.000 Todos existiam em condições terríveis em bairros infestados de vermes e com pouco ou nada para comer. 49 00:06:23.000 --> 00:06:25.000 Assim que nossas tropas chegaram 50 00:06:25.000 --> 00:06:28.000 foram feitos arranjos para remover essas pessoas de seu ambiente miserável. 51 00:07:01.000 --> 00:07:3.300 Sob a supervisão da Cruz Vermelha Americana 52 00:07:3.300 --> 00:07:7.000 os presos feridos são removidos para um hospital que pertencia à força aérea alemã. 53 00:07:7.000 --> 00:07:12.000 Os nazistas que antes os maltratavam são forçados a ajudar a cuidar dos pacientes. 54 00:07:32.000 --> 00:07:36.000 A equipe de enfermeiras alemãs também é obrigada a atender as vítimas. 55 00:07:48.000 --> 00:07:52.000 A mulher é capaz de sorrir pelo tempo em anos. 56 00:08:9.000 --> 00:08:14.000 ACAMPAMENTO DE TRABALHO DE OHRDRUF 57 00:08:14.000 --> 00:08:17.000 Neste campo de concentração na área de Gotha 58 00:08:17.000 --> 00:08:20.000 os alemães morreram de fome, espancados e queimados até a morte 59 00:08:20.000 --> 00:08:23.000 mais de 4000 presos políticos durante um período de 8 meses. 60 00:08:23.000 --> 00:08:27.000 Alguns cativos sobreviveram se escondendo na floresta. 61 00:08:27.000 --> 00:08:31.000 O acampamento foi escolhido para uma inspeção de alto comando liderada pelo general Dwight D. Eisenhower. 62 00:08:31.000 --> 00:08:34.000 Também estão presentes os generais Omar Bradley e George S. Patton. 63 00:08:34.000 --> 00:08:38.500 A 4ª divisão blindada do 3º exército do general Patton liberou este campo no início de abril. 64 00:08:38.500 --> 00:08:43.000 Os generais vêem o rack que foi usado pelos nazistas para chicotear os presos. 65 00:09:06.000 --> 00:09:12.000 Eles vêem o galpão de madeira onde uma linha de corpos cobertos são empilhados em camadas e o fedor é insuportável. 66 00:09:31.000 --> 00:09:34.000 Ex-prisioneiros demonstram como foram torturados pelos nazistas. 67 00:09:47.000 --> 00:09:52.000 Os congressistas americanos, convidados a ver as atrocidades, foram informados pelo general Eisenhower 68 00:09:52.000 --> 00:09:55.000 Nada está encoberto. Ele não tinha nada a esconder. 69 00:09:55.000 --> 00:10:00.000 O tratamento bárbaro que essas pessoas receberam nos campos de concentração alemães é quase inacreditável. 70 00:10:00.000 --> 00:10:04.000 Eu quero que você veja por si mesmo e seja o porta-voz dos Estados Unidos. 71 00:10:14.000 --> 00:10:20.000 O general e seu grupo vêem em seguida o crematório da floresta, na verdade uma grade feita de trilhos de trem. 72 00:10:20.000 --> 00:10:22.000 Aqui os corpos das vítimas foram cremados. 73 00:10:22.000 --> 00:10:26.000 Restos carbonizados de vários presos ainda estavam empilhados em cima da grelha. 74 00:10:47.000 --> 00:10:51.000 Outro grupo para visitar o acampamento de Ohrdruf é composto por moradores locais. 75 00:10:51.000 --> 00:10:53.000 Incluindo membros proeminentes do partido nazista 76 00:10:54.000 --> 00:11:02.000 Eles serão levados em uma excursão forçada ao acampamento pelo coronel Hayden Sears, comandante do comando de combate A da 4ª divisão blindada, que capturou Ohrdruf. 77 00:11:12.000 --> 00:11:16.000 Um médico alemão é obrigado a acompanhar os habitantes da cidade. 78 00:11:27.000 --> 00:11:33.000 O Coronel Sears aguarda enquanto os nazistas são informados de que devem ver todos os horrores do campo. 79 00:11:46.000 --> 00:11:54.000 Primeiro, os visitantes veem cerca de 30 corpos recém-mortos no pátio do campo onde foram baleados na noite anterior à entrada dos tanques americanos. 80 00:12:04.000 --> 00:12:10.000 Esses dois são identificados como chefes de trabalho escravo que maltrataram, torturaram e mataram seus trabalhadores. 81 00:12:16.000 --> 00:12:25.000 Ao lado do depósito de madeira em que os nazistas estão relutantes em entrar, mas o coronel Sears exige que eles vejam de perto as vistas mais horríveis. 82 00:12:53.500 --> 00:12:56.000 Os chefes trabalhistas entram. 83 00:13:12.000 --> 00:13:17.000 Segundo relatos, os nazistas locais continuaram seu passeio pelo campo sem emoção aparente. 84 00:13:17.000 --> 00:13:20.000 Todos negaram o conhecimento do que havia acontecido em Ohrdruf. 85 00:13:26.000 --> 00:13:32.000 Eles são levados para o crematório a duas milhas fora do campo, onde a lista das atrocidades é lida para todos ouvirem. 86 00:13:32.000 --> 00:13:40.000 Diz-se que 4.000 vítimas de Ohrdruf incluem poloneses, tchecos, russos, belgas, franceses, judeus alemães e prisioneiros políticos alemães. 87 00:13:54.000 --> 00:14:00.000 Um dia antes de os nazistas visitarem o campo, o burgermeister de Ohrdruf foi forçado a ver os horrores. 88 00:14:00.000 --> 00:14:04.000 Ele e sua esposa foram encontrados mortos em sua casa. Aparentemente suicídios. 89 00:14:06.000 --> 00:14:11.000 CAMPO DE CONCENTRAÇÃO DE HADAMAR 90 00:14:11.000 --> 00:14:16.500 Oficiais americanos chegam a uma instituição nazista tomada pelas primeiras tropas do exército. 91 00:14:16.500 --> 00:14:27.000 Sob o disfarce de um manicômio, este foi o quartel-general do assassinato sistemático de 35.000 poloneses, russos e alemães enviados para cá principalmente por motivos políticos e religiosos. 92 00:14:27.000 --> 00:14:32.000 Os que ainda estão vivos são examinados pelo Major Herman... a equipe americana de investigação de crimes de guerra. 93 00:14:32.000 --> 00:14:37.000 Os habitantes da cidade de Hadamar, na Alemanha, chamavam esse lugar de casa dos arrepios. 94 00:15:32.000 --> 00:15:36.000 Enquanto isso, no cemitério anexo à instituição, os corpos são exumados para autópsia. 95 00:15:36.000 --> 00:15:39.000 20.000 estão enterrados aqui. 96 00:15:39.000 --> 00:15:44.000 15.000 que morreram em uma câmara de gás letal foram cremados e suas cinzas enterradas. 97 00:16:10.000 --> 00:16:16.500 Livros de morte encontrados escondidos na adega da instituição Hadamar revelam parte da história dos assassinatos em massa. 98 00:16:16.500 --> 00:16:19.500 Os volumes volumosos contêm milhares de certidões de óbito. 99 00:16:19.500 --> 00:16:23.000 "Profissão: Desconhecida" e "Nacionalidade: Desconhecida" foram escritas após cada nome. 100 00:16:42.000 --> 00:16:46.000 Os cadáveres estão alinhados até a chegada dos oficiais do WCIT. 101 00:17:04.000 --> 00:17:06.000 Major Bulker realiza a autópsia. 102 00:17:06.000 --> 00:17:09.000 É feita uma listagem detalhada de todos os dados clínicos. 103 00:17:30.000 --> 00:17:36.000 Interrogando os chefes da instituição, o doutor Wahlman, o homem mais alto, era o principal nazista responsável pelo local. 104 00:17:36.500 --> 00:17:40.500 O outro homem que entra na sala é o enfermeiro chefe Karl Huber. 105 00:17:40.500 --> 00:17:43.500 Ele admite ter matado detentos com overdose de morfina. 106 00:17:43.500 --> 00:17:43.500 O depoimento de outras testemunhas comprovou o fato de que a morfina foi expedida na instituição, sem tentativa de registro. 107 00:17:43.500 --> 00:17:54.000 Até 17 morreram de cada vez das injeções de morfina. 108 00:17:54.000 --> 00:18:00.500 Os oficiais de investigação foram informados de que os nazistas nunca se preocuparam em determinar se uma vítima pode ter sobrevivido à superdosagem. 109 00:18:00.500 --> 00:18:06.000 Em vez disso, todos foram levados para o cemitério e enterrados em pilhas de 20 a 24. 110 00:18:22.000 --> 00:18:25.000 Os presos são removidos para aguardar julgamento. 111 00:18:25.000 --> 00:18:33.000 Um juiz de Hadamar disse aos investigadores que, quando a 10.000ª vítima morreu, os dirigentes da instituição e os oficiais nazistas fizeram uma celebração. 112 00:18:33.000 --> 00:18:39.000 CAMPO DE CONCENTRAÇÃO DE MEPPENE 113 00:18:40.000 --> 00:18:47.000 O Stalag 6 C para prisioneiros russos foi liberado no rápido avanço da 4ª divisão blindada canadense. 114 00:18:47.000 --> 00:18:52.000 Os internos são desinfetados após longa sujeição à sujeira e doença do campo de MEPPENE. 115 00:18:54.000 --> 00:19:01.000 A chamada era realizada todos os dias e todos os presos eram obrigados a fazer fila, independentemente de sua condição física. 116 00:19:06.000 --> 00:19:13.000 Ao reencenar a vida no acampamento, os homens mostram como vasculharam o lixo em busca de restos de comida. Isso era considerado um privilégio. 117 00:19:17.000 --> 00:19:21.500 Aproximadamente 2.500 russos morreram neste campo em um período de 1 mês. 118 00:19:21.500 --> 00:19:32.000 Uma das brincadeiras que o comandante nazista praticava era soltar cães policiais alemães para ataques a deficientes físicos que não podiam comparecer prontamente para a inspeção diária. 119 00:19:44.000 --> 00:19:46.000 Os mortos são removidos para o enterro. 120 00:20:11.000 --> 00:20:17.000 CAMPO DE CONCENTRAÇÃO MUNSTER 121 00:20:18.000 --> 00:20:21.000 Stalag 6 F no nordeste de Munster. 122 00:20:21.000 --> 00:20:26.500 As tropas do 9º Exército ajudam os oficiais da AMG a cuidar dos franceses e belgas libertados. 123 00:20:26.500 --> 00:20:31.000 Os homens podem sair a hora que quiserem, mas precisam ter um passe para voltar. 124 00:20:31.000 --> 00:20:42.500 Eles são alimentados com rações marinhas e batatas. A maioria dos alimentos é muito rica para seus corpos famintos e eles não podem comer as rações marinhas a menos que uma pequena porção seja misturada com batatas ou um ensopado feito de grama. 125 00:20:54.000 --> 00:20:58.500 A maioria dos internos parecem ter esquecido como cuidar de si mesmos. 126 00:20:58.500 --> 00:21:03.000 Todos os alojamentos estavam lotados e imundos, com lixo e lixo em todos os cantos. 127 00:21:15.000 --> 00:21:20.000 Eletricidade e abastecimento de água eram inexistentes no campo quando os americanos assumiram. 128 00:21:20.000 --> 00:21:24.000 Essas conveniências são rapidamente restauradas para as vítimas indefesas. 129 00:21:28.000 --> 00:21:37.000 CAMPO DE CONCENTRAÇÃO DE BREENDONCK 130 00:21:37.000 --> 00:21:46.000 Esta é a prisão de Breendonck na Bélgica. Ele oferece evidências da brutalidade nazista imposta aos patriotas belgas durante o período de ocupação alemã. 131 00:21:51.000 --> 00:21:57.000 Muitas das exposições de horror permanecem intocadas, como os caixões manchados de sangue. 132 00:21:59.000 --> 00:22:03.000 Demonstrando como as vítimas foram amarradas por administrar espancamentos cruéis. 133 00:22:08.000 --> 00:22:14.000 Uma vara de arame farpado foi usada nas costas dos homens. 134 00:22:21.000 --> 00:22:27.000 Outro método para tornar um patriota indefeso enquanto ele era atacado por seus guardas da Gestapo. 135 00:22:45.000 --> 00:22:50.000 Os nazistas também amarravam um homem em correntes dessa maneira e depois aplicavam o torniquete. 136 00:23:09.000 --> 00:23:12.000 O parafuso de polegar fabricado em Berlim e como foi usado. 137 00:23:19.000 --> 00:23:22.000 Uma vítima mostra cicatrizes causadas por espancamentos repetidos. 138 00:23:28.000 --> 00:23:33.000 Outros mostram o que aconteceu com eles como resultado de espancamentos e queimaduras de cigarro. 139 00:23:46.000 --> 00:23:51.000 Um belga demonstra a maneira como sua virilha foi rachada pelos nazistas. 140 00:23:58.000 --> 00:24:02.000 Uma mulher divulga os resultados de uma surra. 141 00:24:05.000 --> 00:24:10.000 CAMPO DE CONCENTRAÇÃO DE NORDHAUSEN 142 00:24:11.000 --> 00:24:16.000 O campo de trabalho escravo em Nordhausen libertado pela 3ª divisão blindada do 1º exército. 143 00:24:16.000 --> 00:24:24.000 Pelo menos 3.000 prisioneiros políticos morreram aqui nas mãos brutais das tropas da SS e criminosos alemães perdoados que eram os guardas do campo. 144 00:24:24.000 --> 00:24:32.000 Nordhausen tinha sido um depósito de escravos considerados impróprios para trabalhar nas fábricas subterrâneas de bombas V e em outros campos e fábricas alemães. 145 00:24:32.000 --> 00:24:36.500 Equipes médicas americanas encontram 2.000 ainda vivos no campo. 146 00:24:36.500 --> 00:24:50.000 Eles são descobertos dentro de quartéis imundos, onde a sobrevivência e a morte dependiam de quanto tempo a existência humana foi possível com uma ração diária de cascas de batata, uma fatia de pão e uma tigela ocasional de um líquido que supostamente era sopa. 147 00:24:50.000 --> 00:24:53.000 Os mortos, rapidamente superaram os vivos. 148 00:24:57.000 --> 00:25:02.000 Entre os cadáveres há esqueletos humanos fracos demais para se mover. 149 00:25:11.000 --> 00:25:21.000 Os homens de nossos batalhões médicos trabalharam dois dias e duas noites cuidando de feridas e dando medicamentos, mas para casos avançados de fome e tuberculose muitas vezes não havia cura. 150 00:25:21.000 --> 00:25:26.000 Os sobreviventes são mostrados sendo evacuados para tratamento em hospitais aliados. 151 00:25:51.000 --> 00:25:59.000 As vítimas são principalmente poloneses e russos, com um número considerável de franceses e outras nacionalidades também incluídos na lista do campo. 152 00:26:34.000 --> 00:26:43.000 O Burgermeister de Nordhausen é obrigado a fornecer 600 civis alemães do sexo masculino que enterrarão os 2.500 corpos insepultos no campo. 153 00:27:20.000 --> 00:27:25.000 Um padre administra os últimos ritos para os mortos enquanto os cadáveres são levados para a encosta para o enterro. 154 00:27:31.000 --> 00:27:36.000 Durante todo o dia os civis alemães carregam os cadáveres horríveis, alguns dos quais já estão verdes e putrefatos. 155 00:27:41.000 --> 00:27:47.000 Em seguida, o enterro real em valas comuns das 2.500 vítimas de Nordhausen. 156 00:28:04.000 --> 00:28:09.000 CAMPO DE CONCENTRAÇÃO DE HANNOVER 157 00:28:10.000 --> 00:28:19.000 Campo de concentração de Harlen perto de Hannover. Dos 10.000 homens poloneses trazidos para cá 10 meses antes de abril de 1945, apenas 2 permaneceram. 158 00:28:19.000 --> 00:28:25.500 Prisioneiros que podiam andar foram removidos antes que as tropas americanas entrassem em Hannover. Os outros foram deixados para morrer de fome. 159 00:28:25.500 --> 00:28:34.000 Alívio imediato é fornecido para os homens com a chegada de um celular do Red Cross Club. Os homens começaram a chorar quando receberam sopa quente, outros alimentos, cigarros e roupas. 160 00:28:50.000 --> 00:28:59.000 Quando questionados, a maioria desses homens não conseguia se lembrar quando havia comido uma refeição decente pela última vez. Muitos foram espancados e torturados por tanto tempo que suas mentes falharam. 161 00:29:20.000 --> 00:29:25.000 Alguns dos presos estão fracos demais para deixar seus beliches ou até mesmo comer. 162 00:29:32.000 --> 00:29:36.000 Outros dormem juntos para manter seus corpos frágeis aquecidos. 163 00:29:38.000 --> 00:29:45.000 As mortes continuam mesmo após a libertação do campo. Alguns estavam longe demais quando os americanos assumiram o poder. 164 00:30:06.000 --> 00:30:10.000 Um sargento da AMG verifica a lista de presos. 165 00:30:12.000 --> 00:30:20.000 As vítimas relatam a história da atrocidade e fotografias são feitas para posterior documentação dos horrores cometidos no campo de Hannover. 166 00:30:24.000 --> 00:30:31.000 CAMPO DE CONCENTRAÇÃO ARNSTADT 167 00:30:31.000 --> 00:30:38.000 Este campo de concentração foi invadido por tropas americanas em abril. Os prisioneiros eram principalmente poloneses e russos. 168 00:30:38.000 --> 00:30:44.000 Maltratados e famintos 1700 foram alojados em tendas que continham apenas 100 beliches. 169 00:30:44.000 --> 00:30:52.000 Enquanto nossas forças se aproximavam de Arnstadt, os nazistas removeram a maioria dos cativos. Eles atiraram naqueles que estavam fracos demais para fugir rápido o suficiente. 170 00:30:58.000 --> 00:31:02.000 Cães de guarda selvagens foram usados para ajudar a guardar o acampamento. 171 00:31:05.000 --> 00:31:15.500 Civis alemães são forçados a desenterrar os corpos. Este é o segundo cemitério para as vítimas. O local onde eles foram originalmente enterrados após o massacre estava aparentemente muito perto da cidade. 172 00:31:15.500 --> 00:31:21.500 As aldeias de Arnstadt não podiam tolerar o fedor dos mortos e eles próprios transportaram os corpos para este local. 173 00:31:21.500 --> 00:31:26.000 Agora eles devem novamente exumar os cadáveres. Desta vez sob persuasão armada. 174 00:31:36.000 --> 00:31:40.000 As vítimas carregam as marcas de mortes violentas. 175 00:32:04.000 --> 00:32:09.000 As tropas americanas veem a evidência da barbárie nazista. 176 00:32:11.000 --> 00:32:17.000 1.200 civis caminham da cidade vizinha de Weimar para iniciar uma excursão forçada ao campo. 177 00:32:17.000 --> 00:32:25.000 Há muitos rostos sorridentes e, segundo observadores, a princípio os alemães agem como se isso fosse algo encenado em seu benefício. 178 00:32:47.000 --> 00:32:53.000 Uma das primeiras coisas que os civis alemães veem ao chegar ao interior do campo é a exposição de pergaminhos. 179 00:32:53.000 --> 00:33:00.000 Em uma mesa para todos contemplarem está um abajur feito de pele humana, feito a pedido da esposa de um oficial da SS. 180 00:33:01.000 --> 00:33:06.000 Grandes pedaços de pele têm sido usados para pintar quadros, muitos de natureza obscena. 181 00:33:21.000 --> 00:33:29.000 Existem duas cabeças, que foram reduzidas a 1/5 do tamanho normal. Essas e outras exposições de origem nazista são mostradas aos habitantes da cidade. 182 00:33:51.000 --> 00:33:57.000 A câmera registra as mudanças nas expressões faciais à medida que os cidadãos de Weimar saem da tela de pergaminho. 183 00:34:01.000 --> 00:34:09.000 O passeio continua com uma inspeção forçada dos alojamentos do acampamento, onde o fedor, a sujeira e a miséria desafiam a descrição. 184 00:34:13.000 --> 00:34:18.000 Eles vêem o resultado da falta de cuidado e um caso grave de pé de trincheira. 185 00:34:29.000 --> 00:34:38.000 Outras evidências de horror, brutalidade e indecência humana são mostradas e essas pessoas são compelidas a ver o que seu próprio governo perpetrou. 186 00:34:42.000 --> 00:34:52.000 Correspondentes designados para a História de Büchenwald deram ampla atenção à aparência bem alimentada e bem vestida da população civil alemã da área de Weimar. 187 00:34:56.000 --> 00:35:02.000 MAUTHAUSEN ÁUSTRIA 188 00:35:03.000 --> 00:35:11.500 Sou o Tenente Sênior Jack Dates Alfaiate da Marinha dos EUA de Hollywood Califórnia. Acredite ou não, mas esta é a primeira vez que estou no cinema. 189 00:35:11.500 --> 00:35:17.000 Eu tenho trabalhado no exterior em países ocupados nos Balcãs por 18 meses. 190 00:35:17.000 --> 00:35:25.000 Em outubro de 44, fui o primeiro oficial aliado a pisar na Áustria. 191 00:35:25.000 --> 00:35:39.000 Fui capturado em 1º de dezembro pela Gestapo, severamente espancado, embora estivesse de uniforme, severamente espancado e considerado como não-prisioneiro de guerra. 192 00:35:39.000 --> 00:35:52.000 Fui levado para a Prisão de Viena, onde fiquei detido por 4 meses. Quando os russos se aproximaram de Viena, fui levado para esta cervejaria de concentração de Mauthausen, um campo de extermínio. 193 00:35:52.000 --> 00:36:07.000 O pior na Alemanha, onde passamos fome, espancados e mortos, felizmente minha vez não chegou. 194 00:36:07.000 --> 00:36:22.000 Pelo menos dois oficiais americanos foram executados aqui. Aqui está a insígnia de um oficial da Marinha dos EUA e aqui está sua placa de identificação, aqui está o oficial do Exército. Executado a gás nesta lager. 195 00:36:26.000 --> 00:36:54.000 Havia, "De quantas maneiras eles executaram aqui?" 5 ou 6 acredito. Por gás, por tiro, por espancamento, que está batendo com paus, por exposição, que está de pé na neve nua por 48 horas e tendo água fria jogada sobre eles no meio do inverno, fome, cachorros e empurrando mais de 100 penhasco do pé. 196 00:36:54.000 --> 00:37:01.000 Tudo isso é verdade, foi visto e agora está sendo registrado. 197 00:37:02.000 --> 00:37:12.000 "Onde você conseguiu esse uniforme que você tem?" Esse uniforme, eu vim para cá de uniforme, mas foi tirado de mim e foi substituído pelo meu número e EUA. 198 00:37:12.000 --> 00:37:19.000 Fui condenado à morte como outro americano também neste campo. 199 00:37:19.000 --> 00:37:23.000 Felizmente, a 11ª divisão blindada chegou e nos salvou a tempo. 200 00:37:23.000 --> 00:37:31.000 CAMPO DE CONCENTRAÇÃO DE BUCHENWALD 201 00:37:32.000 --> 00:37:38.000 Crimes sem precedentes pictóricos evidentes foram perpetrados pelos nazistas no campo de concentração de Buchenwald. 202 00:37:38.000 --> 00:37:47.000 A história em forma escrita está contida no relatório oficial da divisão de prisioneiros de guerra e pessoas deslocadas do conselho do grupo controlado pelos Estados Unidos. 203 00:37:47.000 --> 00:37:51.000 Que foi encaminhado do quartel-general aliado supremo para o departamento de guerra em Washington. 204 00:37:51.000 --> 00:37:58.000 Ele afirma que 1.000 meninos com menos de 14 anos de idade estão incluídos nos milhares ainda vivos no campo. 205 00:37:58.000 --> 00:38:04.000 Que os sobreviventes são apenas homens e que a taxa de mortalidade recente foi de cerca de 200 por dia. 206 00:38:20.000 --> 00:38:24.000 As nacionalidades e os números das prisões são tatuados nas barrigas dos presos. 207 00:38:32.000 --> 00:38:37.500 O relatório lista os presos sobreviventes como representantes de todas as nacionalidades europeias. 208 00:38:37.500 --> 00:38:44.500 Diz que o campo foi fundado quando o partido nazista chegou ao poder em 1933 e está em operação contínua desde então. 209 00:38:44.500 --> 00:38:52.000 Embora suas maiores populações datam do início da atual guerra, uma estimativa coloca o complemento normal dos campos em 80.000. 210 00:39:10.000 --> 00:39:14.500 No relatório oficial, o campo de Buchenwald é chamado de fábrica de extermínio. 211 00:39:14.500 --> 00:39:25.500 Os meios de extermínio? Fome complicada por trabalho duro, abuso, espancamentos e torturas, condições de sono incrivelmente lotadas e doenças de todos os tipos. 212 00:39:25.500 --> 00:39:32.500 Por esses meios, continua o relatório, muitas dezenas de milhares dos melhores líderes da Europa foram exterminados. 213 00:39:32.500 --> 00:39:37.000 Corpos empilhados uns sobre os outros foram encontrados fora do crematório. 214 00:39:37.000 --> 00:39:43.000 Os nazistas mantinham um prédio no campo para experimentos médicos e vivissecção com prisioneiros como cobaias. 215 00:39:43.000 --> 00:39:48.000 Cientistas médicos vinham de Berlim periodicamente para reforçar a equipe experimental. 216 00:39:48.000 --> 00:39:52.000 Em particular, novas toxinas e antitoxinas foram testadas em prisioneiros. 217 00:39:52.000 --> 00:39:57.000 Poucos que entraram nos prédios experimentais saíram vivos. 218 00:40:04.000 --> 00:40:08.000 Uma das armas usadas pelos guardas da SS. 219 00:40:12.000 --> 00:40:21.000 A planta de eliminação de corpos. No interior estão os fornos que deram ao crematório uma capacidade máxima de eliminação de cerca de 400 corpos por 10 horas por dia. 220 00:40:21.000 --> 00:40:25.000 Dentes cheios de ouro foram extraídos de corpos antes da incineração. 221 00:40:25.000 --> 00:40:32.000 Os fornos de design extremamente moderno e aquecidos a coque foram fabricados por uma empresa que habitualmente fabrica fornos de cozedura. 222 00:40:32.000 --> 00:40:35.000 O nome da empresa está claramente inscrito. 223 00:40:41.000 --> 00:40:44.000 Todos os corpos foram finalmente reduzidos a cinzas de ossos. 224 00:40:49.000 --> 00:40:53.000 CAMPO DE CONCENTRAÇÃO DACHAU 225 00:40:55.000 --> 00:40:59.000 Dachau, fábrica de horror. 226 00:40:59.000 --> 00:41:05.000 Dachau perto de München, um dos mais antigos campos de prisioneiros nazistas. 227 00:41:05.000 --> 00:41:14.000 Sabe-se que de 1941 a 1944, até 30.000 pessoas foram sepultadas aqui ao mesmo tempo. 228 00:41:14.000 --> 00:41:18.000 E 30.000 estavam presentes quando os aliados chegaram a Dachau. 229 00:41:20.000 --> 00:41:27.000 Os nazistas disseram que era uma prisão para dissidentes políticos, criminosos habituais e entusiastas religiosos. 230 00:41:54.000 --> 00:42:04.000 Quando essas cenas foram filmadas, mais de 1600 sacerdotes, representando muitas denominações, ainda permaneciam vivos. 231 00:42:04.000 --> 00:42:12.000 Eles vieram da Alemanha, Polônia, Tchecoslováquia, França e Holanda. 232 00:42:25.000 --> 00:42:29.000 Os trens da prisão chegaram, carregando mais mortos do que vivos. 233 00:42:29.000 --> 00:42:37.000 Aqueles fortes o suficiente para viajar foram trazidos para Dachau de pontos distantes que foram ameaçados pelo avanço aliado. 234 00:42:38.000 --> 00:42:41.000 Era assim que eles estavam quando chegaram. 235 00:43:01.000 --> 00:43:09.000 Em muitos casos, os prisioneiros eram carregados em vagões ferroviários abertos e transportados por todo o país com vento ou clima. 236 00:43:11.000 --> 00:43:19.000 Eles morreram de exposição, fome, disenteria, tifo. 237 00:43:42.000 --> 00:43:50.000 Alguns sobreviveram e, quando os socorristas chegaram, administraram toda a ajuda que puderam. 238 00:43:53.000 --> 00:43:56.000 Outros morreram após a libertação. 239 00:43:59.000 --> 00:44:03.000 Eles foram enterrados por seus companheiros de prisão. 240 00:44:15.000 --> 00:44:22.000 Como no caso de outros campos, moradores da cidade foram trazidos para ver os mortos em Dachau. 241 00:44:24.000 --> 00:44:28.000 Isto é o que os libertadores encontraram dentro do prédio. 242 00:45:08.000 --> 00:45:15.000 Penduradas em fileiras ordenadas estavam as roupas de prisioneiros que foram sufocados em uma câmara de gás letal. 243 00:45:15.000 --> 00:45:24.000 Eles foram persuadidos a tirar a roupa sob o pretexto de tomar um banho para o qual foram fornecidos toalhas e sabão. 244 00:45:35.000 --> 00:45:40.000 Este é o Brausebad, o banho de chuveiro. 245 00:45:40.000 --> 00:45:45.000 Dentro do chuveiro, as saídas de gás. 246 00:45:48.000 --> 00:45:52.000 No teto, os chuveiros falsos. 247 00:45:55.000 --> 00:46:00.000 Na sala dos engenheiros, os tubos de entrada e saída. 248 00:46:02.000 --> 00:46:06.000 Botões para controle de entrada e saída de gás. 249 00:46:06.000 --> 00:46:10.000 Uma válvula manual para regular a pressão. 250 00:46:13.000 --> 00:46:18.000 O pó de cianeto foi usado para gerar a fumaça letal. 251 00:46:20.000 --> 00:46:25.000 Da câmara de gás, os corpos foram removidos para o crematório. 252 00:46:31.000 --> 00:46:34.000 Aqui está o que a equipe de filmagem encontrou lá dentro. 253 00:47:06.000 --> 00:47:09.000 Estes são os sobreviventes. 254 00:47:25.000 --> 00:47:30.000 CAMPO DE CONCENTRAÇÃO DE BELSEN 255 00:47:30.000 --> 00:47:38.000 Sou o oficial que comanda o regimento de artilharia real que guarda este acampamento. 256 00:47:38.000 --> 00:47:47.000 Nossa tarefa mais desagradável foi fazer com que a S.S., dos quais existem cerca de 50, enterre os mortos. 257 00:47:47.000 --> 00:47:58.000 Até o momento, enterramos cerca de 17.000 pessoas e esperamos enterrar cerca de metade disso novamente. 258 00:47:58.000 --> 00:48:04.000 Quando chegamos aqui as condições eram indescritíveis. 259 00:48:04.000 --> 00:48:12.000 As pessoas não comiam há 6 dias e comiam nabos. 260 00:48:12.000 --> 00:48:27.000 As casas de cozinheiros já foram organizadas e, embora tenham de ser vigiadas para que todos recebam uma parte justa da comida, as coisas estão indo razoavelmente bem. 261 00:48:27.000 --> 00:48:38.000 Os oficiais e soldados consideram este trabalho um dever que deve ser cumprido e nenhum de nós provavelmente esquecerá o que o povo alemão fez aqui. 262 00:48:40.000 --> 00:48:55.000 Esta é a médica do campo de concentração, Bergen Belsen, 24 de abril de 1945. 263 00:48:55.000 --> 00:49:00.500 Este é o médico responsável pela seção feminina do campo de concentração Bergen Belsen. 264 00:49:00.500 --> 00:49:04.000 Ela era uma prisioneira neste campo. 265 00:49:04.000 --> 00:49:23.000 Ela diz: "Não havia cobertores, sacos de rastejar ou camas de qualquer tipo. Os prisioneiros tinham que se deitar diretamente no chão". 266 00:49:23.000 --> 00:49:27.000 "Eles receberam 1/12 de um pedaço de pão e um pouco de sopa aguada diariamente." 267 00:49:27.000 --> 00:49:32.000 "Quase 75% das pessoas estavam inchadas de fome." 268 00:49:32.000 --> 00:49:40.000 "Eclodiu uma epidemia de tifo. 250 mulheres e milhares de homens morreram diariamente." 269 00:49:40.000 --> 00:49:48.000 "No acampamento dos homens, eles cortavam fígado, coração e outras partes dos mortos e os comiam." 270 00:50:14.000 --> 00:50:21.000 "Nenhum medicamento estava disponível porque os homens da SS recolheram tudo." 271 00:50:21.000 --> 00:50:26.000 "Dois dias antes da chegada do exército britânico, a primeira comida da Cruz Vermelha foi distribuída." 272 00:50:26.000 --> 00:50:34.000 "Dois meses antes, 150 quilos de chocolate foram enviados para as crianças do acampamento" 273 00:50:34.000 --> 00:50:42.000 "10 quilos foram distribuídos, o resto o comandante guardou para si e usou como troca para sua vantagem pessoal." 274 00:51:18.000 --> 00:51:23.000 Ela acrescenta que vários experimentos médicos foram feitos nos prisioneiros. 275 00:51:23.000 --> 00:51:30.000 "Os médicos deram a alguns deles injeções intravenosas de 20 centímetros cúbicos de benzeno, o que causou a morte das vítimas." 276 00:51:31.000 --> 00:51:38.000 Ela conclui dizendo que vários outros experimentos ginecológicos e esterilizações foram realizados em meninas de 19 anos. 277 00:51:49.000 --> 00:51:54.000 Kramer, comandante do acampamento, é preso. 278 00:52:08.000 --> 00:52:16.000 Tal foi a velocidade do avanço aliado, que os guardas foram levados antes que tivessem tempo de fugir. 279 00:52:26.000 --> 00:52:32.000 Dentro de Belsen, a mesma história: fome e doença. 280 00:52:42.000 --> 00:52:45.000 Prisioneiros libertados não conseguiam controlar suas emoções. 281 00:52:54.000 --> 00:52:59.000 Apesar das tentativas alemãs de encobrir, nós as encontramos em campo aberto. 282 00:53:26.000 --> 00:53:32.000 Evidências claras de espancamentos e assassinatos estavam por toda parte. 283 00:54:02.000 --> 00:54:07.000 Vítimas sem nome foram numeradas para registros que os alemães destruíram. 284 00:54:22.000 --> 00:54:27.000 Os guardas da SS ficaram impressionados a limpar a área do acampamento. 285 00:55:36.000 --> 00:55:40.000 Guardas alemãs receberam ordens de enterrar os mortos. 286 00:56:22.000 --> 00:56:30.000 As condições sanitárias eram tão terríveis que equipamentos pesados tiveram que ser trazidos para acelerar o trabalho de limpeza. 287 00:57:19.000 --> 00:57:22.000 Este era Bergen Belsen.