Portuguese subtitles for clip: File:Morevna Project - Pepper&Carrot (animated comic) - Episode 6 - The Potion Contest.webm
Jump to navigation
Jump to search
1 00:00:01,030 --> 00:00:03,530 Projeto "Morevna"... 2 00:00:04,370 --> 00:00:06,780 ...em associação como o "Ethic Cinema"... 3 00:00:07,240 --> 00:00:08,510 ...apresentam. 4 00:00:21,780 --> 00:00:23,320 [Bocejo] 5 00:00:24,240 --> 00:00:28,240 Puxa, acho que dormi com a janela aberta... 6 00:00:29,960 --> 00:00:32,760 Nossa! Que Frio! 7 00:00:33,620 --> 00:00:36,910 ... e por que eu consigo ver Konoma pela janela? 8 00:00:37,240 --> 00:00:38,240 Konoma?! 9 00:00:39,200 --> 00:00:39,990 O CONCURSO!!! 10 00:00:41,700 --> 00:00:43,280 Nos episódios anteriores: 11 00:00:43,450 --> 00:00:45,490 Pepper se esforçou bastante... 12 00:00:45,870 --> 00:00:49,490 ...se preparando para o concurso de poções. 13 00:00:50,040 --> 00:00:50,870 Eu devo... 14 00:00:51,210 --> 00:00:54,000 ...devo ter caído no sono por acidente... 15 00:00:54,470 --> 00:00:55,100 Mas... 16 00:00:56,180 --> 00:00:57,320 Mas... Onde eu estou? 17 00:00:58,220 --> 00:00:59,160 Oh!!! 18 00:01:04,880 --> 00:01:08,580 Carrot! Foi muita bondade sua cuidar de tudo! 19 00:01:09,640 --> 00:01:10,640 Miau! 20 00:01:11,620 --> 00:01:16,040 Você até mesmo trouxe uma poção, minhas roupas e meu chapéu! 21 00:01:17,120 --> 00:01:20,670 Bem, vejamos que poção você trouxe. 22 00:01:21,170 --> 00:01:23,040 Então, o que temos aqui... 23 00:01:23,870 --> 00:01:25,870 Ahn?!! 24 00:01:28,740 --> 00:01:32,840 Caaaaaaarrrrrooooooot!!!!!!! 25 00:01:33,640 --> 00:01:37,400 Pepper & Carrot, Episódio 6 - O Concurso de Poções 26 00:01:38,330 --> 00:01:43,120 Como Prefeito de Komona, eu declaro o cocurso de poções... 27 00:01:43,420 --> 00:01:45,080 ...aberto! 28 00:01:46,870 --> 00:01:50,870 Quatro jovens bruxas estão participando do concurso! 29 00:01:51,920 --> 00:01:54,540 Uma salva de palmas para elas! 30 00:02:00,620 --> 00:02:04,620 É uma honra dar as boas vindas à inteligente e encantadora bruxa ... 31 00:02:05,210 --> 00:02:07,670 ...diretamente da União dos Tecnólogos! 32 00:02:08,040 --> 00:02:11,780 Coriander! 33 00:02:13,040 --> 00:02:17,710 E não se esqueçam da nossa participante local, a bruxa residente de Komona... 34 00:02:18,080 --> 00:02:20,960 Saffron! 35 00:02:26,660 --> 00:02:28,920 Nossa terceira participante... 36 00:02:29,140 --> 00:02:32,580 ...veio das terras das luas alinhadas... 37 00:02:33,040 --> 00:02:34,920 ...a misteriosa.... 38 00:02:35,900 --> 00:02:38,340 ...Shichimi! 39 00:02:40,120 --> 00:02:44,520 E finalmente nossa última participate, da Floresta da Cauda do Esquilo... 40 00:02:44,820 --> 00:02:46,300 ...Pepper. 41 00:02:49,340 --> 00:02:50,780 Senhoras e Senhores! 42 00:02:50,870 --> 00:02:56,460 A vencedora, que receberá o prémio de 50.000 Ko, será determinada pelo medidor de aplausos! 43 00:02:56,580 --> 00:03:00,420 Que comece a competição! 44 00:03:02,580 --> 00:03:07,370 [falando alto] Bem! Para começar, Coriander fará sua demonstração! 45 00:03:09,830 --> 00:03:11,500 Senhoras e Senhores... 46 00:03:11,960 --> 00:03:15,040 ...vocês não precisa mais temer a morte, graças à minha... 47 00:03:15,670 --> 00:03:17,370 ...Poção de Zumbificação! 48 00:03:27,980 --> 00:03:29,700 Incrível! 49 00:03:30,560 --> 00:03:37,180 Com essa poção mi-la-gro-sa, Coriander desafia a própria morte! 50 00:03:38,540 --> 00:03:40,620 Sim, sim, sim... 51 00:03:41,460 --> 00:03:43,520 A poção de Zombificação... 52 00:03:43,920 --> 00:03:45,200 não é nada! 53 00:03:45,210 --> 00:03:47,330 Hora de avaliar a MINHA poção. 54 00:03:47,830 --> 00:03:51,830 A poção pela qual vocês estavam realmente esperando... 55 00:03:56,480 --> 00:03:58,380 ...a Poção do Requinte! 56 00:04:01,120 --> 00:04:03,710 Fantástico! 57 00:04:03,960 --> 00:04:05,750 Incrível! 58 00:04:06,290 --> 00:04:10,800 Essa poção poderá fazer todos em Konoma ricos! 59 00:04:10,960 --> 00:04:13,580 Parece que Coriander já foi eliminada! 60 00:04:13,870 --> 00:04:17,870 Será que Shichimi é capaz de superar essa última demonstração? 61 00:04:18,830 --> 00:04:22,700 Eu... Eu não imaginava que teríamos que demonstrar nossas poções. 62 00:04:23,040 --> 00:04:24,370 Vamos lá, Shichimi! 63 00:04:24,420 --> 00:04:25,790 Estão todos esperando! 64 00:04:26,330 --> 00:04:27,170 Não... 65 00:04:27,580 --> 00:04:28,120 Não posso... 66 00:04:28,460 --> 00:04:30,200 É muito perigoso! 67 00:04:30,400 --> 00:04:31,640 Me... me... Me perdoem! 68 00:04:32,370 --> 00:04:33,750 Senhoras e senhores... 69 00:04:34,000 --> 00:04:35,500 ...parece que Shimichi está desistindo... 70 00:04:35,540 --> 00:04:36,420 Dei-me isso aqui! 71 00:04:36,580 --> 00:04:37,370 CUIDADO!!! 72 00:04:37,660 --> 00:04:39,480 O que pode ser tão perigoso? 73 00:04:39,680 --> 00:04:43,460 Você apenas está assustada pois sua poção não é fantástica como a minha! 74 00:04:44,580 --> 00:04:46,900 Não... Não... essa é uma poção de... 75 00:04:47,960 --> 00:04:50,840 ...MONSTROS GIGANTES!!! 76 00:04:58,100 --> 00:04:59,940 Senhor Prefeito, Senhor Prefeito! 77 00:05:00,100 --> 00:05:01,260 Agora é a minha vez? 78 00:05:01,280 --> 00:05:02,340 Corra! 79 00:05:03,260 --> 00:05:04,420 SALVE-SE QUEM PUDER! 80 00:05:07,520 --> 00:05:11,260 Que sorte, Carrot; Parece que ninguém vai ver sua poção maravilhosa... 81 00:05:11,500 --> 00:05:13,600 Ela vai destruir a cidade!!! 82 00:05:14,720 --> 00:05:17,760 Ei! Acho que tive uma idéia! 83 00:05:26,060 --> 00:05:26,960 Ei, você! 84 00:05:27,440 --> 00:05:30,060 Seu canário zumbi superdesenvolvido e metido à besta! 85 00:05:30,120 --> 00:05:32,370 Quer tentar maos uma poção? 86 00:05:33,420 --> 00:05:34,710 Mas antes... 87 00:05:34,790 --> 00:05:37,000 ...leia o rótulo! 88 00:05:37,920 --> 00:05:39,480 Leia com cuidado! 89 00:05:44,360 --> 00:05:49,920 E se você não for embora de Komona agora, eu vou fazer você beber ela todinha, tenha certeza! 90 00:05:50,580 --> 00:05:51,250 Fui clara?! 91 00:06:15,710 --> 00:06:20,740 Como ela salvou nossa cidade, o primeiro lugar do concurso vai para... 92 00:06:20,790 --> 00:06:23,040 ...a senhorita Pepper! 93 00:06:23,240 --> 00:06:25,280 Por sua poção maravilhosa! 94 00:06:26,020 --> 00:06:27,330 Bem, para falar a verdade... 95 00:06:27,580 --> 00:06:29,290 ...não era uma poção. 96 00:06:29,420 --> 00:06:32,580 Era apenas uma amostra da urina do meu gato da sua última visita ao veterinário! 97 00:06:33,170 --> 00:06:34,170 Não é, Carrot? 98 00:06:35,710 --> 00:06:36,420 Miau! 99 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 Legendas pela comunidade do Amara.org