Russian subtitles for clip: File:Morevna Project - Pepper&Carrot (animated comic) - Episode 6 - The Potion Contest.webm
Jump to navigation
Jump to search
1 00:00:01,030 --> 00:00:03,530 Проект "Моревна"... 2 00:00:04,370 --> 00:00:06,780 При поддержке "Ethic Cinema"... 3 00:00:07,240 --> 00:00:08,510 Представляет. 4 00:00:21,780 --> 00:00:23,320 [зевает] 5 00:00:24,240 --> 00:00:28,240 Кажется, я снова уснула с открытым окном... 6 00:00:29,960 --> 00:00:32,760 Уфф... Как дует то... 7 00:00:33,620 --> 00:00:36,910 И почему мне видно из окна... Комону? 8 00:00:37,240 --> 00:00:38,240 Комону?! 9 00:00:39,200 --> 00:00:39,990 КОНКУРС!!! 10 00:00:41,700 --> 00:00:43,280 В предыдущих сериях: 11 00:00:43,450 --> 00:00:45,490 Пэппер потратила много сил... 12 00:00:45,870 --> 00:00:49,490 ...чтобы подготовиться к конкурсу зельеваров. 13 00:00:50,040 --> 00:00:50,870 Должно быть... 14 00:00:51,210 --> 00:00:54,000 Должно быть я случайно уснула... 15 00:00:54,470 --> 00:00:55,100 Но... 16 00:00:56,180 --> 00:00:57,320 Но... Где я? 17 00:00:58,220 --> 00:00:59,160 Ой!!! 18 00:01:04,880 --> 00:01:08,580 Кэррот, как это мило, что ты обо всем позаботился! 19 00:01:09,640 --> 00:01:10,640 Мяу! 20 00:01:11,620 --> 00:01:16,040 Ты даже додумался взять зелье, мою одежду и шляпу! 21 00:01:17,120 --> 00:01:20,670 Ну ка, давай глянем, какое зелье ты прихватил. 22 00:01:21,170 --> 00:01:23,040 Тааак, что у нас тут? 23 00:01:23,870 --> 00:01:25,870 Чтооооо?! 24 00:01:28,740 --> 00:01:32,840 Кэээээээрррррооооооот!!!!!!! 25 00:01:33,640 --> 00:01:37,400 Пэппер и Кэррот. Эпизод 6: Конкурс зельеваров. 26 00:01:38,330 --> 00:01:43,120 На правах мэра Комоны, я объявляю соревнование зельеваров... 27 00:01:43,420 --> 00:01:45,080 ...открытым! 28 00:01:46,870 --> 00:01:50,870 В этом конкурсе примут участие четыре юные ведьмы! 29 00:01:51,920 --> 00:01:54,540 Давайте же им громко поаплодируем! 30 00:02:00,620 --> 00:02:04,620 Это честь видеть здесь восхитительную искусницу... 31 00:02:05,210 --> 00:02:07,670 ...прибывшую прямиком из Техносоюза! 32 00:02:08,040 --> 00:02:11,780 Кориандр! 33 00:02:13,040 --> 00:02:17,710 И не забывайте о нашей, дорогой ведьме из Комоны... 34 00:02:18,080 --> 00:02:20,960 Шафран! 35 00:02:26,660 --> 00:02:28,920 Наша третья участница... 36 00:02:29,140 --> 00:02:32,580 ...гостья, из страны заходящих лун... 37 00:02:33,040 --> 00:02:34,920 ...загадочная... 38 00:02:35,900 --> 00:02:38,340 ...Ситими! 39 00:02:40,120 --> 00:02:44,520 И, наконец, наша последняя участница из Леса беличьего уголка... 40 00:02:44,820 --> 00:02:46,300 ...Пэппер. 41 00:02:49,340 --> 00:02:50,780 Дамы и господа! 42 00:02:50,870 --> 00:02:56,460 Обладателя главного приза определят Ваши аплодисменты! 43 00:02:56,580 --> 00:03:00,420 И да начнутся игры! 44 00:03:02,580 --> 00:03:07,370 [орёт] Итак, Мисс Кориандр, приглашаем Вас выступить первой. 45 00:03:09,830 --> 00:03:11,500 Дамы и господа... 46 00:03:11,960 --> 00:03:15,040 ...смерть больше не страшна, благодаря моему... 47 00:03:15,670 --> 00:03:17,370 ...зелью Зомбификации! 48 00:03:27,980 --> 00:03:29,700 Великолепно! 49 00:03:30,560 --> 00:03:37,180 Этим чудодейственным зельем, Кориандр бросает вызов самой Смерти! 50 00:03:38,540 --> 00:03:40,620 Да-да-да... 51 00:03:41,460 --> 00:03:43,520 Зелье Зомбификации... 52 00:03:43,920 --> 00:03:45,200 глупости какие! 53 00:03:45,210 --> 00:03:47,330 Пора оценить МОЁ зелье. 54 00:03:47,830 --> 00:03:51,830 Зелье, которое Вы все по-настоящему ждали... 55 00:03:56,480 --> 00:03:58,380 ...зелье Роскоши! 56 00:04:01,120 --> 00:04:03,710 Фантастически! 57 00:04:03,960 --> 00:04:05,750 Невероятно! 58 00:04:06,290 --> 00:04:10,800 Это зелье ВСЮ Комону может сделать богатой! 59 00:04:10,960 --> 00:04:13,580 Похоже, что Кориандр уже вычеркнута из списка! 60 00:04:13,870 --> 00:04:17,870 Сможет ли Ситими превзойти последнюю демонстрацию? 61 00:04:18,830 --> 00:04:22,700 Я... я не знала, что предется еще и демонстрировать. 62 00:04:23,040 --> 00:04:24,370 Давай же, Ситими! 63 00:04:24,420 --> 00:04:25,790 Тебя все ждут! 64 00:04:26,330 --> 00:04:27,170 Нет!.. 65 00:04:27,580 --> 00:04:28,120 Нельзя!.. 66 00:04:28,460 --> 00:04:30,200 Это слишком опасно!.. 67 00:04:30,400 --> 00:04:31,640 П-простите!.. 68 00:04:32,370 --> 00:04:33,750 Дамы и господа... 69 00:04:34,000 --> 00:04:35,500 ...похоже, что Ситими лишается... 70 00:04:35,540 --> 00:04:36,420 ДАЙ СЮДА! 71 00:04:36,580 --> 00:04:37,370 ОСТОРОЖНО!!! 72 00:04:37,660 --> 00:04:39,480 Что тут опасного? 73 00:04:39,680 --> 00:04:43,460 Да ты просто боишься, что твое зелье не сможет сравниться с моим! 74 00:04:44,580 --> 00:04:46,900 Нет-нет, это зелье... 75 00:04:47,960 --> 00:04:50,840 ...ГИГАНТСКИХ ЧУДОВИЩ!!! 76 00:04:58,100 --> 00:04:59,940 Мистер Мэр, мистер Мэр! 77 00:05:00,100 --> 00:05:01,260 Теперь моя очередь??? 78 00:05:01,280 --> 00:05:02,340 [ВАРИАНТ1:] Беги, что стоишь?! 79 00:05:03,260 --> 00:05:04,420 *МАМАААА* 80 00:05:07,520 --> 00:05:11,260 Эх, радуйся, Кэррот. Похоже, никто не увидит твое чУдное зелье.. 81 00:05:11,500 --> 00:05:13,600 Она разрушит наш город!!! 82 00:05:14,720 --> 00:05:17,760 Постой, кажется, у меня появилась идея! 83 00:05:26,060 --> 00:05:26,960 Эй, ты! 84 00:05:27,440 --> 00:05:30,060 Модница-зомбоканарейка-переросток! 85 00:05:30,120 --> 00:05:32,370 Хочешь попробовать последнее "зелье"? 86 00:05:33,420 --> 00:05:34,710 Только сначала... 87 00:05:34,790 --> 00:05:37,000 ...прочитай, что здесь написано! 88 00:05:37,920 --> 00:05:39,480 Внимательно читай! 89 00:05:44,360 --> 00:05:49,920 Если ты сейчас же не уберешься из Комоны, поверь мне - я вылью его на тебя! 90 00:05:50,580 --> 00:05:51,250 Понятно?! 91 00:06:15,710 --> 00:06:20,740 За спасение нашего города главным призом награждается... 92 00:06:20,790 --> 00:06:23,040 ...Мисс Пэппер! 93 00:06:23,240 --> 00:06:25,280 За её чудесное зелье! 94 00:06:26,020 --> 00:06:27,330 Ой, да ладно вам... 95 00:06:27,580 --> 00:06:29,290 ...никакое оно не чудесное... 96 00:06:29,420 --> 00:06:32,580 ...это просто баночка с анализами моего кота! 97 00:06:33,170 --> 00:06:34,170 Правда, Кэррот? 98 00:06:35,710 --> 00:06:36,420 Мяу! 99 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 Субтитры, созданные сообществом Amara.org