Portuguese subtitles for clip: File:Morevna Project - Pepper&Carrot (animated comic) - Episode 6 - The Potion Contest.webm

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:01,030 --> 00:00:03,530
Projeto "Morevna"...

2
00:00:04,370 --> 00:00:06,780
...em associação como o "Ethic Cinema"...

3
00:00:07,240 --> 00:00:08,510
...apresentam.

4
00:00:21,780 --> 00:00:23,320
[Bocejo]

5
00:00:24,240 --> 00:00:28,240
Puxa, acho que dormi com a janela aberta...

6
00:00:29,960 --> 00:00:32,760
Nossa! Que Frio!

7
00:00:33,620 --> 00:00:36,910
... e por que eu consigo ver Konoma pela janela?

8
00:00:37,240 --> 00:00:38,240
Konoma?!

9
00:00:39,200 --> 00:00:39,990
O CONCURSO!!!

10
00:00:41,700 --> 00:00:43,280
Nos episódios anteriores:

11
00:00:43,450 --> 00:00:45,490
Pepper se esforçou bastante...

12
00:00:45,870 --> 00:00:49,490
...se preparando para o concurso de poções.

13
00:00:50,040 --> 00:00:50,870
Eu devo...

14
00:00:51,210 --> 00:00:54,000
...devo ter caído no sono por acidente...

15
00:00:54,470 --> 00:00:55,100
Mas...

16
00:00:56,180 --> 00:00:57,320
Mas... Onde eu estou?

17
00:00:58,220 --> 00:00:59,160
Oh!!!

18
00:01:04,880 --> 00:01:08,580
Carrot! Foi muita bondade sua cuidar de tudo!

19
00:01:09,640 --> 00:01:10,640
Miau!

20
00:01:11,620 --> 00:01:16,040
Você até mesmo trouxe uma poção, minhas roupas e meu chapéu!

21
00:01:17,120 --> 00:01:20,670
Bem, vejamos que poção você trouxe.

22
00:01:21,170 --> 00:01:23,040
Então, o que temos aqui...

23
00:01:23,870 --> 00:01:25,870
Ahn?!!

24
00:01:28,740 --> 00:01:32,840
Caaaaaaarrrrrooooooot!!!!!!!

25
00:01:33,640 --> 00:01:37,400
Pepper & Carrot, Episódio 6 - O Concurso de Poções

26
00:01:38,330 --> 00:01:43,120
Como Prefeito de Komona, eu declaro o cocurso de poções...

27
00:01:43,420 --> 00:01:45,080
...aberto!

28
00:01:46,870 --> 00:01:50,870
Quatro jovens bruxas estão participando do concurso!

29
00:01:51,920 --> 00:01:54,540
Uma salva de palmas para elas!

30
00:02:00,620 --> 00:02:04,620
É uma honra dar as boas vindas à inteligente e encantadora bruxa ...

31
00:02:05,210 --> 00:02:07,670
...diretamente da União dos Tecnólogos!

32
00:02:08,040 --> 00:02:11,780
Coriander!

33
00:02:13,040 --> 00:02:17,710
E não se esqueçam da nossa participante local, a bruxa residente de Komona...

34
00:02:18,080 --> 00:02:20,960
Saffron!

35
00:02:26,660 --> 00:02:28,920
Nossa terceira participante...

36
00:02:29,140 --> 00:02:32,580
...veio das terras das luas alinhadas...

37
00:02:33,040 --> 00:02:34,920
...a misteriosa....

38
00:02:35,900 --> 00:02:38,340
...Shichimi!

39
00:02:40,120 --> 00:02:44,520
E finalmente nossa última participate, da Floresta da Cauda do Esquilo...

40
00:02:44,820 --> 00:02:46,300
...Pepper.

41
00:02:49,340 --> 00:02:50,780
Senhoras e Senhores!

42
00:02:50,870 --> 00:02:56,460
A vencedora, que receberá o prémio de 50.000 Ko, será determinada pelo medidor de aplausos!

43
00:02:56,580 --> 00:03:00,420
Que comece a competição!

44
00:03:02,580 --> 00:03:07,370
[falando alto] Bem! Para começar, Coriander fará sua demonstração!

45
00:03:09,830 --> 00:03:11,500
Senhoras e Senhores...

46
00:03:11,960 --> 00:03:15,040
...vocês não precisa mais temer a morte, graças à minha...

47
00:03:15,670 --> 00:03:17,370
...Poção de Zumbificação!

48
00:03:27,980 --> 00:03:29,700
Incrível!

49
00:03:30,560 --> 00:03:37,180
Com essa poção mi-la-gro-sa, Coriander desafia a própria morte!

50
00:03:38,540 --> 00:03:40,620
Sim, sim, sim...

51
00:03:41,460 --> 00:03:43,520
A poção de Zombificação...

52
00:03:43,920 --> 00:03:45,200
não é nada!

53
00:03:45,210 --> 00:03:47,330
Hora de avaliar a MINHA poção.

54
00:03:47,830 --> 00:03:51,830
A poção pela qual vocês estavam realmente esperando...

55
00:03:56,480 --> 00:03:58,380
...a Poção do Requinte!

56
00:04:01,120 --> 00:04:03,710
Fantástico!

57
00:04:03,960 --> 00:04:05,750
Incrível!

58
00:04:06,290 --> 00:04:10,800
Essa poção poderá fazer todos em Konoma ricos!

59
00:04:10,960 --> 00:04:13,580
Parece que Coriander já foi eliminada!

60
00:04:13,870 --> 00:04:17,870
Será que Shichimi é capaz de superar essa última demonstração?

61
00:04:18,830 --> 00:04:22,700
Eu... Eu não imaginava que teríamos que demonstrar nossas poções.

62
00:04:23,040 --> 00:04:24,370
Vamos lá, Shichimi!

63
00:04:24,420 --> 00:04:25,790
Estão todos esperando!

64
00:04:26,330 --> 00:04:27,170
Não...

65
00:04:27,580 --> 00:04:28,120
Não posso...

66
00:04:28,460 --> 00:04:30,200
É muito perigoso!

67
00:04:30,400 --> 00:04:31,640
Me... me... Me perdoem!

68
00:04:32,370 --> 00:04:33,750
Senhoras e senhores...

69
00:04:34,000 --> 00:04:35,500
...parece que Shimichi está desistindo...

70
00:04:35,540 --> 00:04:36,420
Dei-me isso aqui!

71
00:04:36,580 --> 00:04:37,370
CUIDADO!!!

72
00:04:37,660 --> 00:04:39,480
O que pode ser tão perigoso?

73
00:04:39,680 --> 00:04:43,460
Você apenas está assustada pois sua poção não é fantástica como a minha!

74
00:04:44,580 --> 00:04:46,900
Não... Não... essa é uma poção de...

75
00:04:47,960 --> 00:04:50,840
...MONSTROS GIGANTES!!!

76
00:04:58,100 --> 00:04:59,940
Senhor Prefeito, Senhor Prefeito!

77
00:05:00,100 --> 00:05:01,260
Agora é a minha vez?

78
00:05:01,280 --> 00:05:02,340
Corra!

79
00:05:03,260 --> 00:05:04,420
SALVE-SE QUEM PUDER!

80
00:05:07,520 --> 00:05:11,260
Que sorte, Carrot; Parece que ninguém vai ver sua poção maravilhosa...

81
00:05:11,500 --> 00:05:13,600
Ela vai destruir a cidade!!!

82
00:05:14,720 --> 00:05:17,760
Ei! Acho que tive uma idéia!

83
00:05:26,060 --> 00:05:26,960
Ei, você!

84
00:05:27,440 --> 00:05:30,060
Seu canário zumbi superdesenvolvido e metido à besta!

85
00:05:30,120 --> 00:05:32,370
Quer tentar maos uma poção?

86
00:05:33,420 --> 00:05:34,710
Mas antes...

87
00:05:34,790 --> 00:05:37,000
...leia o rótulo!

88
00:05:37,920 --> 00:05:39,480
Leia com cuidado!

89
00:05:44,360 --> 00:05:49,920
E se você não for embora de Komona agora, eu vou fazer você beber ela todinha, tenha certeza!

90
00:05:50,580 --> 00:05:51,250
Fui clara?!

91
00:06:15,710 --> 00:06:20,740
Como ela salvou nossa cidade, o primeiro lugar do concurso vai para...

92
00:06:20,790 --> 00:06:23,040
...a senhorita Pepper!

93
00:06:23,240 --> 00:06:25,280
Por sua poção maravilhosa!

94
00:06:26,020 --> 00:06:27,330
Bem, para falar a verdade...

95
00:06:27,580 --> 00:06:29,290
...não era uma poção.

96
00:06:29,420 --> 00:06:32,580
Era apenas uma amostra da urina do meu gato da sua última visita ao veterinário!

97
00:06:33,170 --> 00:06:34,170
Não é, Carrot?

98
00:06:35,710 --> 00:06:36,420
Miau!

99
00:07:32,000 --> 00:07:35,000
Legendas pela comunidade do Amara.org