Template:Full stop

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search

This shows a localized full stop at end of this sentence. Or its equivalent in the relevant language.

Template documentationview · edit · history · purge ]
This documentation is transcluded from Template:Full stop/doc.

Generates a full stop punctuation suitable for texts written to be readable and translatable in human languages.

Usage

{{Full stop}}

Template parameters

ParameterDescriptionDefaultStatus
langlanguage codea valid language code defined in BCP 47 or supported by MediaWiki{{PAGELANGUAGE}}optional

Additional information

The template is intended to be used in the following namespaces: no namespace specified

The template is intended to be used by the following user groups: no user group specified

See also

Localization

To add your language to the list of languages supported by this template, please edit the template and add a row to the "{{LangSwitch|}}" construct. It takes the form "|xx= Your translation " (xx being the code of your language)

Be especially careful about the usage and interpretation of the Latin full stop punctuation, because they will be confused with other punctuations (and sometimes with actual native letters or modifiers for other Latin punctuations) that non-Latin scripts prefer using (notably Armenian and Greek).

Note that the Arabic script usually borrows the same ASCII full stop as Latin (this full stop is BiDi-neutral), but the Nastaliq variant of the script uses its own full stop, which is a narrow dash (followed by a normal space within paragraphs) rather than a dot on the baseline, but which is strongly left-to-right. For this script variant (used in Farsi, Urdu, Uighur, and related languages written with the Arabic script), do no use this full stop between two numerals written with Western Arabic digits or between words written with LTR scripts (numbers should be translitterated using traditional Arabic digits; or numbers and words not written in Nastaliq Arabic, and separated by a Nastaliq full stop and space have to be isolated in HTML using "bdi" tags). The ASCII full stop is still used in the middle of numbers as a decimal separator only between two digits (themselves preferably using Eastern Arabic digits). Within sentences, the Nastaliq script variant also prefers using the Arabic comma and Arabic semicolon (which are also strongly right-to-left, and rotated compared to the generic comma, but not used as a decimal separator). In Nastaliq, the Arabic question marks are also prefered (strongly right-to-left, and mirrored compared to the generic question mark which is BiDi-neutral).

As well, simple spaces are interpreted as full stops (or semicolons) in some East Asian scripts (except for embedded words borrowed from other scripts), so don't insert extra spaces between "words" or after full stops or any other common punctuation that these scripts use.

Examples

  • "1{{Full stop}}2" gives "1. 2".
  • "1{{Full stop|lang=bn}}2" gives "1। 2".
  • "1{{Full stop|lang=en}}2" gives "1. 2".
  • "<bdi>1</bdi>{{Full stop|lang=fa}}<bdi>2</bdi>" gives "1۔ 2".
  • "1{{Full stop|lang=hy}}2" gives "1։ 2".
  • "1{{Full stop|lang=hi}}2" gives "1। 2".
  • "1{{Full stop|lang=ja}}2" gives "1。2".
  • "1{{Full stop|lang=jbo}}2" gives "1 i 2".
  • "1{{Full stop|lang=km}}2" gives "1។ 2".
  • "1{{Full stop|lang=ko}}2" gives "1. 2".
  • "1{{Full stop|lang=lo}}2" gives "1. 2".
  • "1{{Full stop|lang=lzh}}2" gives "1。2".
  • "1{{Full stop|lang=th}}2" gives "1 2".
  • "1{{Full stop|lang=yue}}2" gives "1。2".
  • "1{{Full stop|lang=zh}}2" gives "1。2".