English subtitles for clip: File:Charade (1963).webm
Jump to navigation
Jump to search
1 00:03:50,863 --> 00:03:51,989 Oh, la! 2 00:03:52,065 --> 00:03:57,093 Don't tell me: Ya didn't know it was loaded. 3 00:03:57,170 --> 00:03:59,604 - Sylvie! - Oh. 4 00:03:59,672 --> 00:04:03,733 Can't he do something constructive, like start an avalanche or something? 5 00:04:03,810 --> 00:04:05,903 Vas jouer, mon chÈri. 6 00:04:07,847 --> 00:04:10,509 When you start to eat like this, something is the matter. 7 00:04:13,486 --> 00:04:15,420 Sylvie, I'm getting a divorce. 8 00:04:15,488 --> 00:04:19,720 - What? From Charles? - He's the only husband I have. 9 00:04:19,792 --> 00:04:24,661 - I've tried to make it work, really I have, but... - But what? 10 00:04:24,731 --> 00:04:28,258 Oh, I can't explain. I'm too miserable to go on any longer like this. 11 00:04:30,603 --> 00:04:34,471 It is infuriating that your unhappiness does not turn to fat. 12 00:04:37,076 --> 00:04:40,739 But I don't understand. Why do you want a divorce? 13 00:04:40,813 --> 00:04:43,714 Because I don't love him. And he obviously doesn't love me. 14 00:04:43,783 --> 00:04:46,308 That's no reason to get a divorce. 15 00:04:46,386 --> 00:04:48,479 With a rich husband and this year's clothes, 16 00:04:48,554 --> 00:04:51,318 you won't find it difficult to make some new friends. 17 00:04:51,391 --> 00:04:53,985 I admit I came to Paris to escape American provincial, 18 00:04:54,060 --> 00:04:57,052 but that doesn't mean I'm ready for French traditional. 19 00:04:57,130 --> 00:04:59,758 I loathe the whole idea of divorce, Sylvie. 20 00:04:59,832 --> 00:05:02,027 But if only Charles had been honest with me. 21 00:05:02,101 --> 00:05:04,365 That's all I ask of anybody: The simple truth. 22 00:05:04,437 --> 00:05:09,136 But with Charles, everything is secrecy and lies. 23 00:05:10,710 --> 00:05:12,871 He's hiding something from me, Sylvie... 24 00:05:12,945 --> 00:05:16,472 something terrible... and it frightens me. 25 00:05:16,549 --> 00:05:18,483 Does he belong to you? 26 00:05:18,551 --> 00:05:21,281 It's hers. Where'd you find him? Robbing a bank? 27 00:05:21,354 --> 00:05:23,481 He was throwing snowballs at Baron Rothschild. 28 00:05:23,556 --> 00:05:26,787 - Oh, thank you. - Do we know each other? 29 00:05:26,859 --> 00:05:30,295 - Do you think we're going to? - How would I know? 30 00:05:30,363 --> 00:05:32,888 Because I already know an awful lot of people. 31 00:05:32,965 --> 00:05:35,490 Until one of them dies I couldn't possibly meet anyone else. 32 00:05:35,568 --> 00:05:39,732 Hmm. Well, if anyone goes on the critical list let me know. 33 00:05:39,806 --> 00:05:41,797 - Quitter. - Beg pardon? 34 00:05:41,874 --> 00:05:44,900 You give up awfully easily, don't you? 35 00:05:44,977 --> 00:05:48,743 Jean-Louis, let us walk. I've never seen a Rothschild before. 36 00:05:54,587 --> 00:05:58,250 Clever fellow. Almost missed me. 37 00:05:58,324 --> 00:06:00,189 Thank you. 38 00:06:00,259 --> 00:06:04,889 - You're blocking my view. - Oh. 39 00:06:04,964 --> 00:06:07,159 - Which view would you prefer? - The one you're blocking. 40 00:06:07,233 --> 00:06:10,760 It's my last chance. I'm flying back to Paris this afternoon. 41 00:06:10,837 --> 00:06:13,271 - What's your name? - Peter Joshua. 42 00:06:13,339 --> 00:06:15,899 - Mine's Regina Lampert. - Is there a Mr. Lampert? 43 00:06:15,975 --> 00:06:17,272 - Yes. - Good for you. 44 00:06:17,343 --> 00:06:18,935 No. I'm getting a divorce. 45 00:06:19,011 --> 00:06:22,174 - Please, not on my account. - No. I don't really love him. 46 00:06:22,248 --> 00:06:25,775 - At least you're honest. - Hmm. Is there a Mrs. Joshua? 47 00:06:25,852 --> 00:06:28,184 Yes, but we're divorced. 48 00:06:28,254 --> 00:06:30,552 That wasn't a proposal. I'm just curious. 49 00:06:30,623 --> 00:06:33,023 Is your husband with you? 50 00:06:33,092 --> 00:06:35,583 Oh, no, Charles is never with me. What do people call you? Pete? 51 00:06:35,661 --> 00:06:38,095 Mr. Joshua. 52 00:06:38,164 --> 00:06:41,463 - I've enjoyed talking with you. - Now you're angry. 53 00:06:41,534 --> 00:06:44,935 No, I just have a lot of packing to do. I'm going back to Paris too. 54 00:06:45,004 --> 00:06:47,939 Wasn't it Shakespeare who said when strangers meet in far off lands... 55 00:06:48,007 --> 00:06:49,975 they should ere long see each other again? 56 00:06:50,042 --> 00:06:53,205 - Shakespeare never said that. - How do you know? 57 00:06:53,279 --> 00:06:55,247 It's terrible. You just made it up. 58 00:06:55,314 --> 00:06:57,248 Well, it sounds right. You going to call me? 59 00:06:57,316 --> 00:06:59,614 - Are you in the book? - Charles is. 60 00:06:59,685 --> 00:07:01,812 - Is there only one Charles Lampert? - Mmm. 61 00:07:03,022 --> 00:07:06,321 Lord, I hope so. 62 00:07:18,037 --> 00:07:20,028 Good-bye, Sylvie, and thanks. 63 00:07:20,106 --> 00:07:22,438 When you get your divorce are you going back to America? 64 00:07:22,508 --> 00:07:27,343 - Don't you want me to stay? - Of course, but if you went back and wrote me a letter... 65 00:07:27,413 --> 00:07:30,143 You could have the stamps. I'll get you some here, okay? 66 00:07:30,216 --> 00:07:33,117 - Okay. - Good-bye. 67 00:07:41,794 --> 00:07:43,728 Merci. 68 00:07:58,444 --> 00:08:00,378 Honorine? 69 00:08:03,883 --> 00:08:05,817 Honorine! 70 00:08:47,760 --> 00:08:49,694 Aaaah! 71 00:08:49,762 --> 00:08:52,424 - Madame Charles Lampert? - Yes. 72 00:08:52,498 --> 00:08:56,628 I'm Inspector Edouard Grandpierre of the police judiciaire. 73 00:08:56,702 --> 00:08:59,762 Would you be so kind as to come with me, please? 74 00:09:22,194 --> 00:09:24,685 Well, madame? 75 00:09:26,499 --> 00:09:28,694 You are positive? 76 00:09:30,202 --> 00:09:32,261 You loved him? 77 00:09:33,773 --> 00:09:35,707 I'm very cold. 78 00:09:48,054 --> 00:09:50,522 We discovered your husband's body... 79 00:09:50,590 --> 00:09:53,923 lying next to the tracks of the Paris-Bordeaux railroad line. 80 00:09:55,161 --> 00:09:57,288 He was dressed only in his pyjamas. 81 00:09:57,363 --> 00:10:02,232 Do you know any reason he might have wanted to leave France? 82 00:10:02,301 --> 00:10:04,394 Leave? No. 83 00:10:04,470 --> 00:10:09,305 Your husband possessed a ticket of passage on the Maranguape. 84 00:10:09,375 --> 00:10:12,503 It sailed for Venezuela this morning at 7:00. 85 00:10:12,578 --> 00:10:14,512 I'm very confused. 86 00:10:14,580 --> 00:10:18,107 - He was American, your husband? - Swiss. 87 00:10:18,184 --> 00:10:20,982 Ah, Swiss. His profession? 88 00:10:21,053 --> 00:10:23,886 - He didn't have one. - He was a wealthy man? 89 00:10:23,956 --> 00:10:25,890 I suppose so. I don't know. 90 00:10:25,958 --> 00:10:29,223 - About how wealthy, would you say? - I don't know. 91 00:10:29,295 --> 00:10:31,422 Where did he keep his money? 92 00:10:31,497 --> 00:10:33,431 I don't know. 93 00:10:33,499 --> 00:10:36,957 Besides yourself, who is his nearest relative? 94 00:10:37,036 --> 00:10:38,970 I don't know. 95 00:10:39,038 --> 00:10:41,768 That's absurd, madame! Totalement absurde. 96 00:10:41,841 --> 00:10:44,071 I know. I'm sorry. 97 00:10:44,143 --> 00:10:47,635 - It is all right? - I wish you wouldn't. 98 00:10:52,451 --> 00:10:54,578 - Les effets Lampert. - D'accord. 99 00:10:56,422 --> 00:11:00,791 Wednesday last your husband sold the contents of the apartment at public auction. 100 00:11:00,860 --> 00:11:02,794 Everything. 101 00:11:02,862 --> 00:11:06,127 The gallery paid him 1,250,000 new francs... 102 00:11:06,198 --> 00:11:08,962 in dollars, a quarter of a million. 103 00:11:09,035 --> 00:11:12,402 The authorities in Bordeaux searched his compartment on the train. 104 00:11:12,471 --> 00:11:14,405 They searched it thoroughly. 105 00:11:14,473 --> 00:11:17,374 They did not find $250000. 106 00:11:21,447 --> 00:11:24,974 These few things are all that was found in the train compartment. 107 00:11:25,051 --> 00:11:29,215 There was no other baggage. Your husband must have been in a great hurry. 108 00:11:29,288 --> 00:11:33,486 One wallet containing 4,000 francs. 109 00:11:33,559 --> 00:11:37,461 One agenda. His last notation was made yesterday, Thursday... 110 00:11:37,530 --> 00:11:40,328 5:00 p.m., Jardin de Champs ElysÈes. 111 00:11:40,399 --> 00:11:42,390 - Why there? - I don't know. 112 00:11:42,468 --> 00:11:46,996 - Perhaps he met somebody. - Obviously. 113 00:11:47,073 --> 00:11:49,633 One ticket of passage to South America. 114 00:11:49,709 --> 00:11:54,544 One letter, stamped but unsealed, addressed to you. 115 00:11:55,614 --> 00:11:57,878 May I see it, please? 116 00:12:01,053 --> 00:12:03,954 "My dear Regina, I hope you are enjoying your holiday. 117 00:12:04,023 --> 00:12:06,218 Megeve can be so lovely at this time of year. 118 00:12:06,292 --> 00:12:08,726 The days pass very slowly and I hope to see you soon. 119 00:12:08,794 --> 00:12:10,728 As always, Charles. 120 00:12:10,796 --> 00:12:15,199 P.S. Your dentist called yesterday. Your appointment has been changed." 121 00:12:15,267 --> 00:12:17,201 Not much, is it? 122 00:12:17,269 --> 00:12:19,635 We took the liberty of calling your dentist. 123 00:12:19,705 --> 00:12:21,639 We thought perhaps we would learn something. 124 00:12:21,707 --> 00:12:24,073 - Did you? - Yes. 125 00:12:24,143 --> 00:12:26,475 Your appointment has been changed. 126 00:12:34,019 --> 00:12:36,749 One key to your apartment. 127 00:12:36,822 --> 00:12:39,791 One comb. 128 00:12:39,859 --> 00:12:41,884 One fountain pen. 129 00:12:41,961 --> 00:12:44,259 One toothbrush. 130 00:12:44,330 --> 00:12:47,458 One tin of tooth powder. That is all. 131 00:12:49,835 --> 00:12:53,771 If you will sign this list, you may take the things with you. 132 00:12:55,274 --> 00:12:57,333 Is that all? May I leave now? 133 00:12:57,409 --> 00:13:00,003 One more question. 134 00:13:00,079 --> 00:13:03,014 Is this your husband's passport? 135 00:13:04,083 --> 00:13:06,677 Yes. 136 00:13:06,752 --> 00:13:08,686 And this? 137 00:13:10,189 --> 00:13:12,749 I don't understand. 138 00:13:12,825 --> 00:13:14,759 And this? 139 00:13:19,732 --> 00:13:21,666 And this? 140 00:13:53,365 --> 00:13:55,526 Oh, I telephoned but nobody answered. 141 00:13:55,601 --> 00:13:59,367 - Hello. - Hello. 142 00:13:59,438 --> 00:14:03,738 I wanted to tell you how sorry I am and see if there's anything I can do. 143 00:14:03,809 --> 00:14:05,800 How did you find out? 144 00:14:05,878 --> 00:14:08,244 It's in the afternoon papers. 145 00:14:08,314 --> 00:14:12,182 - I'm very sorry. - Thank you. 146 00:14:12,251 --> 00:14:15,152 I pressed the bell but it isn't ringing, I guess. 147 00:14:15,221 --> 00:14:17,155 I know. There's no electricity. 148 00:14:19,625 --> 00:14:21,559 Well, where did everything go? 149 00:14:21,627 --> 00:14:24,755 Charles sold it at auction. This is all I have left. 150 00:14:26,765 --> 00:14:30,599 I love this room, but Charles never saw it... only the things in it. 151 00:14:32,538 --> 00:14:34,529 I think I prefer it this way. 152 00:14:35,774 --> 00:14:37,708 What are you going to do? 153 00:14:37,776 --> 00:14:41,268 Try and get my job back at E.U.R.E.S.C.O., I suppose. 154 00:14:41,347 --> 00:14:45,147 - Doing what? - I'm a simultaneous translator, like Sylvie. 155 00:14:45,217 --> 00:14:47,845 Only she's English into French and I'm French into English. 156 00:14:47,920 --> 00:14:51,321 That's what I was doing before I married Charles. 157 00:14:51,390 --> 00:14:53,790 The police probably think I killed him. 158 00:14:53,859 --> 00:14:56,123 "Instant divorce," you mean? 159 00:14:56,195 --> 00:14:59,187 Something like that. 160 00:14:59,265 --> 00:15:02,132 It's terrible to end it this way, though... 161 00:15:02,201 --> 00:15:05,637 tossed off a train like a sack of third class mail. 162 00:15:05,704 --> 00:15:09,037 - Well, come on. You can't stay here. - I don't know where to go. 163 00:15:09,108 --> 00:15:11,406 We'll find you a hotel. 164 00:15:12,678 --> 00:15:15,203 Nothing too expensive. 165 00:15:15,281 --> 00:15:17,374 I'm not a lady of leisure anymore, you know. 166 00:15:17,449 --> 00:15:19,542 Something clean and modest and near enough to E.U.R.E.S.C. O... 167 00:15:19,618 --> 00:15:22,086 so you can take a cab when it rains. 168 00:15:22,154 --> 00:15:24,384 - Okay? - Okay. 169 00:15:41,774 --> 00:15:45,107 Not a very large turnout, is it? 170 00:15:45,177 --> 00:15:47,407 Didn't Charles have any friends? 171 00:15:47,479 --> 00:15:50,448 Don't ask me. I'm only the widow. 172 00:15:50,516 --> 00:15:54,145 If Charles had died in bed, we wouldn't even have him. 173 00:15:57,523 --> 00:16:00,083 At least he knows how to behave at funerals. 174 00:16:07,566 --> 00:16:11,002 Have you no idea who could have done it? 175 00:16:11,070 --> 00:16:15,336 Until two days ago the only thing I really knew about Charles was his name. 176 00:16:15,407 --> 00:16:18,035 Now it seems I didn't even know that. 177 00:16:36,762 --> 00:16:40,789 - He must have known Charles pretty well. - How can you tell? 178 00:16:40,866 --> 00:16:42,891 He's allergic to him. 179 00:16:47,673 --> 00:16:49,607 Bless you. 180 00:16:49,675 --> 00:16:52,838 - Do you know him? - Never seen him before. 181 00:17:31,483 --> 00:17:33,417 "Arrivederci," Charlie. 182 00:17:39,858 --> 00:17:42,292 Miz Lampert, ma'am... 183 00:17:43,362 --> 00:17:45,455 Uh, Miz Lampert, ma'am, 184 00:17:46,732 --> 00:17:49,292 Charlie had no call of doin' it that-a-way. 185 00:17:49,368 --> 00:17:51,802 No siree. 186 00:18:28,640 --> 00:18:30,835 What next? 187 00:18:35,514 --> 00:18:37,812 Mi pardon, madame. 188 00:18:37,883 --> 00:18:42,946 - Merci. - Pardon. Pardon. 189 00:18:43,021 --> 00:18:46,388 Pardon. Pardon. 190 00:18:46,458 --> 00:18:49,586 - Who's it from? - The American Embassy. 191 00:19:01,840 --> 00:19:05,674 I bluffed the old man out of the last pot with a pair of deuces. 192 00:19:05,744 --> 00:19:07,678 What's so depressing about that? 193 00:19:07,746 --> 00:19:10,681 Well, if I can do it, what are the Russians doing to him? 194 00:19:21,426 --> 00:19:23,360 Hello? 195 00:19:23,428 --> 00:19:25,658 Hello? 196 00:19:25,731 --> 00:19:28,529 Is there anything wrong, Miss Tompkins? 197 00:19:28,600 --> 00:19:31,296 Uh, Miss Tompkins isn't here. 198 00:19:33,372 --> 00:19:37,502 Oh, I'm sorry. My secretary must have gone to lunch. 199 00:19:37,576 --> 00:19:41,205 - Uh, you are... - Mrs. Charles Lampert. 200 00:19:41,280 --> 00:19:46,047 Oh, yes. Please, uh, come in, Mrs. Lampert. 201 00:19:47,653 --> 00:19:50,816 Excuse me for a moment, Mrs. Lampert. 202 00:19:50,889 --> 00:19:53,414 It's a stubborn little devil. 203 00:19:54,593 --> 00:19:57,824 Dry cleaning-wise, things are all fouled up. 204 00:19:57,896 --> 00:20:03,232 I had a really excellent man on the Rue Ponthieu, 205 00:20:03,302 --> 00:20:06,237 but H.Q. Asked us to use the plant here in the building... 206 00:20:06,305 --> 00:20:08,535 to ease the gold outflow. 207 00:20:08,607 --> 00:20:11,269 Mr. Bartholomew, are you quite sure you know who I am? 208 00:20:11,343 --> 00:20:13,436 You're Charles Lampert's widow, yes? 209 00:20:14,680 --> 00:20:16,648 I'm very sorry. 210 00:20:17,950 --> 00:20:20,748 Last time I sent out a tie, only the spot came back. 211 00:20:22,087 --> 00:20:25,022 Voila, as they say. 212 00:20:25,090 --> 00:20:27,217 Won't you sit down, Mrs. Lampert? 213 00:20:29,294 --> 00:20:33,060 I've got something here. 214 00:20:33,131 --> 00:20:36,396 I've got liverwurst, liverwurst, chicken and liverwurst. 215 00:20:36,468 --> 00:20:38,527 No, thank you. 216 00:20:38,604 --> 00:20:42,335 Mrs. Lampert, do you know what C.I.A. is? 217 00:20:42,407 --> 00:20:44,773 I don't suppose it's an airline, is it? 218 00:20:46,278 --> 00:20:49,611 Central Intelligence Agency. C.I.A. 219 00:20:49,681 --> 00:20:51,649 You mean spies and all of that? 220 00:20:51,717 --> 00:20:55,118 - Only we call them agents. - "We"? You mean you... 221 00:20:55,187 --> 00:20:57,155 Someone has to do it, Mrs. Lampert. 222 00:20:57,222 --> 00:21:00,214 I didn't think people like you were supposed to admit... 223 00:21:00,292 --> 00:21:05,924 Oh, I'm not an agent. I'm an administrator, a desk jockey... 224 00:21:05,998 --> 00:21:10,458 trying to run a bureau of overworked men with underallocated... 225 00:21:10,535 --> 00:21:12,469 - Funds. 226 00:21:12,537 --> 00:21:14,903 Congress seems to think that all a spy needs... 227 00:21:14,973 --> 00:21:18,704 - Agent. - Yes. 228 00:21:18,777 --> 00:21:23,908 That all he needs is a code book, a cyanide pill and he's in business. 229 00:21:25,217 --> 00:21:27,913 What's all this got to do with me, Mr. Bartholomew? 230 00:21:27,986 --> 00:21:31,080 Your husband was wanted by the United States government. 231 00:21:34,159 --> 00:21:36,093 May I have a sandwich, please? 232 00:21:36,161 --> 00:21:39,358 - Chicken or liverwurst? - Chicken. 233 00:21:39,431 --> 00:21:44,698 To be more specific, your husband was wanted by this agency. 234 00:21:44,770 --> 00:21:46,704 - So that was it. - Yes. 235 00:21:46,772 --> 00:21:48,967 We, of course, knew him by his real name... 236 00:21:49,041 --> 00:21:52,306 Voss. Charles Voss. 237 00:21:54,646 --> 00:21:56,580 All right, Mrs. Voss. 238 00:21:56,648 --> 00:22:01,381 I'd like you to look at this photograph for a moment, please. 239 00:22:01,453 --> 00:22:05,116 Tell us if you recogni... Oh. 240 00:22:05,190 --> 00:22:07,158 By the way, have you seen this one? 241 00:22:07,225 --> 00:22:10,524 Scott, Cathy and Ham Jr. 242 00:22:10,595 --> 00:22:13,325 - Very sweet. - Aren't they? 243 00:22:13,398 --> 00:22:16,231 - All right, Mrs. Voss... - Please stop calling me that. 244 00:22:16,301 --> 00:22:20,294 - Lampert's the name on the marriage license. - I'm terribly sorry. 245 00:22:20,372 --> 00:22:24,570 Mrs. Lampert, would you look at that and tell me if you recognize anyone? 246 00:22:24,643 --> 00:22:27,373 Just a moment. Have a good look. 247 00:22:30,282 --> 00:22:32,910 - It's Charles. - Very good. 248 00:22:32,984 --> 00:22:35,612 He looks so young. When was this taken? 249 00:22:35,687 --> 00:22:38,315 1944. Next, please. 250 00:22:38,390 --> 00:22:41,587 The man who was at the funeral yesterday. 251 00:22:41,660 --> 00:22:43,890 A tall man in a corduroy suit. 252 00:22:43,962 --> 00:22:47,090 Does the name Tex Penthollow mean anything to you? 253 00:22:47,165 --> 00:22:48,598 No. 254 00:22:48,667 --> 00:22:50,601 - You like some wine? - No, thank you. 255 00:22:50,669 --> 00:22:53,103 Next, please. 256 00:22:53,171 --> 00:22:56,971 He was there too. A little less hair, but it's the same one. 257 00:22:57,042 --> 00:23:00,102 Do you know him, Mrs. Lampert? Leopold W. Gideon? 258 00:23:00,178 --> 00:23:02,442 - No. - The last one, please. 259 00:23:02,514 --> 00:23:06,280 That's a face you don't forget. 260 00:23:06,351 --> 00:23:09,252 - He was there too. - Herman Scobie. 261 00:23:09,321 --> 00:23:13,951 - You've never seen him before either? - No, thank heaven. 262 00:23:14,025 --> 00:23:18,587 Mrs. Lampert, I'm afraid you are in a great deal of danger. 263 00:23:18,663 --> 00:23:20,790 Why should I be in any danger? 264 00:23:20,866 --> 00:23:23,733 You're Charles Voss' wife. 265 00:23:23,802 --> 00:23:25,963 Now that he's dead you're their only lead. 266 00:23:26,037 --> 00:23:29,734 Mr. Bartholomew, if you're trying to frighten me... 267 00:23:29,808 --> 00:23:32,072 you're doing a first-rate job. 268 00:23:32,144 --> 00:23:34,635 Please do what we ask, Mrs. Lampert. It's your only chance. 269 00:23:34,713 --> 00:23:38,547 Gladly. But I don't know what you want. You haven't told me. 270 00:23:38,617 --> 00:23:41,484 Oh? I haven't? 271 00:23:42,687 --> 00:23:46,054 Well, it's the money, Mrs. Lampert, the money. 272 00:23:46,124 --> 00:23:50,288 The $250,000 Charles Voss received from the auction. 273 00:23:50,362 --> 00:23:53,195 Those three men want it too. They want it very badly. 274 00:23:53,265 --> 00:23:55,961 But that's Charles' money, not theirs. 275 00:23:56,034 --> 00:23:59,299 Oh, Mrs. Lampert, I'd love to see you try and convince them of that. 276 00:23:59,371 --> 00:24:03,068 - Oh, boy. - But then whose is it? His or theirs? 277 00:24:04,042 --> 00:24:05,976 Ours. 278 00:24:06,044 --> 00:24:08,308 Oh. 279 00:24:08,380 --> 00:24:12,339 Charles Voss stole $250,000 from the United States government. 280 00:24:12,417 --> 00:24:16,285 - I'm afraid we want it back. - But I don't have it. 281 00:24:17,355 --> 00:24:20,119 That's impossible, Mrs. Lampert. 282 00:24:20,192 --> 00:24:22,126 You're the only one who could have it. 283 00:24:22,194 --> 00:24:25,322 Mr. Bartholomew, if I had a quarter of a million dollars, 284 00:24:25,397 --> 00:24:27,365 believe me, I'd know it. 285 00:24:27,432 --> 00:24:30,265 Nevertheless, Mrs. Lampert, you've got it. 286 00:24:30,335 --> 00:24:33,327 You mean it's just lying around somewhere, all that cash? 287 00:24:33,405 --> 00:24:38,536 Or a certified check, safe deposit key, baggage claim. 288 00:24:38,610 --> 00:24:40,544 - You look for it, Mrs. Lampert. I'm quite sure you'll find it. - But... 289 00:24:40,612 --> 00:24:45,106 Look for it. Look just as hard and as fast as you can. 290 00:24:45,183 --> 00:24:47,549 You may not have a great deal of time. 291 00:24:47,619 --> 00:24:51,680 Those three men know you've got the money just as surely as we do. 292 00:24:51,756 --> 00:24:54,054 You won't be safe until the money's in our hands. 293 00:24:54,125 --> 00:24:56,286 Is that clear? 294 00:24:56,361 --> 00:25:00,320 Here's where you're to call me, day or night. 295 00:25:00,398 --> 00:25:02,798 It's a direct line to both my office... 296 00:25:02,868 --> 00:25:04,802 And my apartment. 297 00:25:04,870 --> 00:25:07,236 And please don't tell anyone about coming to see us today. 298 00:25:07,305 --> 00:25:09,637 It could prove fatal for them as well as yourself. 299 00:25:09,708 --> 00:25:12,973 As I said, Mrs. Lampert, I'm afraid you're in a great deal of danger. 300 00:25:13,044 --> 00:25:16,502 I regret very much having to say this, but... 301 00:25:16,581 --> 00:25:18,845 please remember what happened to your husband. 302 00:25:34,432 --> 00:25:37,162 - Hello. - Hello, Peter. 303 00:25:37,235 --> 00:25:41,069 Didn't you telephone me to meet you on that corner over there? 304 00:25:41,139 --> 00:25:43,334 I'm sorry. I heard the children laughing. 305 00:25:44,809 --> 00:25:48,609 - Do you understand French? - Not a word. 306 00:25:48,680 --> 00:25:51,205 I'm still having trouble with English. 307 00:25:51,283 --> 00:25:53,717 The man and the woman are married. 308 00:25:53,785 --> 00:25:56,845 Oh, I can see that. They're batting each other over the head. 309 00:25:56,922 --> 00:25:58,913 Ay, ay, ay! 310 00:25:58,990 --> 00:26:02,858 - Ooh, la, la, la! Qu'est-ce qu'il se passe? 311 00:26:02,928 --> 00:26:06,125 - Who's that with the hat? - That's the policeman. 312 00:26:06,197 --> 00:26:08,757 He wants to arrest Judy for killing Punch. 313 00:26:10,936 --> 00:26:14,531 - What's she saying now? - That she's innocent. 314 00:26:14,606 --> 00:26:17,541 She didn't do it. 315 00:26:17,609 --> 00:26:21,101 - Oh, she did it, all right. - I believe her. 316 00:26:23,214 --> 00:26:26,308 - Well, who was that? - That's Punch, of course. 317 00:26:26,384 --> 00:26:28,944 "Punch, of course"? I thought he was dead. 318 00:26:29,020 --> 00:26:32,046 He's only pretending, to teach her a lesson. 319 00:26:33,491 --> 00:26:37,655 Only he is dead, Peter. I saw him. He's not pretending. 320 00:26:37,729 --> 00:26:40,459 Somebody threw him off a train. 321 00:26:40,532 --> 00:26:44,901 Charles was mixed up in something terrible. What am I going to do? 322 00:26:44,970 --> 00:26:46,995 I wish you'd let me help you. 323 00:26:47,072 --> 00:26:49,973 It doesn't sound like the sort of thing a young woman can handle by herself. 324 00:26:54,212 --> 00:26:57,477 How 'bout making me vice president in charge of cheering you up? 325 00:26:59,284 --> 00:27:01,684 Starting tonight? 326 00:27:06,925 --> 00:27:12,022 Bonsoir, messieurs, dames, ladies and gentlemen, buona sera, signore e signori. 327 00:27:12,097 --> 00:27:16,329 Ce soir, comme tous les autres soirs d'ailleurs, vous savez bien... 328 00:27:16,401 --> 00:27:20,303 qui ici au Black Sheep Club, l'attraction, c'est vous! 329 00:27:20,372 --> 00:27:23,967 - Alors, approchez-vous, messieurs, dames, 330 00:27:24,042 --> 00:27:26,203 venez ici, step right up, ladies and gentlemen, 331 00:27:26,277 --> 00:27:29,007 - What's going on? - Fun and games. 332 00:27:29,080 --> 00:27:31,776 - Evidently we're the floor show. Come on. - You and me? 333 00:27:31,850 --> 00:27:34,478 Everyone. 334 00:27:34,552 --> 00:27:36,747 Avanti, avanti, signore e signori. 335 00:27:36,821 --> 00:27:38,914 Ecoutez-moi bien. 336 00:27:38,990 --> 00:27:41,390 Ah, Ècoutez-moi. Alors, il y a deux Èquipes. 337 00:27:41,459 --> 00:27:45,122 There are two teams, et pour chaque Èquipe, il y a une orange. 338 00:27:45,196 --> 00:27:49,064 For every team there is one orange. Una aranja. 339 00:27:49,134 --> 00:27:52,467 Vous mettez l'orange sur le menton comme Áa... 340 00:27:52,537 --> 00:27:54,129 put the orange in like so. 341 00:27:54,205 --> 00:27:55,968 Vous passez l'orange ‡ la personne derriËre vous... 342 00:27:56,041 --> 00:27:58,009 You pass the orange to the person behind you, 343 00:27:58,076 --> 00:28:00,203 mais sans utilisez les mains. 344 00:28:00,278 --> 00:28:03,247 Without the use of your hands. Are you ready? 345 00:28:03,314 --> 00:28:06,647 Uno, due, tre... 346 00:29:44,149 --> 00:29:46,310 - Mrs. Lampert, - Who are you? 347 00:29:46,384 --> 00:29:49,285 - Didn't Charles tell you, Mrs. Lampert? - Tell me what? 348 00:29:49,354 --> 00:29:51,914 It doesn't belong to you. You do know that, don't you? 349 00:29:51,990 --> 00:29:54,857 - I don't know anyth... - Mrs. Lampert! 350 00:29:54,926 --> 00:29:58,521 Any morning now you could wake up dead, Mrs. Lampert. 351 00:29:58,596 --> 00:30:02,999 - Leave me alone! - Dead, Mrs. Lampert. Like Charles, Mrs. Lampert. 352 00:30:03,067 --> 00:30:05,126 Stop it! 353 00:30:07,105 --> 00:30:09,437 - What's the trouble? - He stepped on my foot. 354 00:30:09,507 --> 00:30:11,737 - Forgive me. - Wait here. I won't be long. 355 00:30:11,810 --> 00:30:14,074 It was quite unintentional, I'm sure. 356 00:30:33,665 --> 00:30:36,156 Mr. Bartholomew, this is Regina Lampert. 357 00:30:36,234 --> 00:30:40,671 I just saw one of those m... Mr. Bartholomew, can you hear me? 358 00:30:42,740 --> 00:30:45,573 Mr. Bartholomew, this is Regina Lampert. I just... 359 00:30:51,482 --> 00:30:53,712 - Howdy. - What do you want? 360 00:30:53,785 --> 00:30:57,380 - You must be kiddin'. - No, I'm not. 361 00:30:57,455 --> 00:30:59,389 Come on now, Miz Lampert. 362 00:30:59,457 --> 00:31:03,154 You know what it is, and you're gonna get it for me too. 363 00:31:03,228 --> 00:31:06,322 'Cause you know I ain't foolin' around here. 364 00:31:10,869 --> 00:31:12,803 No siree Bob. 365 00:31:14,472 --> 00:31:17,703 - Stop that, please! - Now, don't make too much noise, Miz Lampert. 366 00:31:19,277 --> 00:31:21,939 It could get a whole lot worse, you know. 367 00:31:24,148 --> 00:31:27,845 - It belongs to me, Miz Lampert, and you're gonna get it for me, 368 00:31:27,919 --> 00:31:31,946 Or your life ain't gonna be worth the paper it's printed on. 369 00:31:32,023 --> 00:31:35,481 - You understand what I'm sayin' to you? - Stop! Please stop! 370 00:31:35,560 --> 00:31:39,587 - You go home and think it over real careful like, you hear? - You're absolutely insane! 371 00:31:45,703 --> 00:31:47,637 - Aaaaah! 372 00:31:49,474 --> 00:31:51,908 - What's the matter? 373 00:31:51,976 --> 00:31:54,240 What are you doing in here? 374 00:31:55,480 --> 00:31:57,914 I'm having a nervous breakdown. 375 00:32:10,094 --> 00:32:13,495 Now hold it. I've waited long enough. What happened back there? 376 00:32:13,564 --> 00:32:16,795 I'm not sure if I'm supposed to tell you or not. 377 00:32:16,868 --> 00:32:19,860 - What does that mean? - He said if I told anybody... 378 00:32:19,938 --> 00:32:22,998 it could prove fatal for them as well as me. 379 00:32:23,074 --> 00:32:25,770 - Who said? - That's what I'm not supposed to say. 380 00:32:25,843 --> 00:32:28,505 Eh... 381 00:32:28,579 --> 00:32:31,207 - Now stop that nonsense. - Stop bullying me. 382 00:32:31,282 --> 00:32:33,716 - Everybody's bullying me. - I'm not bullying you. 383 00:32:33,785 --> 00:32:36,276 Yes, you were. You said it was nonsense. 384 00:32:36,354 --> 00:32:39,482 Being murdered in cold blood is not nonsense. 385 00:32:39,557 --> 00:32:41,991 Why don't you try it sometime? 386 00:32:43,795 --> 00:32:47,253 - Would you mind seeing me to the door? - Of course not. 387 00:32:48,900 --> 00:32:51,266 It's a good place for making friends. 388 00:32:54,372 --> 00:32:58,035 You said this afternoon your husband was mixed up in something. 389 00:32:58,109 --> 00:33:00,100 How do you shave in there? 390 00:33:00,178 --> 00:33:02,112 What was it? 391 00:33:02,180 --> 00:33:05,377 - What was what? - What your husband was mixed up in. 392 00:33:05,450 --> 00:33:08,578 Look, I know it's asking you to stretch your imagination, but don't you think... 393 00:33:08,653 --> 00:33:11,315 you could pretend just for a moment that I'm a woman? 394 00:33:11,389 --> 00:33:15,450 I could already be arrested for transporting a minor above the first floor. 395 00:33:17,662 --> 00:33:20,153 - Here you are. - Where? 396 00:33:20,231 --> 00:33:23,496 - On the street where you live. - How about once more around the park? 397 00:33:23,568 --> 00:33:26,230 How about getting out of here? Come on, child. Out. 398 00:33:28,506 --> 00:33:31,532 - Won't you come in for a minute? - No, I won't. 399 00:33:32,910 --> 00:33:37,279 I don't bite, you know, unless it's called for. 400 00:33:37,348 --> 00:33:41,341 - How would you like a spanking? - How'd you like a punch in the nose? 401 00:33:41,419 --> 00:33:46,322 - Stop treating me like a child. - Well, then stop behaving like one. 402 00:33:46,391 --> 00:33:48,450 If you want to tell me what's troubling you, fine. 403 00:33:48,526 --> 00:33:51,086 If not, I'm tired, it's late and I want to go home to bed. 404 00:33:52,163 --> 00:33:54,097 Oh... 405 00:33:54,165 --> 00:33:56,395 Do you know what's wrong with you? 406 00:33:56,467 --> 00:33:58,935 No. What? 407 00:33:59,003 --> 00:34:00,868 Nothing. 408 00:34:09,614 --> 00:34:12,014 Aaaah! 409 00:34:12,083 --> 00:34:14,347 Where is it, lady? 410 00:34:14,419 --> 00:34:16,353 I don't know. 411 00:34:23,594 --> 00:34:26,620 I want it. 412 00:34:27,365 --> 00:34:29,299 You give it to me. 413 00:34:29,367 --> 00:34:32,234 - It's mine! - Aaaaah! 414 00:34:34,806 --> 00:34:36,740 Peter! Peter! 415 00:34:36,808 --> 00:34:39,242 - A man tried to kill me! - What? 416 00:35:03,101 --> 00:35:05,035 Peter? 417 00:35:06,204 --> 00:35:08,138 Peter? 418 00:35:09,207 --> 00:35:11,402 Peter, are you all right? 419 00:35:11,476 --> 00:35:15,037 - Oh, Peter. Are you hurt? 420 00:35:15,113 --> 00:35:17,479 Mm-hmm. I sprained my pride. 421 00:35:17,548 --> 00:35:19,675 How are you? 422 00:35:19,750 --> 00:35:22,776 - Scared. - You'll be all right. 423 00:35:22,854 --> 00:35:26,346 - Where did he go? - Out the window, I guess. 424 00:35:26,424 --> 00:35:29,393 Lock the door, and don't let anyone in except me. 425 00:35:29,460 --> 00:35:33,055 - And close these windows after me. - Be careful. 426 00:35:33,131 --> 00:35:35,326 You took the words right out of my mouth. 427 00:35:59,490 --> 00:36:01,355 Alistair! 428 00:36:01,425 --> 00:36:05,054 - What is it now, Pamela? - It happened again! 429 00:36:05,129 --> 00:36:09,589 Another strange man peered in the window at me but then went away. 430 00:36:09,667 --> 00:36:11,760 Bad luck, Pamela. 431 00:36:32,089 --> 00:36:35,786 - That was a dumb move, Herman. - Oh, man. And then some. 432 00:36:35,860 --> 00:36:37,828 If you'd let us know you was goin' to her room... 433 00:36:37,895 --> 00:36:39,829 we could have done somethin' to keep him busy. 434 00:36:39,897 --> 00:36:43,333 But sneakin' up that-a-way by yourself. 435 00:36:43,401 --> 00:36:45,835 What did you expect him to do? 436 00:36:45,903 --> 00:36:48,872 Walk up and shake you by that hand of yours? 437 00:36:48,940 --> 00:36:50,874 Dumb move, Herman. 438 00:36:50,942 --> 00:36:54,571 Yes, it was a dumb move, Herman. What is the matter with you? 439 00:36:54,645 --> 00:36:58,775 - You want some more? - Never mind that. Did you get the money? 440 00:36:58,849 --> 00:37:03,115 How could I with the three Marx Brothers breathing down my neck? 441 00:37:03,187 --> 00:37:05,781 I thought we had an agreement. 442 00:37:07,391 --> 00:37:09,325 Now, the girl trusts me. 443 00:37:09,393 --> 00:37:12,726 If she's got the money I'll find out about it. But you just leave me alone. 444 00:37:12,797 --> 00:37:17,928 We took all the chances. The money belongs to us, not to him. 445 00:37:18,002 --> 00:37:21,233 Now, don't be piggy, Herman. 446 00:37:21,305 --> 00:37:25,071 A third of nothing is nothing. Just think about that. 447 00:37:25,142 --> 00:37:28,509 But make up your mind. She's waiting for me. 448 00:37:28,579 --> 00:37:31,912 I don't see how another 24 hours could hurt anything. 449 00:37:31,983 --> 00:37:33,917 Not after all these years. 450 00:37:33,985 --> 00:37:37,785 Then he gets it out of your share. 451 00:37:37,855 --> 00:37:39,789 Not mine. 452 00:37:42,026 --> 00:37:44,620 Not mine! 453 00:37:44,695 --> 00:37:48,825 - Either one of you got the room next to her? 454 00:37:48,899 --> 00:37:52,892 - Yeah, I have. Why? - Get another room. I want to use it. 455 00:37:52,970 --> 00:37:54,904 Hmm. 456 00:38:00,578 --> 00:38:03,672 If you do find that money, 457 00:38:03,748 --> 00:38:06,774 you ain't gonna forget to tell your buddies about it, are you? 458 00:38:06,851 --> 00:38:11,151 - Don't worry. - Oh, I ain't worryin'. 459 00:38:11,222 --> 00:38:13,656 You see this little fella here? 460 00:38:13,724 --> 00:38:16,386 Oh, he worries. 461 00:38:16,460 --> 00:38:18,655 And he's even meaner than I am. 462 00:38:41,218 --> 00:38:44,210 - Who is it? - It's me, Peter. 463 00:39:01,872 --> 00:39:03,999 There was no trace of him. 464 00:39:05,576 --> 00:39:09,273 Why don't you confide in me and tell me what this is all about? 465 00:39:11,082 --> 00:39:13,812 There are three men. He's one of them. 466 00:39:13,884 --> 00:39:17,376 They think I have a quarter of a million dollars that belongs to them. 467 00:39:20,257 --> 00:39:23,021 - Go on. - That's all. 468 00:39:23,094 --> 00:39:26,029 - No, it isn't. Where's the money? - I don't know! 469 00:39:26,097 --> 00:39:28,122 They killed Charles to get it, 470 00:39:28,199 --> 00:39:30,997 but he must not have had it with him on the train. 471 00:39:31,068 --> 00:39:33,536 - So they think he left it with you. - But he didn't. 472 00:39:33,604 --> 00:39:36,835 I've looked everywhere, and if I don't find it they're going to kill me. 473 00:39:38,576 --> 00:39:40,840 No, they won't. I won't let them. 474 00:39:42,146 --> 00:39:45,047 Peter, help me. You're the only one I can trust. 475 00:39:46,117 --> 00:39:49,086 I'll help you. 476 00:39:49,153 --> 00:39:51,383 I told you I would. Come on. 477 00:39:51,455 --> 00:39:54,652 Oh, I'm so hungry I could faint. 478 00:39:54,725 --> 00:39:57,285 And I've gotten your suit all wet. 479 00:39:57,361 --> 00:40:01,354 - That's all right. It's a drip-dry. 480 00:40:01,432 --> 00:40:03,866 - Wipe your eyes. 481 00:40:05,403 --> 00:40:07,894 Promise me you'll never lie to me the way Charles did. 482 00:40:07,972 --> 00:40:10,770 Why do people have to tell lies? 483 00:40:10,841 --> 00:40:15,505 Usually because they want something. They're afraid the truth won't get it. 484 00:40:15,579 --> 00:40:18,810 - Do you tell lies? 485 00:40:27,324 --> 00:40:29,884 - Hello? - Mrs. Lampert, it's me, 486 00:40:29,960 --> 00:40:32,758 the man who was in your room a few minutes ago. 487 00:40:34,131 --> 00:40:36,463 - What do you want? - Who is it? 488 00:40:36,534 --> 00:40:38,729 It's the man you had the fight with. 489 00:40:38,803 --> 00:40:41,897 - Is Dyle with you? - Who? 490 00:40:41,972 --> 00:40:46,432 The man I had the fight with, lady. Dyle. That's his name. 491 00:40:46,510 --> 00:40:49,138 What's wrong? Is he still there? 493 00:40:53,250 --> 00:40:58,278 - Yes, that's right. - What's he saying? 494 00:40:58,355 --> 00:41:02,451 Don't trust him. Don't tell him anything. 495 00:41:02,526 --> 00:41:04,756 He's after the money. 496 00:41:12,937 --> 00:41:14,871 What was all that about? 497 00:41:16,373 --> 00:41:18,307 He... 498 00:41:18,375 --> 00:41:22,402 - He said if I don't give him the money he'll kill me. - Oh, don't take it seriously. 499 00:41:23,481 --> 00:41:26,507 He's just trying to frighten you. 500 00:41:26,584 --> 00:41:29,951 - I believe what he said. - No, no. It's just a lot of words. 501 00:41:30,020 --> 00:41:32,352 Words can hurt. 502 00:41:32,423 --> 00:41:34,357 I know. 503 00:41:34,425 --> 00:41:37,360 Try to get some sleep. You'll feel better. 504 00:41:37,428 --> 00:41:41,990 Don't worry. I've arranged to take the room next door to you. 505 00:41:43,901 --> 00:41:46,233 So you'll be all right. 506 00:41:46,303 --> 00:41:48,669 If you want anything, just bang on the wall. 507 00:41:48,739 --> 00:41:51,333 Better lock the door after me. 508 00:41:51,408 --> 00:41:54,172 Good night. 509 00:42:22,506 --> 00:42:24,440 I am calm, Mr. Bartholomew. 510 00:42:24,508 --> 00:42:27,875 What I'm trying to say is that there's someone else. 511 00:42:27,945 --> 00:42:30,937 - What? - Someone who wasn't in that photograph today. 512 00:42:31,015 --> 00:42:34,451 He says his name is Peter Joshua, but it isn't. It's Dyle. 513 00:42:36,253 --> 00:42:40,519 - Are you still there, Mr. Bartholomew? - Yes, yes, Mrs. Lampert. 514 00:42:40,591 --> 00:42:42,752 I don't know who this Mr. Dyle is, 515 00:42:42,826 --> 00:42:45,920 but it's possible we were wrong about who killed your husband. 516 00:42:45,996 --> 00:42:49,159 You mean... he might have? 517 00:42:50,601 --> 00:42:52,728 Mr. Bartholomew, I'm catching the next plane out of here. 518 00:42:52,803 --> 00:42:55,931 I'm not going to sit around for somebody to make chopped liver out of me. 519 00:42:56,006 --> 00:42:59,271 Now, take it easy, Mrs. Lampert. Take it easy. 520 00:42:59,343 --> 00:43:02,278 Where are you now? Can you meet me at the market? 521 00:43:02,346 --> 00:43:05,372 - At Les Halles? - Yes. Opposite St. Eustace. 522 00:43:05,449 --> 00:43:09,146 - I'll meet you there in 15 minutes. - All right, I'll be there. 523 00:43:56,333 --> 00:43:59,325 Allez vite, n'importe ou. N'importe ou! Vite! 524 00:44:08,245 --> 00:44:10,179 Suivez ce taxi. 525 00:44:15,352 --> 00:44:19,755 - Were you followed? - Yes, by Dyle. But I lost him. 526 00:44:19,823 --> 00:44:22,314 I'm beginning to think women make the best spies. 527 00:44:22,393 --> 00:44:24,327 Agents. 528 00:44:24,395 --> 00:44:27,523 - He has a gun, Mr. Bartholomew. - No. 529 00:44:27,598 --> 00:44:30,829 - But I saw it. - No, that's not Carson Dyle. 530 00:44:30,901 --> 00:44:34,462 - Carson? - There's only one Dyle connected with this affair, Mrs. Lampert. 531 00:44:34,538 --> 00:44:36,472 That's Carson Dyle. 532 00:44:36,540 --> 00:44:39,703 You mean you've known about him all along? 533 00:44:39,777 --> 00:44:43,372 It's enough to make you a vegetarian, isn't it? 534 00:44:43,447 --> 00:44:47,349 It's just lucky I'm not hanging next to one of those right now. 535 00:44:48,986 --> 00:44:51,352 Why didn't you tell me you knew about Dyle? 536 00:44:51,422 --> 00:44:53,549 I didn't see any point. Dyle's dead. 537 00:44:55,859 --> 00:44:58,089 Mr. Bartholomew, what is all this about? 538 00:44:58,162 --> 00:45:03,122 In 1944, five members of the O.S. S... 539 00:45:03,200 --> 00:45:05,532 the military espionage unit... 540 00:45:05,602 --> 00:45:07,763 were ordered behind the German lines... 541 00:45:07,838 --> 00:45:13,276 for the purpose of delivering $250,000 in gold... 542 00:45:13,343 --> 00:45:15,811 to the French underground. 543 00:45:15,879 --> 00:45:18,279 The five men were your husband Charles, 544 00:45:18,348 --> 00:45:21,044 the three men at his funeral yesterday... 545 00:45:21,118 --> 00:45:24,417 - and Carson Dyle. - Oh. 546 00:45:24,488 --> 00:45:27,753 But instead of delivering the gold, they stole it. 547 00:45:27,825 --> 00:45:30,293 - How? - By burying it, 548 00:45:30,360 --> 00:45:33,158 then reporting the Germans had captured it. 549 00:45:33,230 --> 00:45:35,528 All they had to do was come back after the war, 550 00:45:35,599 --> 00:45:38,227 dig it up and split it five ways. 551 00:45:38,302 --> 00:45:42,671 Quarter of a million dollars with no questions asked. 552 00:45:42,740 --> 00:45:45,038 May I have a cigarette, please? 553 00:45:46,110 --> 00:45:48,203 I can't stand those things. 554 00:45:48,278 --> 00:45:51,247 It's like drinking coffee through a veil. 555 00:45:51,315 --> 00:45:55,513 Everything went smoothly enough until after the gold was buried. 556 00:45:55,586 --> 00:45:59,818 Before they could get out they were ambushed by a German patrol. 557 00:45:59,890 --> 00:46:03,326 A machine gun separated Scobie from his right hand... 558 00:46:03,393 --> 00:46:06,385 and caught Carson Dyle full in the stomach. 559 00:46:10,000 --> 00:46:12,264 What was wrong with that one? 560 00:46:12,336 --> 00:46:14,861 Nothing, I guess. What happened then? 561 00:46:14,938 --> 00:46:18,032 Have you any idea what these things cost over here? 562 00:46:18,108 --> 00:46:21,305 Please go on, Mr. Bartholomew. What happened then? 563 00:46:23,480 --> 00:46:28,975 Carson Dyle was dead, but Scobie was able to travel. So... 564 00:46:29,052 --> 00:46:31,953 - La soupe, c'est pour qui? - Pour moi. 565 00:46:41,532 --> 00:46:43,466 Where was I? 566 00:46:43,534 --> 00:46:45,968 - Carson Dyle was dead. - Yes. 567 00:46:46,036 --> 00:46:49,164 The others finally got back to the base and waited for the war to end, 568 00:46:49,239 --> 00:46:52,072 only Charles couldn't wait quite as long as the others. 569 00:46:52,142 --> 00:46:55,908 He beat them back to the gold, took everything for himself and disappeared. 570 00:46:55,979 --> 00:46:59,847 It's taken Gideon, Tex and Scobie all this time to catch up with him again. 571 00:46:59,917 --> 00:47:03,819 But if they stole all that money, why can't you arrest them? 572 00:47:03,887 --> 00:47:06,253 Shh! 573 00:47:06,323 --> 00:47:10,589 We know what happened from the bits we were able to paste together, 574 00:47:10,661 --> 00:47:12,686 but we still have no proof. 575 00:47:12,763 --> 00:47:15,357 What's this got to do with the C.I.O.? 576 00:47:19,336 --> 00:47:22,362 C.I.A., Mrs. Lampert. 577 00:47:22,439 --> 00:47:25,840 It's an extension of the wartime O.S.S. 578 00:47:25,909 --> 00:47:27,968 It's our money and we want it back. 579 00:47:28,045 --> 00:47:31,811 I'm sorry, Mr. Bartholomew, but nothing you've said has changed my mind. 580 00:47:31,882 --> 00:47:34,043 I'm leaving Paris tonight. 581 00:47:35,118 --> 00:47:37,746 Wouldn't advise that, Mrs. Lampert. 582 00:47:37,821 --> 00:47:41,154 Better consider what happened to your husband when he tried to leave. 583 00:47:41,225 --> 00:47:43,921 Those men won't be very far away no matter where you go. 584 00:47:43,994 --> 00:47:46,895 In fact, I don't even see any point in your changing hotels. 585 00:47:46,964 --> 00:47:49,694 Now, please help us, Mrs. Lampert. 586 00:47:49,766 --> 00:47:52,360 Your government is counting on you. 587 00:47:54,671 --> 00:47:57,868 Well, if I'm going to die I might as well do it for my country. 588 00:47:57,941 --> 00:48:01,172 That's the spirit. Here's what I want you to do. 589 00:48:01,245 --> 00:48:04,840 We're anxious to know who this man is, the one calling himself Dyle. 590 00:48:04,915 --> 00:48:06,849 I want you to find out. 591 00:48:06,917 --> 00:48:09,181 Why me? 592 00:48:09,253 --> 00:48:11,949 You're in an ideal position. He trusts you. 593 00:48:12,022 --> 00:48:17,517 Besides, you yourself said women make the best spies. 594 00:48:17,594 --> 00:48:20,222 Agents. 595 00:48:32,676 --> 00:48:34,610 Oh, pardon. 596 00:48:57,234 --> 00:49:00,726 - Fraulein. Fraulein! - What are you doing following me? 597 00:49:00,804 --> 00:49:04,831 It's gonna look like a parade. Stop it! 598 00:49:11,148 --> 00:49:13,514 How are you? Nice to see you. When did you arrive? 599 00:49:13,583 --> 00:49:16,780 It's a lovely town. Are you having a good time? So many things to see. 600 00:49:22,893 --> 00:49:26,226 Fraulein! Fraulein! 601 00:49:26,296 --> 00:49:29,356 If you don't stop following me I'll call the police! 602 00:49:31,501 --> 00:49:33,298 Taxi! 603 00:49:56,426 --> 00:50:00,522 - Dyle, please. D-Y-L-E. - Yes, Mr. Dyle. I remember. 604 00:50:05,469 --> 00:50:09,496 - No, I'm sorry, Mr. Dyle. Nothing today. - Thank you. 605 00:50:09,573 --> 00:50:12,804 Mr. Dyle, please. You're wanted on the telephone. 606 00:50:12,876 --> 00:50:14,969 Mr. Dyle. Cabin four. 607 00:50:15,045 --> 00:50:17,377 Mr. Dyle. Cabin four, please. 608 00:50:24,955 --> 00:50:28,823 - Yes? - Good morning, Mr. Dyle. 609 00:50:30,427 --> 00:50:33,362 - Reggie? - It's the only name I've got. How 'bout you? 610 00:50:33,430 --> 00:50:35,921 No cat and mouse. You've got me. What do you want to know? 611 00:50:35,999 --> 00:50:38,433 Why you lied to me! 612 00:50:38,502 --> 00:50:41,266 I had to. For all I knew you were in on the whole thing. 613 00:50:41,338 --> 00:50:45,035 - I'm trying to find out who you are. - You know my name. It's Dyle. 614 00:50:45,108 --> 00:50:47,042 Carson Dyle is dead. 615 00:50:47,110 --> 00:50:49,510 Yes, he is. He was my brother. 616 00:50:50,981 --> 00:50:52,915 Your brother? 617 00:50:52,983 --> 00:50:56,043 The army thinks he was killed in action by the Germans, 618 00:50:56,119 --> 00:51:00,180 but I think they did it... Tex, Gideon, Scobie and your husband... 619 00:51:00,257 --> 00:51:03,715 because my brother wouldn't go along with their scheme to steal the gold. 620 00:51:03,794 --> 00:51:06,058 I think he threatened to turn them in and they killed him. 621 00:51:06,129 --> 00:51:11,157 I'm trying to prove it. They think I'm working with them, but I'm not, Reggie. 622 00:51:11,234 --> 00:51:13,429 I'm on your side. Just believe that. 623 00:51:13,503 --> 00:51:16,438 How can I? You lied to me just the way Charles did. 624 00:51:16,506 --> 00:51:18,440 After promising you wouldn't. 625 00:51:18,508 --> 00:51:21,068 Oh, I want to believe you, Peter... 626 00:51:21,144 --> 00:51:23,078 I can't call you that anymore, can I? 627 00:51:23,146 --> 00:51:27,082 Take me a while to get used to your new name. What is it? 628 00:51:28,151 --> 00:51:32,918 Hmm? Hello? Hello? 628 00:51:46,536 --> 00:51:49,596 Do anything funny or try to talk to anyone and I'll kill you, Dyle. 630 00:51:49,673 --> 00:51:51,868 You'll wreck your raincoat. 631 00:51:52,976 --> 00:51:54,910 Take the next car, please. 632 00:52:12,729 --> 00:52:15,789 Look out. Didn't want you to bump your head. 633 00:52:17,701 --> 00:52:20,329 All right, get in there. 634 00:52:30,013 --> 00:52:32,038 All right, turn around. 635 00:52:40,857 --> 00:52:43,348 - Now sit down. 636 00:52:54,237 --> 00:52:58,196 - Now what? - We wait. With our mouth shut. 679 00:53:07,017 --> 00:53:09,076 Oh, I'm sorry about that. 637 00:53:20,096 --> 00:53:22,997 Okay. Up there. 638 00:53:31,741 --> 00:53:35,006 - Do I knock or something? - No, open it... 639 00:53:35,078 --> 00:53:37,569 and keep right on goin'. 640 00:53:37,647 --> 00:53:40,172 The view had better be worth it. 641 00:53:54,331 --> 00:53:56,356 Very pretty. Now what? 642 00:53:59,302 --> 00:54:01,429 I was afraid of that. 643 00:54:05,842 --> 00:54:10,279 I'll give you a chance, Dyle, which is more than you'd give me. 644 00:54:11,348 --> 00:54:13,282 Where's the money? 645 00:54:14,651 --> 00:54:16,710 Is that why you dragged me all the way up here? 646 00:54:16,786 --> 00:54:18,720 To ask me that? 647 00:54:18,788 --> 00:54:22,918 - She has it. - And I say maybe you both have it. 648 00:54:22,993 --> 00:54:27,453 One more time, Dyle. Where is it? 649 00:54:27,530 --> 00:54:31,899 Supposing I had it... which I don't... 650 00:54:31,968 --> 00:54:35,335 do you really think I'd just hand it over to you? 651 00:54:38,308 --> 00:54:40,242 Step back. 652 00:54:43,179 --> 00:54:45,113 Back where? 653 00:54:45,181 --> 00:54:47,911 That's the idea. 654 00:54:47,984 --> 00:54:52,853 Hmm. N-Now, just a minute. Take it easy. 655 00:56:37,994 --> 00:56:42,090 - Herman? - What? 656 00:56:44,467 --> 00:56:47,903 - How you doing? - How do you think? 657 00:56:47,971 --> 00:56:49,905 If you get bored, 658 00:56:49,973 --> 00:56:52,908 try writing "Love thy neighbor" 100 times on the side of the building. 659 00:57:03,720 --> 00:57:08,714 Monsieur, next time, please, use the keyhole, hmm? 660 00:57:21,137 --> 00:57:23,071 - Is that you? - Yeah. 661 00:57:24,374 --> 00:57:27,866 - You gonna open up? - Sure. Wait a minute. 662 00:57:27,944 --> 00:57:32,210 Don't you know it's impolite to leave someone holding... the phone? 663 00:57:32,282 --> 00:57:34,216 What happened? 664 00:57:34,284 --> 00:57:37,481 Oh, I met a man with sharp nails. 665 00:57:38,688 --> 00:57:40,622 - Scobie? - Mm-hmm. 666 00:57:40,690 --> 00:57:44,421 I left him hanging around the American Express. 667 00:57:44,494 --> 00:57:47,429 Come in. I've got something that stings like crazy. 668 00:57:47,497 --> 00:57:50,432 You're the kind of girl that'd have something like that. 669 00:57:50,500 --> 00:57:52,434 Sit down. 670 00:57:52,502 --> 00:57:54,436 Uh, w-w-wait a minute. 671 00:57:54,504 --> 00:57:56,438 - W-W-What is that stuff? - Marvelous stuff. 672 00:57:56,506 --> 00:57:59,441 - Gonna hurt you much more than it's gonna hurt me. - I'll bet... 673 00:57:59,509 --> 00:58:01,943 Ohh! Did you hear something rip? 674 00:58:02,011 --> 00:58:04,571 - No. - Oh. That's odd. 675 00:58:06,649 --> 00:58:09,584 Listen, I-I only came in for an estimate. 676 00:58:09,652 --> 00:58:12,086 Sit still. It's not too bad. 677 00:58:12,155 --> 00:58:15,022 You won't be able to lie on your back for a few days. 678 00:58:15,091 --> 00:58:18,026 - But then, you can lie from any position, can't you? - Oh-ho-ho... 679 00:58:18,094 --> 00:58:20,028 - Ooooh! - Does it hurt? 680 00:58:20,096 --> 00:58:22,030 - What? - Does it hurt? 681 00:58:22,098 --> 00:58:24,032 - Ohh! Are you kidding? 682 00:58:24,100 --> 00:58:27,536 Have you got a bullet I could bite, like they do in the movies? 683 00:58:27,604 --> 00:58:29,902 Are you really Carson Dyle's brother? 684 00:58:29,973 --> 00:58:32,407 Would you like to see my passport? 685 00:58:32,475 --> 00:58:35,035 Passport? What kind of a proof is that? 686 00:58:35,111 --> 00:58:38,274 - Well, would you like to see where I was tattooed? - Yes. 687 00:58:38,348 --> 00:58:40,782 All right, we'll drive around that way. 688 00:58:42,852 --> 00:58:46,788 You could at least tell me what your first name is these days. 689 00:58:46,856 --> 00:58:49,620 Alexander. 690 00:58:49,692 --> 00:58:51,626 Okay, Alexander. 691 00:58:51,694 --> 00:58:53,628 - You're done. - Good. 692 00:58:53,696 --> 00:58:56,130 You're a new man. 693 00:58:56,199 --> 00:58:59,134 I'm sorry the old one couldn't tell you the truth, 694 00:58:59,202 --> 00:59:02,660 but I had to find out your part in all this. 695 00:59:02,739 --> 00:59:04,673 Is there a Mrs. Dyle? 696 00:59:04,741 --> 00:59:07,676 Yes, but we're divorced. 697 00:59:09,212 --> 00:59:11,373 I thought that was Peter Joshua. 698 00:59:11,447 --> 00:59:14,314 I'm just as difficult to live with as he was. 699 00:59:15,585 --> 00:59:18,520 Alex, how can you tell if anyone's lying or not? 700 00:59:19,689 --> 00:59:22,123 - You can't. - There must be some way. 701 00:59:22,191 --> 00:59:25,126 There's an old riddle about two tribes of Indians. 702 00:59:25,194 --> 00:59:28,254 The Whitefeet always tell the truth and the Blackfeet always lie. 703 00:59:28,331 --> 00:59:30,265 One day you meet an Indian, you say, 704 00:59:30,333 --> 00:59:34,269 "Hey, Indian, what are you, a truthful Whitefoot or a lying Blackfoot?" 705 00:59:34,337 --> 00:59:37,363 He says, "I'm a truthful Whitefoot." But which is he? 706 00:59:39,876 --> 00:59:42,310 Why couldn't you just look at his feet? 707 00:59:42,378 --> 00:59:44,175 Because he's wearing moccasins. 708 00:59:44,247 --> 00:59:46,681 Well, then, he's a truthful Whitefoot, of course. 709 00:59:46,749 --> 00:59:48,376 Why not a lying Blackfoot? 710 00:59:49,786 --> 00:59:53,552 - Which one are you? - A truthful Whitefoot. 711 00:59:55,325 --> 00:59:57,384 Come in. 712 00:59:57,460 --> 00:59:59,894 - Sit down. - Why? Do you wanna look at my feet? 713 00:59:59,963 --> 01:00:02,193 Yes. 714 01:00:02,265 --> 01:00:04,199 - Uh... - Ohh. 715 01:00:04,267 --> 01:00:07,202 Hey, knock it off. Come on, Reggie, listen to me. 716 01:00:07,270 --> 01:00:09,204 Here it comes, the fatherly talk. 717 01:00:09,272 --> 01:00:12,400 - You forget I'm already a widow. - So was Juliet, at 15. 718 01:00:12,475 --> 01:00:15,774 - But I'm not 15. - Well, that's your trouble... you're too old for me. 719 01:00:15,845 --> 01:00:19,110 - Can't you be serious? - Oh! You just said an horrible word. 720 01:00:19,182 --> 01:00:21,582 - What did I say? - Serious. 721 01:00:21,651 --> 01:00:25,143 When a man gets to be my age, that's the last word he ever wants to hear. 722 01:00:25,221 --> 01:00:29,180 I don't want to be serious, and I especially don't want you to be. 723 01:00:29,258 --> 01:00:33,695 Okay, we'll just sit around all day being frivolous. How about that, hmm? 724 01:00:33,763 --> 01:00:36,231 - Reggie, cut it out. 725 01:00:37,300 --> 01:00:39,234 Okay. 726 01:00:39,302 --> 01:00:41,793 - Now what are you doing? - Cutting it out. 727 01:00:41,871 --> 01:00:44,203 - Who told you to do that? - You did. 728 01:00:44,273 --> 01:00:46,366 I'm not through complaining yet. 729 01:00:46,442 --> 01:00:48,376 Oh. 730 01:00:51,180 --> 01:00:54,547 - Now cut it out. - Alex, I think I love you. 731 01:00:59,022 --> 01:01:01,115 - Hey, the telephone's ringing. 732 01:01:01,190 --> 01:01:03,124 - Never mind. 733 01:01:03,192 --> 01:01:06,127 Whoever it is won't give up, and neither will I. 734 01:01:06,195 --> 01:01:08,129 Just a minute. Go on, take it. 735 01:01:10,199 --> 01:01:12,690 Hello. 736 01:01:12,769 --> 01:01:15,932 I'm sorry, uh... I was just, uh... 737 01:01:16,005 --> 01:01:17,939 nibbling on something. 738 01:01:18,007 --> 01:01:19,941 Say, I'd appreciate it mighty highly... 739 01:01:20,009 --> 01:01:23,945 if you'd, uh, wiggle on over to room 46 and chew the fat for a spell. 740 01:01:24,013 --> 01:01:26,277 Give me one reason why I should. 741 01:01:26,349 --> 01:01:30,945 Yeah. A little one, about six or seven. 742 01:01:31,020 --> 01:01:33,250 Keeps callin' for Aunt Reggie. 743 01:01:33,322 --> 01:01:35,950 Ain't that cute? 744 01:01:36,025 --> 01:01:38,391 They've got Jean-Louis. 745 01:01:39,629 --> 01:01:42,189 I'll be right there. 746 01:01:44,667 --> 01:01:48,603 Hey, Tex, do somethin' with this kid, will ya? My leg's goin' to sleep. 748 01:01:48,671 --> 01:01:51,265 Upsy-daisy. 749 01:01:51,340 --> 01:01:53,274 Are you a real cowboy? 750 01:01:53,342 --> 01:01:55,276 Yeah, sure I am, kid. 751 01:01:55,344 --> 01:01:57,278 So where's your gun? 752 01:02:00,750 --> 01:02:03,344 Will you put that thing away! 753 01:02:03,419 --> 01:02:05,353 Jean-Louis. 754 01:02:05,421 --> 01:02:07,446 Howdy, Miz Lampert. 755 01:02:08,524 --> 01:02:10,458 Who invited him? 756 01:02:10,526 --> 01:02:12,960 Well, Herman, I see you had a happy landing. 757 01:02:13,029 --> 01:02:14,894 I must call Sylvie right away. 758 01:02:14,964 --> 01:02:17,899 - I'm afraid that'll have to wait, Mrs. Lampert. - It's his mother. 759 01:02:17,967 --> 01:02:21,130 She won't be anybody's mother unless you answer some questions. 760 01:02:21,204 --> 01:02:24,264 - This ain't no game, Miz Lampert. - We want that money now. 761 01:02:24,340 --> 01:02:27,707 Why don't you keep quiet and stop threatening the child. 762 01:02:27,777 --> 01:02:31,406 He hasn't got the money, and neither has Mrs. Lampert. 763 01:02:31,481 --> 01:02:32,812 Then who does? 764 01:02:32,882 --> 01:02:35,874 I don't know, Herman. Maybe you do. 765 01:02:35,952 --> 01:02:37,681 Me? 766 01:02:37,754 --> 01:02:40,587 - Or you. - Ohh! 767 01:02:40,656 --> 01:02:43,921 - Or him. - Why, that's the most ridiculous thing I ever... 768 01:02:43,993 --> 01:02:46,928 - Listen to this man. - Man's gone loco. 769 01:02:46,996 --> 01:02:51,695 Now hold it. Suppose one of you found Charles here in Paris. 770 01:02:51,768 --> 01:02:53,702 Even bumped into him by accident, 771 01:02:53,770 --> 01:02:57,331 followed him when he tried to run out again, cornered him on the train, 772 01:02:57,406 --> 01:03:00,341 threw him out the window and, without bothering to tell the other two, 773 01:03:00,409 --> 01:03:02,343 took all the money for yourself. 774 01:03:02,411 --> 01:03:05,869 If one of us did that, he wouldn't hang around waiting for the other two to figure it out. 775 01:03:05,948 --> 01:03:09,850 But he'd have to. Don't you see? If he left, he'd be admitting his guilt. 776 01:03:09,919 --> 01:03:12,888 Whoever it is has to wait here pretending to look for the money, 777 01:03:12,955 --> 01:03:16,083 waiting for the rest of us to give up and go home. 778 01:03:16,159 --> 01:03:19,424 He's just tryin' to throw us off. They got it, I tell ya. 779 01:03:19,495 --> 01:03:21,929 Why don't we search their rooms? 780 01:03:22,999 --> 01:03:24,933 That's all right with us. 781 01:03:25,001 --> 01:03:28,437 Then what are we wastin' time for? Let's go. 782 01:03:28,504 --> 01:03:31,371 - While we're waiting, we'll search yours. - Not my room! 783 01:03:31,440 --> 01:03:35,399 Well, Herman. You have something to hide? 784 01:03:37,113 --> 01:03:39,775 Then there are no objections. 785 01:03:39,849 --> 01:03:41,783 All right, here's my key. 786 01:03:41,851 --> 01:03:44,547 - I'll take that. - My room's open. 787 01:03:44,620 --> 01:03:46,554 Everyone. Whoa. Come on. 788 01:03:48,791 --> 01:03:51,726 Now, you two just make yourselves to home here. 789 01:03:53,529 --> 01:03:55,463 Well, let's get busy. 790 01:03:55,531 --> 01:03:58,989 Come on, Jean-Louis. Come on. Oh, that's fine. 791 01:03:59,068 --> 01:04:02,003 - Who gets your vote? - Scobie. He's the one who objected. 792 01:04:02,071 --> 01:04:05,006 All right, I'll take Tex's room here and Gideon's. 793 01:04:05,074 --> 01:04:08,134 You take Jean-Louis with you, and bolt the door from inside. 794 01:04:08,211 --> 01:04:10,907 Come on, Jean-Louis. We'll have a treasure hunt. 795 01:04:13,516 --> 01:04:15,450 Tex? 796 01:04:18,054 --> 01:04:19,988 Man, that's Charlie's stuff. 797 01:04:20,056 --> 01:04:21,990 Looks like it. 798 01:04:22,058 --> 01:04:24,492 - Think we ought to call Herman? - What for? 799 01:04:24,560 --> 01:04:27,495 If it's not here, why bother him? 800 01:04:27,563 --> 01:04:29,622 And if it is? 801 01:04:29,699 --> 01:04:31,758 Why bother him? 802 01:04:34,604 --> 01:04:36,538 Oh. 803 01:04:37,740 --> 01:04:40,675 - What? - Sure there's nothing missing here? 804 01:04:40,743 --> 01:04:44,873 No, everything's here. The police have kindly provided us with a list. 805 01:04:46,415 --> 01:04:49,350 Sure ain't nothin' here worth no quarter of a million dollars. 806 01:04:49,418 --> 01:04:51,352 Not unless we're blind. 807 01:04:51,420 --> 01:04:54,685 I keep telling myself we've stolen a great deal of money, 808 01:04:54,757 --> 01:04:57,692 but up to now I've yet to see a penny of it. 809 01:04:57,760 --> 01:05:00,786 You think maybe we're fishin' up the wrong stream? 810 01:05:02,098 --> 01:05:04,032 Meaning what? 811 01:05:04,100 --> 01:05:07,934 Suppose one of us has it. You know, like the man says. 812 01:05:08,004 --> 01:05:10,199 Now, that'd be mighty distasteful, 813 01:05:10,273 --> 01:05:13,208 us bein' veterans of the same war and all. 814 01:05:13,276 --> 01:05:18,043 Well, you know I'd tell you if I had it. 815 01:05:18,114 --> 01:05:21,277 Naturally. Just like I'd tell you if I had it. 816 01:05:21,350 --> 01:05:23,284 Naturally. 817 01:05:23,352 --> 01:05:25,616 And that goes for Herman too. 818 01:05:25,688 --> 01:05:27,815 Naturally. 819 01:05:31,460 --> 01:05:34,156 He's all right, Sylvie. Honestly. 820 01:05:34,230 --> 01:05:37,324 Just hurry over as soon as you can. Okay. Good-bye. 821 01:05:39,168 --> 01:05:42,729 Now, if you had a treasure, where would you hide it? 822 01:05:44,006 --> 01:05:45,940 I would bury it in the garden. 823 01:05:46,008 --> 01:05:48,943 Swell, but this man doesn't have a garden. 824 01:05:49,011 --> 01:05:51,445 - Oh, neither do I. - You don't? 825 01:05:51,514 --> 01:05:55,575 Well, if you had to hide it in this room, where would you put it? 826 01:05:55,651 --> 01:05:58,415 - Up there. - On top of that cupboard? 827 01:05:58,487 --> 01:06:01,945 You know something? You may be right. 828 01:06:05,795 --> 01:06:09,731 Oh, I hope I don't find any hairy little things living up here. 829 01:06:10,833 --> 01:06:13,495 Hey, there is something. And it's heavy. 830 01:06:13,569 --> 01:06:15,935 I found it! I found it! I found it! 831 01:06:16,005 --> 01:06:19,270 If you think you're getting credit for this, you're crazy. 832 01:06:19,342 --> 01:06:21,435 We won! We won! We won! 833 01:06:21,510 --> 01:06:24,638 We won! We won! We won! We won! 834 01:06:25,748 --> 01:06:28,114 We found it! We found it! 835 01:06:28,184 --> 01:06:30,118 - Did you find it? - No. 836 01:06:30,186 --> 01:06:33,121 - What do you mean, no? - The kid was yellin'. 837 01:06:33,189 --> 01:06:35,589 Up there. It's up there. 838 01:06:35,658 --> 01:06:38,388 Believe me, there's nothing up there. 839 01:06:38,461 --> 01:06:40,395 Yeah? 840 01:06:42,832 --> 01:06:44,766 Oh! 841 01:06:57,179 --> 01:06:59,739 Oh! Jumpin' frijoles. 842 01:06:59,815 --> 01:07:01,578 It's Herman's spare. 843 01:07:03,886 --> 01:07:07,652 - Where is he? - He's over in my room. 844 01:07:25,341 --> 01:07:28,276 You'd better take the boy out in the hall. 845 01:07:35,851 --> 01:07:40,311 Oh, now, who would've done a mean thing like that? 846 01:07:41,891 --> 01:07:43,825 I'm not quite sure. 847 01:07:43,893 --> 01:07:46,123 Well, this ain't my room. 848 01:07:46,195 --> 01:07:48,129 Mine neither. 849 01:07:48,197 --> 01:07:51,360 Oh, the police aren't going to like this a bit. 850 01:07:51,434 --> 01:07:55,461 We could dry him off and take him down the hall to his own room. 851 01:07:55,538 --> 01:07:57,938 He really doesn't look too bad. 852 01:07:58,007 --> 01:08:00,032 Oh, poor old Herman. 853 01:08:00,109 --> 01:08:04,307 Seems like him and good luck always was strangers. 854 01:08:04,380 --> 01:08:08,316 Well, maybe now he'll meet up with his other hand someplace. 855 01:08:16,725 --> 01:08:19,159 A man drowned in his bed? 856 01:08:19,228 --> 01:08:21,162 Impossible. 857 01:08:21,230 --> 01:08:25,826 And in his pyjamas... the second one in his pyjamas. C'est trop stupide. 858 01:08:25,901 --> 01:08:27,835 Stop lying to me. 859 01:08:27,903 --> 01:08:30,838 This nose tells me when you are lying. 860 01:08:30,906 --> 01:08:34,103 It is never mistaken, not in 23 years. 861 01:08:34,176 --> 01:08:37,236 This nose will make me Commissaire of Police. 862 01:08:37,313 --> 01:08:41,374 Mr. Dyle, or Mr. Joshua... Which is it? 863 01:08:41,450 --> 01:08:43,384 Dyle. 864 01:08:43,452 --> 01:08:46,683 And yet you registered in Megeve as Mr. Joshua. 865 01:08:46,755 --> 01:08:50,691 Didn't you know it was against the law to register under an assumed name? 866 01:08:50,759 --> 01:08:54,695 - No, I didn't. - It's done in America all the time. 867 01:08:54,763 --> 01:08:58,062 None of you will be permitted to leave Paris... 868 01:08:58,134 --> 01:09:00,227 until this matter is cleared up. 869 01:09:00,302 --> 01:09:03,794 Only I warn you, I will be watching. 870 01:09:03,873 --> 01:09:07,969 We use the guillotine in this country. 871 01:09:08,043 --> 01:09:11,501 I have always suspected that the blade coming down... 872 01:09:11,580 --> 01:09:15,038 causes no more than a slight tickling sensation... 873 01:09:15,117 --> 01:09:17,551 on the back of the neck. 874 01:09:17,620 --> 01:09:19,554 It is only a guess, of course. 875 01:09:19,622 --> 01:09:22,887 I hope none of you ever finds out for certain. 876 01:09:29,832 --> 01:09:31,766 Who do you think did it? 877 01:09:31,834 --> 01:09:34,962 - Gideon? - Possibly. 878 01:09:35,037 --> 01:09:37,665 - Or Tex? - Possibly. 879 01:09:37,740 --> 01:09:39,674 - You're a fat lot of help. - That's right. 880 01:09:39,742 --> 01:09:41,676 - Can I have one of those? - What? 881 01:09:41,744 --> 01:09:43,678 - I think Tex did it. - Oh. 882 01:09:43,746 --> 01:09:46,681 - Vanille et chocolat, s'il vous plait. - Why do you think Tex did it? 883 01:09:46,749 --> 01:09:48,683 Because I really suspect Gideon, 884 01:09:48,751 --> 01:09:51,219 and it's always the person you don't suspect. 885 01:09:51,287 --> 01:09:54,745 Do women think it feminine to be so illogical, or can't they help it? 886 01:09:54,823 --> 01:09:56,757 What's so illogical about that? 887 01:09:56,825 --> 01:09:59,760 You just said it's always the one you don't suspect. 888 01:09:59,828 --> 01:10:02,763 If you suspect Gideon, therefore it must be Tex. 889 01:10:02,831 --> 01:10:06,267 On the other hand, if you suspect Tex it must be the other fella, Gideon. 890 01:10:06,335 --> 01:10:08,599 - I guess they just can't help it. - Hmm? 891 01:10:08,671 --> 01:10:10,605 - Who? - Women. 892 01:10:10,673 --> 01:10:12,607 Oh. 893 01:10:12,675 --> 01:10:15,940 You know, I can't help feeling rather sorry for Scobie. 894 01:10:16,011 --> 01:10:18,946 Wouldn't it be nice if we were like that? 895 01:10:19,014 --> 01:10:20,948 - What, like Scobie? - No. Gene Kelly. 896 01:10:21,016 --> 01:10:23,951 You remember when he danced down here by the river in An American In Paris... 897 01:10:24,019 --> 01:10:25,953 without a care in the world? 898 01:10:26,021 --> 01:10:28,888 - Mmm. - You know, this is good. Want some? 899 01:10:28,958 --> 01:10:31,825 - Uh... - Ohh! 900 01:10:31,894 --> 01:10:33,828 No, thanks. 901 01:10:33,896 --> 01:10:37,525 - I guess you don't either. Here, give me that. 902 01:10:37,600 --> 01:10:39,659 I'm sorry. 903 01:10:39,735 --> 01:10:42,636 Alex, I'm scared. 904 01:10:42,705 --> 01:10:44,730 Yes, I know. 905 01:10:44,807 --> 01:10:47,674 I can't think of any reason why he was killed. 906 01:10:47,743 --> 01:10:50,974 Well, perhaps someone thought that four shares were too many. 907 01:10:51,046 --> 01:10:54,743 What makes you think that this someone is going to be satisfied with three? 908 01:10:54,817 --> 01:10:57,752 He wants it all. That means we're in his way too. 909 01:10:57,820 --> 01:10:59,549 That's right. 910 01:10:59,622 --> 01:11:03,854 We've got to do something. I mean, any minute now we could be assassinated. 911 01:11:03,926 --> 01:11:05,860 Would you do anything like that? 912 01:11:05,928 --> 01:11:08,590 What, assassinate someone? 913 01:11:08,664 --> 01:11:11,497 No. Swing down from there on a rope to save the woman you love. 914 01:11:11,567 --> 01:11:13,432 Like the hunchback of Notre Dame. 915 01:11:13,502 --> 01:11:15,436 Uh... Huh? 916 01:11:15,504 --> 01:11:18,439 - Who put that there? 917 01:11:21,677 --> 01:11:23,804 Hurry up and change. I'm starved. 918 01:11:23,879 --> 01:11:27,315 Let me know what you want to eat so I can pick out a suit that matches. 919 01:11:27,383 --> 01:11:29,317 Ha ha ha ha. 920 01:11:37,893 --> 01:11:41,420 Ah-ah-ah! What do you want? 921 01:11:41,497 --> 01:11:44,694 It's the house detective. Why don't you have a girl in there? 922 01:11:44,767 --> 01:11:46,701 God, you're a pest. 923 01:11:46,769 --> 01:11:50,136 - Can I come in? - No. I'm going to take a bath. 924 01:11:50,205 --> 01:11:53,140 Wouldn't it be better if you did it in here? 925 01:11:53,208 --> 01:11:56,644 - What for? - Well, I wouldn't want to use that tub. 926 01:11:56,712 --> 01:11:59,704 Anyway, I don't want to be alone. I'm afraid. 927 01:11:59,782 --> 01:12:02,046 You're only next door. If anything happens, holler. 928 01:12:04,553 --> 01:12:06,487 Aaaah! 929 01:12:08,624 --> 01:12:10,558 Reggie? 930 01:12:10,626 --> 01:12:12,423 Got you. Ha ha. 931 01:12:12,494 --> 01:12:16,328 Did you ever hear the story of the boy who cried wolf? 932 01:12:16,398 --> 01:12:18,696 The shower's in there. 933 01:12:18,767 --> 01:12:22,294 - Oh, come on, open the door. - This is a ludicrous situation. 934 01:12:22,371 --> 01:12:25,807 I can think of a dozen men who are just longing to use my shower. 935 01:12:25,874 --> 01:12:29,275 - Why don't you call one of them? - I dare you. 936 01:12:29,345 --> 01:12:31,779 Oh, you're a nut. 937 01:12:33,982 --> 01:12:37,315 - What are you doing? - Taking off my shoes. 938 01:12:37,386 --> 01:12:40,822 Did you ever hear of anyone taking a shower with their shoes on? 939 01:12:43,392 --> 01:12:46,828 I usually sing a medley of old favorites when I'm in the shower. 940 01:12:46,895 --> 01:12:49,762 - Any requests? - Shut the door. 941 01:12:49,832 --> 01:12:53,962 I'm afraid I don't know that one, miss. Well... 942 01:12:54,036 --> 01:12:56,095 - Shut the door! - Why? 943 01:12:56,171 --> 01:12:58,105 Come in and watch. 944 01:13:09,852 --> 01:13:12,116 Drip-dry. 945 01:13:13,355 --> 01:13:16,017 How often do you go through this little ritual? 946 01:13:16,091 --> 01:13:18,821 Oh, every day. The manufacturer recommends it. 947 01:13:18,894 --> 01:13:20,725 I don't believe it. 948 01:13:20,796 --> 01:13:23,094 Oh, yes, it's... Wait a minute. 949 01:13:24,233 --> 01:13:26,667 - Read the label. 950 01:13:26,735 --> 01:13:28,669 Look at the small print. 951 01:13:29,872 --> 01:13:31,965 "Wearing this suit during washing... 952 01:13:32,040 --> 01:13:34,372 helps protect its shape." 953 01:13:35,577 --> 01:13:39,013 Whoo! Ha ha! 954 01:13:41,083 --> 01:13:44,018 Waterproof. 955 01:13:44,086 --> 01:13:48,079 Ah-ha-ha-ha-ha. 956 01:13:48,157 --> 01:13:50,489 Wait. 957 01:13:50,559 --> 01:13:53,289 Acro-nylon. Fibrous resistant. 958 01:13:53,362 --> 01:13:57,298 - Plastic. Rustproof. Fireproof. Proof-proof. 959 01:13:57,366 --> 01:13:59,300 - You're the nut. - Nut-proof! 960 01:14:04,807 --> 01:14:08,038 - Yes? - Mrs. Lampert? Bartholomew. 961 01:14:08,110 --> 01:14:10,203 I spoke to Washington, Mrs. Lampert. 962 01:14:10,279 --> 01:14:12,770 Go ahead, Mr. Bartholomew. I'm listening. 963 01:14:12,848 --> 01:14:17,547 Well, I told them what you said about this man being Carson Dyle's brother. 964 01:14:17,619 --> 01:14:20,816 I asked them what they knew about it, and they told me. 965 01:14:20,889 --> 01:14:23,050 You're not gonna like this, Mrs. Lampert. 966 01:14:23,125 --> 01:14:25,719 Carson Dyle had no brother. 967 01:14:27,629 --> 01:14:30,564 - Mrs. Lampert? - Are you sure there's no mistake? 968 01:14:30,632 --> 01:14:33,965 None whatsoever. Please be careful, Mrs. Lampert. 969 01:14:34,036 --> 01:14:35,970 Bye. 970 01:14:43,979 --> 01:14:47,915 I left all my drip-dry dripping. Is that all right? 971 01:14:47,983 --> 01:14:50,042 What's the matter? Is something wrong? 972 01:14:51,186 --> 01:14:53,120 You're probably weak from hunger. 973 01:14:53,188 --> 01:14:55,122 You've only eaten five times today. 974 01:14:55,190 --> 01:14:58,057 I'll fix up my suit and take you out to dinner. 975 01:14:58,126 --> 01:15:01,721 Let's go somewhere crowded. I feel like a lot of people. 976 01:15:11,673 --> 01:15:14,540 Hey, you know, this thing is still damp. 977 01:15:18,146 --> 01:15:21,741 You haven't spoken a word for 20 minutes. 978 01:15:21,817 --> 01:15:25,048 I was thinking about Charles and Scobie and who's going to be next. 979 01:15:25,120 --> 01:15:27,054 Me? 980 01:15:27,122 --> 01:15:30,057 I don't suppose you know who the murderer is, do you? 981 01:15:30,125 --> 01:15:32,059 No. Not yet. 982 01:15:32,127 --> 01:15:36,564 Whoever's left alive at the end will pretty much have sewn up the nomination. 983 01:15:36,632 --> 01:15:39,999 What are you trying to say, that I might have killed Charles and Scobie? 984 01:15:40,068 --> 01:15:42,969 What do I have to do to satisfy you? Become the next victim? 985 01:15:43,038 --> 01:15:45,973 - It's a start, anyway. - Oh. 986 01:15:46,041 --> 01:15:47,975 I can't understand you at all. 987 01:15:48,043 --> 01:15:50,978 One minute you're chasing me around the shower room. 988 01:15:51,046 --> 01:15:53,640 The next minute you're accusing me of murder. 989 01:15:53,715 --> 01:15:55,649 Carson Dyle had no brother. 990 01:15:59,821 --> 01:16:02,756 Oh, I can explain that, if you'll just listen. 991 01:16:02,824 --> 01:16:06,260 Well, I can't very well leave without a pair of water wings, can I? 992 01:16:06,328 --> 01:16:09,855 - All right, get set for the story of my life. - Fiction or nonfiction? 993 01:16:09,932 --> 01:16:13,265 - Eh... Why don't you shut up? - Well! 994 01:16:13,335 --> 01:16:16,065 - Are you going to listen? - Go on. 995 01:16:16,138 --> 01:16:18,072 All right. 996 01:16:18,140 --> 01:16:22,543 Now, when I was a young man my father expected me to go into his business. 997 01:16:22,611 --> 01:16:25,546 Umbrella frames. That's what he made. 998 01:16:25,614 --> 01:16:29,710 A sensible business, I suppose, but I didn't have the sense in those days to be sensible. 999 01:16:29,785 --> 01:16:32,310 I suppose all this is leading somewhere. 1000 01:16:32,387 --> 01:16:35,550 Well, it led me away from umbrella frames, for one thing. 1001 01:16:35,624 --> 01:16:38,559 But that left me without any honest means of support. 1002 01:16:38,627 --> 01:16:40,561 What do you mean? 1003 01:16:40,629 --> 01:16:42,563 Well, in this highly competitive world, 1004 01:16:42,631 --> 01:16:45,930 when a man has no profession there isn't much choice, 1005 01:16:46,001 --> 01:16:49,562 so I began looking for people who had more money than they needed, 1006 01:16:49,638 --> 01:16:51,765 including some they'd barely miss. 1007 01:16:51,840 --> 01:16:53,899 You mean, you're a thief? 1008 01:16:53,976 --> 01:16:57,412 Well, that's not exactly the term I'd have chosen, 1009 01:16:57,479 --> 01:17:01,210 but it sort of captures the spirit of the thing. 1010 01:17:01,283 --> 01:17:04,514 I don't believe it. 1011 01:17:04,586 --> 01:17:07,111 I can't really blame you now. 1012 01:17:07,189 --> 01:17:10,124 But I do believe it. That's what I don't believe. 1013 01:17:10,192 --> 01:17:13,457 So it's good-bye, Alexander Dyle, welcome home, Peter Joshua. 1014 01:17:14,563 --> 01:17:16,758 Sorry. The name's Adam Canfield. 1015 01:17:16,832 --> 01:17:20,427 - Adam Canfield? - Mm-hmm. 1016 01:17:20,502 --> 01:17:23,938 Wonderful. You've had three names in the past two days. 1017 01:17:24,006 --> 01:17:27,237 I don't even know who I'm talking to anymore. 1018 01:17:27,309 --> 01:17:30,540 - Well, the man's the same, even if the name isn't. - No, he isn't. 1019 01:17:30,612 --> 01:17:33,877 - Adam Canfield is a crook, and I want to know why. - Well, it's simple. 1020 01:17:33,949 --> 01:17:36,383 I like what I do. I enjoy my work. 1021 01:17:36,451 --> 01:17:39,386 There aren't many men who love their work as much as I do. 1022 01:17:39,454 --> 01:17:41,649 You look around sometime. 1023 01:17:41,723 --> 01:17:44,157 Is there a Mrs. Canfield? 1024 01:17:45,427 --> 01:17:47,987 - Yes, but we're divorced. - "But we're divorced." 1025 01:17:48,063 --> 01:17:51,499 - That's right. Now go and eat your dinner. - Oh, I could eat a horse. 1026 01:17:51,566 --> 01:17:53,500 I think that's what you ordered. 1027 01:17:53,568 --> 01:17:57,004 Don't you dare be civil with me, after leading me on like this. 1028 01:17:57,072 --> 01:18:00,508 - How did I lead you on? - Oh, all that marvelous rejection. 1029 01:18:00,575 --> 01:18:02,509 You knew I couldn't resist it. 1030 01:18:02,577 --> 01:18:05,740 - Now it turns out all you're interested in is the money. - That's right. 1031 01:18:05,814 --> 01:18:08,749 - Ohh! - Well, what would you like me to say? 1032 01:18:08,817 --> 01:18:12,253 That a pretty girl with an outrageous manner means more to an old pro like me... 1033 01:18:12,320 --> 01:18:14,185 than a quarter of a million dollars? 1034 01:18:14,256 --> 01:18:17,783 - I don't suppose so. - It's a toss-up, I can tell you that. 1035 01:18:17,859 --> 01:18:21,488 Mmm... What? 1036 01:18:21,563 --> 01:18:25,624 Hasn't it occurred to you that I'm having a tough time keeping my hands off you? 1037 01:18:29,705 --> 01:18:33,641 - Oh, you should see your face. - What's the matter with it? 1038 01:18:33,709 --> 01:18:35,370 It's lovely. 1039 01:18:35,444 --> 01:18:37,378 Ohh. 1040 01:18:38,513 --> 01:18:41,107 Now what's the trouble? 1041 01:18:41,183 --> 01:18:44,346 I'm not hungry anymore. Isn't it glorious? 1042 01:18:45,487 --> 01:18:48,422 - Adam! - It's all right. Come and look. 1043 01:18:48,490 --> 01:18:54,554 For her Romeo came 1044 01:18:54,629 --> 01:18:57,860 And 1045 01:18:57,933 --> 01:19:02,666 It was closing night 1046 01:19:02,738 --> 01:19:06,299 The ending of 1047 01:19:06,374 --> 01:19:09,309 - You don't look so bad in this light. 1048 01:19:09,377 --> 01:19:11,811 Why do you think I brought you here? 1049 01:19:11,880 --> 01:19:14,246 Maybe you wanted me to see the kind of work... 1050 01:19:14,316 --> 01:19:16,250 the competition was turning out. 1051 01:19:16,318 --> 01:19:18,252 Pretty good, huh? 1052 01:19:18,320 --> 01:19:21,255 I taught them everything they do. 1053 01:19:21,323 --> 01:19:25,521 Oh, did they do that kind of thing way back in your day? 1054 01:19:25,594 --> 01:19:28,529 Sure. How do you think I got here? 1055 01:19:28,597 --> 01:19:31,725 I hear it still 1056 01:19:31,800 --> 01:19:33,734 I always will 1057 01:19:33,802 --> 01:19:36,737 - Not allowed to kiss back, huh? - Oh, no. 1058 01:19:36,805 --> 01:19:40,241 Doctor said it was bad for my thermostat. Mm-hmm. 1059 01:19:44,446 --> 01:19:49,383 Charade 1060 01:19:54,055 --> 01:19:57,218 Well, when you come on you come on, don't you? 1061 01:19:57,292 --> 01:19:59,453 Well, come on. 1062 01:20:16,478 --> 01:20:18,912 Yeah. Huh? 1063 01:20:20,982 --> 01:20:22,916 In the lobby? 1064 01:20:26,822 --> 01:20:28,756 Are you out of your mind? 1065 01:20:28,824 --> 01:20:30,758 It's 3:30 in the morning. 1066 01:20:32,494 --> 01:20:34,428 You mean it? 1067 01:20:34,496 --> 01:20:36,430 Ah-choo! 1068 01:20:36,498 --> 01:20:40,332 All right. All right, I'll be right down. Wait a minute. 1069 01:21:17,839 --> 01:21:21,002 H... H-Hey, turn on the lights! 1070 01:21:28,483 --> 01:21:31,077 Hey, how do you stop this thing? 1071 01:21:32,153 --> 01:21:34,246 Ah-choo! 1072 01:21:34,322 --> 01:21:37,052 Ah-choo! Ah-choo! 1073 01:21:37,125 --> 01:21:39,457 Aaaaaah! 1074 01:21:51,139 --> 01:21:54,074 Three of them, all in their pyjamas? C'est ridicule. 1075 01:21:54,142 --> 01:21:56,576 What is it, some new American fad? 1076 01:21:56,645 --> 01:22:00,308 And now your friend who lives here, uh, the one from Texas, 1077 01:22:00,382 --> 01:22:02,543 he has disappeared into thin air. 1078 01:22:02,617 --> 01:22:05,450 - Where is he? - I wish I knew. 1079 01:22:05,520 --> 01:22:07,647 Madame? 1080 01:22:09,357 --> 01:22:13,088 Tell me, Mr. Dyle. Where were you at 3:30 a.m.? 1081 01:22:13,161 --> 01:22:15,561 In my room, asleep. 1082 01:22:15,630 --> 01:22:17,996 - And you, Mrs. Lampert? - I was too. 1083 01:22:18,066 --> 01:22:20,330 In Mr. Dyle's room? 1084 01:22:20,402 --> 01:22:22,336 No, in my room. 1085 01:22:23,405 --> 01:22:25,930 Obviously you're telling the truth, 1086 01:22:26,007 --> 01:22:29,238 for why would you invent such a ridiculous story? 1087 01:22:30,645 --> 01:22:34,206 And if I were you, I wouldn't stay in my pyjamas. 1088 01:22:34,282 --> 01:22:36,216 Good night. 1089 01:22:38,019 --> 01:22:41,113 Well, that wraps it up. Tex has the money. 1090 01:22:41,189 --> 01:22:45,125 - I'll let you know when I've found him. - You're gonna go looking for him now? 1091 01:22:45,193 --> 01:22:48,526 If the police find him first, they're not going to turn over that quarter of a million to us. 1092 01:22:48,596 --> 01:22:51,861 - Oh, Adam... - Go to bed and bolt your door. 1093 01:22:59,140 --> 01:23:02,075 - Yeah? - Now you listen to me, Dyle. 1094 01:23:02,143 --> 01:23:05,442 I know who's got that money, man, and I want my share. 1095 01:23:05,513 --> 01:23:07,447 Seems to be growin' every day. 1096 01:23:07,515 --> 01:23:10,211 Well, I ain't disappearin' till I get it. 1097 01:23:10,285 --> 01:23:12,617 - Where are you, Tex? - Come on, man. 1098 01:23:12,687 --> 01:23:16,248 Look, my mama didn't raise no stupid children. 1099 01:23:16,324 --> 01:23:18,258 I'll tell you what. 1100 01:23:18,326 --> 01:23:20,260 You wanna find me, 1101 01:23:20,328 --> 01:23:22,262 you just look over your shoulder, 1102 01:23:22,330 --> 01:23:25,265 'cause from now on I'm gonna be right behind you. 1103 01:23:35,643 --> 01:23:37,577 Open up. 1104 01:23:42,317 --> 01:23:46,253 - I think I was wrong about Tex having the money. - Why? 1105 01:23:46,321 --> 01:23:49,256 I just heard from him. He's still hungry. 1106 01:23:49,324 --> 01:23:52,259 That means killing Gideon didn't get it for him. 1107 01:23:52,327 --> 01:23:55,524 So he's narrowed it down to us. You've got it. 1108 01:23:55,597 --> 01:23:58,031 But I've looked everywhere. You know I have. 1109 01:23:58,099 --> 01:24:00,033 Where's the airlines bag? 1110 01:24:00,101 --> 01:24:02,626 - In the wardrobe. - Get it. 1111 01:24:02,704 --> 01:24:04,638 Lord, you're obstinate. 1112 01:24:04,706 --> 01:24:07,800 Charles must have had it with him on the train when Tex killed him. 1113 01:24:07,876 --> 01:24:09,810 Thanks. 1114 01:24:11,212 --> 01:24:14,306 Everybody and his Aunt Lillian's been through that bag, 1115 01:24:14,382 --> 01:24:16,316 including me. 1116 01:24:16,384 --> 01:24:19,319 - Okay, we'll do it again. - I've been into it at least once a day. 1117 01:24:19,387 --> 01:24:21,321 Somebody would have seen it. 1118 01:24:23,324 --> 01:24:26,691 It's there, Reggie. We're looking at it right now. 1119 01:24:26,761 --> 01:24:29,355 Something on that bed is worth a quarter of a million dollars. 1120 01:24:29,431 --> 01:24:32,958 - But what? - I don't know. I don't know. 1121 01:24:33,034 --> 01:24:35,400 Four passports. No. 1122 01:24:37,472 --> 01:24:39,406 Steamship ticket. 1123 01:24:41,242 --> 01:24:43,176 - Anything in there? - Nothing. 1124 01:24:43,244 --> 01:24:45,178 Wallet. 1125 01:24:46,748 --> 01:24:48,682 Comb? No. 1126 01:24:49,751 --> 01:24:51,685 A fountain pen. 1127 01:24:54,823 --> 01:24:56,757 What about that key? 1128 01:24:56,825 --> 01:24:58,759 To the apartment. Matches mine exactly. 1129 01:24:58,827 --> 01:25:00,761 Well... 1130 01:25:02,197 --> 01:25:04,688 I bet you don't really need those. 1131 01:25:06,000 --> 01:25:07,934 You need them. 1132 01:25:10,839 --> 01:25:12,773 This still doesn't make sense, 1133 01:25:12,841 --> 01:25:15,833 but it isn't worth a quarter of a million dollars either. 1134 01:25:17,912 --> 01:25:20,107 - Wait a minute. - What? 1135 01:25:20,181 --> 01:25:22,376 - The tooth powder. - What about it? 1136 01:25:22,450 --> 01:25:26,216 Could you recognize heroin just by the taste of it? 1137 01:25:31,292 --> 01:25:33,021 Heroin. 1138 01:25:33,094 --> 01:25:35,221 - Peppermint-flavored heroin. - Mmm. 1139 01:25:36,798 --> 01:25:38,766 Well, I guess that's it. 1140 01:25:38,833 --> 01:25:40,767 Dead end. 1141 01:25:40,835 --> 01:25:44,271 Well, go to bed. You've gotta go to work in the morning. 1142 01:25:44,339 --> 01:25:46,739 There's nothing more we can do tonight. 1143 01:25:46,808 --> 01:25:49,072 I love you, Adam. 1144 01:25:50,545 --> 01:25:52,479 Yes, you told me. 1145 01:25:52,547 --> 01:25:56,142 No. The last time I said, "I love you, Alex." 1146 01:25:56,217 --> 01:25:58,151 Oh. 1147 01:25:58,219 --> 01:26:00,380 Oh. 1148 01:26:11,900 --> 01:26:14,664 - Hold it. They're recognizing Great Britain. - Ooh, la vache. 1149 01:26:14,736 --> 01:26:16,897 Mr. Chairman, fellow delegates... 1150 01:26:16,971 --> 01:26:19,565 and my distinguished colleague from Italy. 1151 01:26:19,641 --> 01:26:23,839 Her Majesty's delegation has listened with great patience to the Southern European... 1152 01:26:23,912 --> 01:26:26,346 - Oh, are you on? - No, it's all right. What's wrong, Adam? 1153 01:26:26,414 --> 01:26:28,348 Nothing. I think I've found something. 1154 01:26:28,416 --> 01:26:31,351 I was snooping around Tex's room and came across this in the wastebasket. 1155 01:26:31,419 --> 01:26:33,353 I stuck it together again. 1156 01:26:33,421 --> 01:26:35,855 That's the receipt Grandpierre gave me for Charles' things. 1157 01:26:35,924 --> 01:26:38,859 - I don't see how that's going to... - No, you're not looking. 1158 01:26:38,927 --> 01:26:41,987 When we went through the airlines bag, something was missing... an agenda. 1159 01:26:42,063 --> 01:26:44,759 That's an appointment book, isn't it? It wasn't there. 1160 01:26:45,900 --> 01:26:47,834 That's right. 1161 01:26:47,902 --> 01:26:49,836 I remember Grandpierre looking through it, 1162 01:26:49,904 --> 01:26:52,839 but there was nothing in it the police thought was very important. 1163 01:26:52,907 --> 01:26:54,841 Can you remember anything in it? 1164 01:26:54,909 --> 01:26:58,345 Well, it did say something about Charles' last appointment. 1165 01:26:58,413 --> 01:27:00,347 With who? Where? 1166 01:27:00,415 --> 01:27:03,350 - I think it only said where. - Come on, Reggie, think. 1167 01:27:03,418 --> 01:27:05,352 This may be what we're looking for. 1168 01:27:05,420 --> 01:27:08,355 Adam, that money doesn't belong to us. 1169 01:27:08,423 --> 01:27:11,358 - If we keep it, we'll be breaking the law. - Nonsense. We didn't steal it. 1170 01:27:11,426 --> 01:27:14,486 - There's no law against stealing stolen money. - Of course there is! 1171 01:27:14,562 --> 01:27:17,793 There is? When did they pass such a silly law? Now think, Reggie. 1172 01:27:17,865 --> 01:27:19,799 What was in that appointment book? 1173 01:27:19,867 --> 01:27:21,801 A place or street corner or something. 1174 01:27:21,869 --> 01:27:23,700 Watch it. I'm on. 1175 01:27:37,085 --> 01:27:40,680 ...of, of the Western hemisphere conference... 1176 01:27:42,390 --> 01:27:44,381 ...of the Western hemisphere conference... 1177 01:27:44,459 --> 01:27:46,393 held on March 22... 1178 01:27:46,461 --> 01:27:49,294 No, wait! It was last Thursday, 5:00. 1179 01:27:49,364 --> 01:27:51,696 Jardin des Champs Elysees. 1180 01:27:51,766 --> 01:27:53,700 That's it, Adam! The garden! 1181 01:27:53,768 --> 01:27:57,033 Well, it's Thursday today, and it's almost 5:00, so come on. 1182 01:27:58,106 --> 01:28:00,040 It's all right, gentlemen. Carry on. 1183 01:28:03,111 --> 01:28:05,170 Now what? 1184 01:28:05,246 --> 01:28:08,113 5:00, Thursday, the gardens. 1185 01:28:08,182 --> 01:28:10,116 Must be something around here. 1186 01:28:10,184 --> 01:28:12,118 Charles' appointment was last week. 1187 01:28:12,186 --> 01:28:15,383 - Yes, I know, but this is all we've got left. - You're not kidding. 1188 01:28:15,456 --> 01:28:17,890 Ten minutes ago I had a job. 1189 01:28:17,959 --> 01:28:20,894 Now you've got another job, so stop grumbling and start looking. 1190 01:28:20,962 --> 01:28:23,897 I'll take that side. You poke around over here. 1191 01:29:02,704 --> 01:29:06,003 It's hopeless. I don't even know what we're looking for. 1192 01:29:06,074 --> 01:29:08,372 I don't think Tex does either. 1193 01:29:08,443 --> 01:29:11,071 - Tex? Is he here? - Look. 1194 01:29:15,850 --> 01:29:19,342 I'm going to see what he's up to. You stay here. 1195 01:29:19,420 --> 01:29:22,355 Be careful, Adam. He's already killed three men. 1196 01:30:29,090 --> 01:30:31,024 Wait! Wait! 1197 01:30:31,092 --> 01:30:33,026 Taxi! 1198 01:30:33,094 --> 01:30:35,028 Back up. 1199 01:30:52,680 --> 01:30:55,945 All right, where's the letter? 1200 01:30:56,017 --> 01:30:59,612 The letter, huh? It ain't worth nothin'. 1201 01:30:59,687 --> 01:31:02,622 You know what I mean. The envelope with the stamps on it. 1202 01:31:02,690 --> 01:31:04,624 I want it. 1203 01:31:04,692 --> 01:31:07,559 You greenhorn. 1204 01:31:07,628 --> 01:31:12,224 Why, you thick-skulled, harebrained, half-witted greenhorn. 1205 01:31:12,300 --> 01:31:15,167 And they was both too smart for us. 1206 01:31:15,236 --> 01:31:18,967 - What are you talking about? - First her husband, now her? 1207 01:31:19,040 --> 01:31:21,975 She batted all of them big eyes at you... 1208 01:31:22,043 --> 01:31:25,979 and you fell for it like an egg from a tall chicken. 1209 01:31:26,047 --> 01:31:28,311 You want the envelope? 1210 01:31:28,382 --> 01:31:31,647 There. You take it. It's all yours. 1211 01:31:34,722 --> 01:31:37,987 You killed all three of 'em for nothin'! 1212 01:31:40,228 --> 01:31:42,162 You greenhorn! 1213 01:31:42,230 --> 01:31:45,222 You blockheaded jackass! 1214 01:31:45,299 --> 01:31:47,665 You are a nincompoop! 1215 01:31:50,872 --> 01:31:52,806 Sylvie! What are you doing here? 1216 01:31:52,874 --> 01:31:55,138 I'm waiting for Jean-Louis. 1217 01:31:55,209 --> 01:31:57,143 Oh. What's he up to? 1218 01:31:57,211 --> 01:32:00,442 He was so excited when he got the stamps you gave him this morning. 1219 01:32:00,515 --> 01:32:03,416 - He said he'd never seen any like them. - I'm glad. 1220 01:32:03,484 --> 01:32:05,418 - What's all this? - The stamp market. 1221 01:32:05,486 --> 01:32:07,454 It's there every Thursday afternoon. 1222 01:32:07,522 --> 01:32:09,820 That's where Jean-Louis trades his stamps. 1223 01:32:11,259 --> 01:32:13,819 - Good Lord, where is he? - What's the matter, cherie? 1224 01:32:13,895 --> 01:32:16,159 The stamps! They're worth a fortune! 1225 01:32:16,230 --> 01:32:18,960 - What? - A fortune! Come on! 1226 01:32:26,307 --> 01:32:29,242 - Oh, I don't see him anywhere. - We'll separate. 1227 01:32:29,310 --> 01:32:31,403 - You look over there. - Okay. 1228 01:32:35,349 --> 01:32:37,340 Jean-Louis! 1229 01:32:39,287 --> 01:32:41,312 Jean-Louis! 1230 01:32:41,389 --> 01:32:43,823 - Jean-Louis! 1231 01:32:51,265 --> 01:32:53,165 Jean-Louis! 1232 01:32:53,234 --> 01:32:55,168 Jean-Louis. 1233 01:32:55,236 --> 01:32:58,171 Reggie! Reggie! 1234 01:33:01,075 --> 01:33:04,010 Jean-Louis, thank heaven. Do you have the... 1235 01:33:05,379 --> 01:33:09,315 - What's this? - A man gave me all those for only three. 1236 01:33:09,383 --> 01:33:13,046 A man? Oh, no, Jean-Louis. Who? Where? 1237 01:33:15,489 --> 01:33:17,923 Vite, mon cheri. Vite. 1238 01:33:19,160 --> 01:33:20,821 - La-bas. - Come on! 1239 01:33:24,832 --> 01:33:27,767 - Oh, but he's gone. - I don't blame him. 1240 01:33:27,835 --> 01:33:30,235 - Entrez. 1241 01:33:31,806 --> 01:33:34,070 - Monsieur Felix? - Oui. 1242 01:33:36,143 --> 01:33:39,340 I was expecting you. I knew you would come. 1243 01:33:39,413 --> 01:33:41,347 Look at them, madame. 1244 01:33:41,415 --> 01:33:45,112 Have you ever, in your entire life, seen anything so beautiful? 1245 01:33:45,186 --> 01:33:48,121 I'm sorry. I don't know anything about stamps. 1246 01:33:48,189 --> 01:33:52,523 I know them as one knows his own face, though I had never seen them. 1247 01:33:52,593 --> 01:33:54,891 This one, a Swedish four shilling... 1248 01:33:54,962 --> 01:33:57,055 called Da Gula Fyraskillingen, 1249 01:33:57,131 --> 01:33:59,065 printed in 1854. 1250 01:33:59,133 --> 01:34:02,432 - What is it worth? - Oh, the money is unimportant. 1251 01:34:02,503 --> 01:34:04,698 I'm afraid it's very important. 1252 01:34:04,772 --> 01:34:08,037 Well, in your money, perhaps $85,000. 1253 01:34:09,110 --> 01:34:11,044 - May I sit down? - Yes. 1254 01:34:11,112 --> 01:34:14,275 - And the blue one? - Oh, it's called The Hawaiian Blue. 1255 01:34:14,348 --> 01:34:17,476 In 1894 the owner was murdered by a rival collector... 1256 01:34:17,551 --> 01:34:19,485 who was obsessed to own it. 1257 01:34:19,553 --> 01:34:21,544 And what is its value today? 1258 01:34:21,622 --> 01:34:24,216 Sixty-five thousand. 1259 01:34:24,291 --> 01:34:27,818 - And the last one. - Ah, the best for last. 1260 01:34:27,895 --> 01:34:31,387 Le chef d'oeuvre de la collection. The masterpiece. 1261 01:34:31,465 --> 01:34:34,229 The most valuable stamp in the world. 1262 01:34:34,301 --> 01:34:36,235 It's called the Gazette Maldave. 1263 01:34:36,303 --> 01:34:38,737 It was printed by hand on colored paper... 1264 01:34:38,806 --> 01:34:41,240 and marked with the initials of the printer. 1265 01:34:41,308 --> 01:34:45,938 Today it has a value of $100000. 1266 01:34:46,013 --> 01:34:48,504 I'm not a thief, madame. 1267 01:34:48,582 --> 01:34:50,516 I knew there was some mistake. 1268 01:34:54,588 --> 01:34:57,523 You gave the boy a great many stamps in return. 1269 01:34:57,591 --> 01:34:59,525 - Are they for sale now? - Let me see. 1270 01:34:59,593 --> 01:35:02,084 Three hundred and fifty European; two hundred Asian; 1271 01:35:02,163 --> 01:35:05,098 a hundred and seventy-five American; a hundred African; 1272 01:35:05,166 --> 01:35:08,101 and 12 Princess Grace commemorative. 1273 01:35:08,169 --> 01:35:10,137 Which comes to ten francs. 1274 01:35:12,473 --> 01:35:14,771 And don't forget these. 1275 01:35:14,842 --> 01:35:16,969 Thank you. 1276 01:35:17,044 --> 01:35:18,978 - I'm sorry. - Oh, no. 1277 01:35:19,046 --> 01:35:23,210 For a few minutes they were mine. That is enough. 1278 01:35:27,755 --> 01:35:30,690 Adam? Adam? 1279 01:36:13,134 --> 01:36:15,534 - Hello? - Mr. Bartholomew? 1280 01:36:15,603 --> 01:36:17,537 Yes. 1281 01:36:17,605 --> 01:36:19,698 Tex is dead. Smothered. 1282 01:36:22,943 --> 01:36:26,435 And Adam did it. He killed them all. 1283 01:36:26,514 --> 01:36:30,177 - Are you sure? - Yes, I'm sure. 1284 01:36:30,251 --> 01:36:33,550 Tex wrote the word "Dyle" before he died. 1285 01:36:36,157 --> 01:36:38,091 He's the murderer, I tell you. 1286 01:36:38,159 --> 01:36:41,856 Wait a minute, Mrs. Lampert. You'd better give that to me again. 1287 01:36:41,929 --> 01:36:45,365 It was the stamps on the letter Charles had with him on the train. 1288 01:36:45,432 --> 01:36:48,868 They were in plain view all the time, but no one looked at the envelope. 1289 01:36:48,936 --> 01:36:52,269 Mrs. Lampert, listen to me. You're not safe as long as you have these stamps. 1290 01:36:52,339 --> 01:36:56,070 Let's see. Do you know the center garden at the Palais Royale? 1291 01:36:56,143 --> 01:36:58,634 - The colonnade? - Yes, by the colonnade. 1292 01:36:58,712 --> 01:37:03,649 - As fast as you can get there. Hurry, Mrs. Lampert. - I'm leaving right away. 1293 01:37:17,498 --> 01:37:20,558 Reggie! The stamps! Where are they? Reggie! Wait! 1294 01:37:20,634 --> 01:37:23,831 So you can kill me too? Tex is dead. He wrote "Dyle" on the carpet. 1295 01:37:23,904 --> 01:37:27,396 - I'm not Dyle. You know that. - But Tex didn't know it. You're a murderer. 1296 01:37:27,474 --> 01:37:29,408 Reggie, I want those stamps! 1297 01:37:29,476 --> 01:37:32,411 - Palais Royale, vite. - Mais je suis occupe. 1298 01:37:32,479 --> 01:37:34,640 - Mais c'est tres urgent. - Occupe. 1299 01:38:10,718 --> 01:38:12,652 Whoa! Billet! 1300 01:40:14,641 --> 01:40:16,575 Ohh! 1301 01:40:39,333 --> 01:40:41,267 American Embassy. 1302 01:40:41,335 --> 01:40:43,769 American Embassy? 1303 01:40:43,837 --> 01:40:47,796 Uh, Mr. Bartholomew's office, please. 1304 01:40:47,875 --> 01:40:51,811 - Would you speak a little louder, please. - I can't speak any louder. 1305 01:40:51,879 --> 01:40:54,370 Mr. Hamilton Bartholomew. 1306 01:40:54,448 --> 01:40:56,882 I'm sorry. Mr. Bartholomew has left for the day. 1307 01:40:56,950 --> 01:41:00,784 But someone's trying to kill me. 1308 01:41:00,854 --> 01:41:03,288 - What? - Kill me! 1309 01:41:03,357 --> 01:41:06,292 You've got to get word to him right away. 1310 01:41:06,360 --> 01:41:09,523 He's in the center garden of the Palais Royale near the colonnade. 1311 01:41:09,596 --> 01:41:12,929 Tell him I'm trapped in a phone booth right below him in the Metro station. 1312 01:41:13,000 --> 01:41:14,865 The name's Lampert. 1313 01:41:58,946 --> 01:42:01,210 - Hello? - Hello. Mr. Bartholomew? 1314 01:42:01,281 --> 01:42:04,444 - Yes. - There was a call for you just now, Mr. Bartholomew. 1315 01:42:04,518 --> 01:42:07,043 It sounded quite urgent. A Mrs. Lampert. 1316 01:42:07,121 --> 01:42:10,215 Lampert? I don't know any Mrs. Lampert. 1317 01:42:10,290 --> 01:42:14,056 She says she's trapped in a Metro station and someone's trying to kill her. 1318 01:42:14,128 --> 01:42:19,065 Trying to kill her? Who does she think I am, the C.I.A.? 1319 01:42:19,133 --> 01:42:22,068 All right, I guess you'd better call the French police. 1320 01:43:13,854 --> 01:43:17,312 Mr. Bartholomew! Mr. Bartholomew! Help me! 1321 01:43:17,391 --> 01:43:19,916 Reggie! Stop! 1322 01:43:19,993 --> 01:43:22,928 That man is Carson Dyle. 1323 01:43:24,131 --> 01:43:26,964 We all know Carson Dyle is dead, Mrs. Lampert. 1324 01:43:27,034 --> 01:43:30,162 - I tell you, he's Carson Dyle. - Now, you're not gonna believe him. 1325 01:43:30,237 --> 01:43:33,104 Bring those stamps over here. He's trying to trick you again. 1326 01:43:33,173 --> 01:43:37,109 Tex recognized him. That's why he wrote Dyle. 1327 01:43:37,177 --> 01:43:40,476 - If you take him those stamps, he'll kill you too. - Mrs. Lampert! 1328 01:43:40,547 --> 01:43:44,608 If I'm who he says I am, what's preventing me from killing you right now? 1329 01:43:44,685 --> 01:43:48,348 Because he'd have to come out to get the stamps, and he knows he'd never make it. 1329 01:43:48,422 --> 01:43:51,357 Mrs. Lampert, he wants the money for himself. 1330 01:43:51,425 --> 01:43:53,450 That's all he's ever wanted. 1331 01:43:53,527 --> 01:43:57,293 - He's with the C.I.A. I saw him at the embassy. - I tell you, he's Carson Dyle. 1332 01:43:57,364 --> 01:43:59,628 That's right, Mrs. Lampert. That's right. 1333 01:43:59,700 --> 01:44:01,793 I'm a dead man. Look at me. 1334 01:44:05,372 --> 01:44:07,806 Oh, I don't know who anybody is. 1335 01:44:07,874 --> 01:44:10,206 Reggie, I beg you. 1336 01:44:10,277 --> 01:44:12,211 Just trust me once more. 1337 01:44:12,279 --> 01:44:14,474 Why should I? 1338 01:44:14,548 --> 01:44:17,745 I can't think of a reason in the world why you should. 1339 01:44:24,024 --> 01:44:26,322 Stop, Mrs. Lampert, or I'll kill you! 1340 01:44:26,393 --> 01:44:28,327 It won't get you the stamps, Dyle. 1341 01:44:28,395 --> 01:44:31,762 You'll still have to come out, and I'm not likely to miss at this range. 1342 01:44:31,832 --> 01:44:34,767 Maybe not, but it takes a lot of bullets to kill me. 1343 01:44:34,835 --> 01:44:37,770 They left me there with five in my legs and my stomach. 1344 01:44:37,838 --> 01:44:40,773 They knew I was alive, but they left me there. 1345 01:44:40,841 --> 01:44:43,537 I spent ten months in a German prison camp with nothing to stop the pain. 1346 01:44:43,610 --> 01:44:46,238 They left me there. They deserved to die. 1347 01:44:46,313 --> 01:44:50,079 - But I had nothing to do with it. - You've got the money now. It belongs to me. 1348 01:44:50,150 --> 01:44:53,847 Mrs. Lampert, they knew I was still alive, but they left me there. 1349 01:44:53,920 --> 01:44:57,185 That's why I had to kill them, all four of them. 1350 01:44:57,257 --> 01:45:00,693 Please believe me. I'll kill you too. It won't make any difference. 1351 01:45:02,429 --> 01:45:05,592 It's no use. You're running out of time. 1352 01:45:05,666 --> 01:45:09,193 I've come too far to turn back. I swear, I'll kill you! 1353 01:45:11,538 --> 01:45:14,098 Make up your mind, Mrs. Lampert. Now. 1354 01:45:15,042 --> 01:45:16,907 - Adam! 1355 01:47:36,583 --> 01:47:39,677 - All right. 1356 01:47:39,753 --> 01:47:42,847 I know you're in there, Mrs. Lampert. Come on out. 1357 01:47:59,973 --> 01:48:02,407 Do you hear me? Come on out! 1358 01:48:14,721 --> 01:48:18,213 I don't want to kill you, but I will. 1359 01:48:22,996 --> 01:48:24,793 Come on out. 1360 01:49:01,268 --> 01:49:03,668 The game is over, Mrs. Lampert. 1361 01:49:14,681 --> 01:49:16,615 Aaaaah! 1362 01:49:36,102 --> 01:49:39,629 You didn't have to chase me so hard. 1363 01:49:39,706 --> 01:49:42,641 - That one's done. Do this one. - Oh. 1364 01:49:42,709 --> 01:49:45,644 I'm sorry I thought you were the murderer, 1365 01:49:45,712 --> 01:49:49,148 but how was I to know he was as big a liar as you are? 1366 01:49:49,215 --> 01:49:52,150 Is that all the gratitude I get for saving your hide? 1367 01:49:52,218 --> 01:49:54,152 Rub your own blinking foot. 1368 01:49:54,220 --> 01:49:56,814 The truth: Was it my hide, or those stamps? 1369 01:49:56,890 --> 01:49:59,825 What a terrible thing to say. How could you think that? 1370 01:49:59,893 --> 01:50:01,827 Then prove it to me. 1371 01:50:01,895 --> 01:50:05,831 Tell me to go to the embassy first thing in the morning and turn in those stamps. 1372 01:50:07,701 --> 01:50:11,637 - I said, tell me to go to the embassy first... - I heard you, I heard you. 1373 01:50:11,705 --> 01:50:13,570 Then say it. 1374 01:50:13,640 --> 01:50:17,235 Now, Reggie, listen to me. There's something I'd like to explain. 1375 01:50:17,310 --> 01:50:19,244 Never mind. I'll go by myself. 1376 01:50:19,312 --> 01:50:21,246 What makes you think they're even interested? 1377 01:50:21,314 --> 01:50:25,011 It's only a quarter million. It'll cost more than that for them to fix their bookkeeping. 1378 01:50:25,085 --> 01:50:26,677 Now, as a taxpayer... 1379 01:50:26,753 --> 01:50:29,688 Who's a taxpayer? Crooks don't pay taxes. 1380 01:50:29,756 --> 01:50:31,690 - Excuse me, soldier... - Marine, ma'am. 1381 01:50:31,758 --> 01:50:36,024 Forgive me. Who would I see regarding the return of stolen government money? 1382 01:50:36,096 --> 01:50:38,030 You might try the Treasury Department. 1383 01:50:38,098 --> 01:50:40,259 Room 217, second floor, Mr. Cruikshank. 1384 01:50:40,333 --> 01:50:42,699 217. Thank you, marine. 1385 01:50:48,742 --> 01:50:51,677 Uh, do you mind if I don't go in with you? 1386 01:50:51,745 --> 01:50:55,681 The sight of all that money being given away might make me break out. 1387 01:50:58,018 --> 01:51:00,953 Mr. Cruikshank, please. My name is Lampert. 1388 01:51:01,021 --> 01:51:02,955 Yes. 1389 01:51:03,023 --> 01:51:05,958 - Mr. Cruikshank? A Miss Lamp... - Mrs. 1390 01:51:06,026 --> 01:51:08,153 Mrs. Lampert to see you. 1391 01:51:08,228 --> 01:51:10,492 - Yes, sir. Go right in. - Thank you. 1392 01:51:21,007 --> 01:51:24,408 Of all the mean, 1393 01:51:24,477 --> 01:51:26,411 rotten, 1394 01:51:26,479 --> 01:51:29,243 contemptible, crooked... 1395 01:51:29,315 --> 01:51:32,682 Crooked? I should think you'd be glad to find out I'm not crooked. 1396 01:51:32,752 --> 01:51:35,152 You can't even be honest about being dishonest. 1397 01:51:35,221 --> 01:51:37,155 Why didn't you say something? 1398 01:51:37,223 --> 01:51:40,920 - We're not allowed to tell. Come on, give me the stamps. - Mm-mmm. 1399 01:51:42,362 --> 01:51:45,991 Wait. How did Dyle get an office in this building? 1400 01:51:46,066 --> 01:51:49,331 - When did you meet him? What time of day, I mean. - About 1:00. 1401 01:51:49,402 --> 01:51:52,838 The lunch hour. Probably worked it out in advance. 1402 01:51:52,906 --> 01:51:56,273 Found an office usually left open and moved in for the time you were here. 1403 01:51:56,342 --> 01:51:59,937 Then how do I know this is your office? 1404 01:52:00,013 --> 01:52:04,712 Mrs. Foster, take a memo to Bartholomew in Security recommending... 1405 01:52:04,784 --> 01:52:07,048 Bartholomew! 1406 01:52:07,120 --> 01:52:10,021 Recommending that embassy offices be kept locked during the lunch hour. 1407 01:52:10,090 --> 01:52:12,524 Mmm. Starting with his own. 1408 01:52:12,592 --> 01:52:15,459 - Give me the stamps. Come on. - What's your first name today? 1409 01:52:15,528 --> 01:52:17,462 - Brian. - Brian Cruikshank. 1410 01:52:17,530 --> 01:52:20,465 Serves me right if I get stuck with that one. 1411 01:52:20,533 --> 01:52:23,468 - Who asked you to get stuck with any of them? - Is there a Mrs. Cruikshank? 1412 01:52:23,536 --> 01:52:25,470 - Yes. - But we're divorced. 1413 01:52:25,538 --> 01:52:27,369 No. 1414 01:52:28,441 --> 01:52:30,375 Oh. 1415 01:52:32,212 --> 01:52:33,975 My mother. She lives in Detroit. 1416 01:52:34,047 --> 01:52:37,483 You'd like her. She'd like you too. Come on, give me those stamps. 1417 01:52:37,550 --> 01:52:40,644 Not until you prove to me that you're really Brian Cruikshank. 1418 01:52:40,720 --> 01:52:44,019 Next week I'll put it on a marriage license. How about that? 1419 01:52:44,090 --> 01:52:46,024 Quit stalling. I want some identification now. 1420 01:52:46,092 --> 01:52:49,994 - I wouldn't lie on a license. - You can't prove it. You're still trying to... 1421 01:52:50,063 --> 01:52:52,497 "Marriage license"? 1422 01:52:52,565 --> 01:52:54,999 Did you say "marriage license"? 1423 01:52:55,068 --> 01:52:58,003 Don't change the subject. Just give me the stamps. 1424 01:52:58,071 --> 01:53:02,667 Oh, I love you, Adam, Alex, Peter, Brian, whatever your name is. 1425 01:53:02,742 --> 01:53:04,676 Oh, I love you. 1426 01:53:04,744 --> 01:53:06,678 I hope we have a lot of boys. 1427 01:53:06,746 --> 01:53:08,680 We can name them all after you. 1428 01:53:08,748 --> 01:53:11,683 Well, before we start that, may I have the stamps?