Levantine Arabic subtitles for clip: File:Maya Diab interview in Morocco - Oct 28, 2017.webm

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:02,826 --> 00:00:09,760
وهل شعب الي كتير بيشبه اللبنانية،
يعني، بيشبه لبنان بمحبته للحياة، بالجمال.

2
00:00:09,840 --> 00:00:13,120
إنتو ناس حلوين،
وهيدا الشي ما منشوفو دايمًا.

3
00:00:14,076 --> 00:00:19,480
المغاربة والمغرب كتير بيشبه لبنان
بشكل الحياة إلّي هوّ فيه،

4
00:00:19,560 --> 00:00:22,160
فأنا حسة حالي ببيتي، وهيدا الشي بفرّحني.

5
00:00:22,438 --> 00:00:28,200
أول شي، نوع الموسيقى المغربيّة
هيّ أصلًا بتعجبني، والفَنّانين كلن

6
00:00:28,280 --> 00:00:32,240
وسعي الفنانين المغاربي
إنون يروحو ع العالمية.

7
00:00:32,899 --> 00:00:34,960
وإنتو قادرين توصلو للعالمية.

8
00:00:35,958 --> 00:00:41,800
وهيدا التعاون القريب رح تحبو،
إن ٱللَّٰه راد، بين أنا والفنان المغربي.

9
00:00:41,880 --> 00:00:42,840
إنتي محتالة.

10
00:00:42,920 --> 00:00:46,720
بنتبه ع بشرتي كتير. هيدا الأهم.
لأنُ إذا كانِت بشرتك حلوة،

11
00:00:46,800 --> 00:00:49,960
[بالإنكليزي] شو ما بطحطي ع بشرتك بلَمِع.

12
00:00:50,041 --> 00:00:51,200
[باللبناني] إذا لأ، ما بِبَيِّن.

13
00:00:54,160 --> 00:00:59,480
"شتركو"