File:On the Art of al-Aroodh WDL2976.pdf

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
Go to page
next page →
next page →
next page →

Original file(750 × 1,035 pixels, file size: 2.2 MB, MIME type: application/pdf, 30 pages)

Captions

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Summary[edit]

Title
Русский: Об искусстве аль-Аруда
Français : Sur l'art de l'Aroudh
English: On the Art of al-Aroodh
中文:论al-Aroodh艺术
Português: Sobre a Arte de al-Aroodh
العربية: حول فن العروض
Español: Sobre el arte al-Aroodh
Description
Русский: Данная рукописная книга, датируемая 1554 годом, состоит из двух разделов. В первой части представлена работа неизвестного автора по грамматике, в которой сравнивается спряжение глаголов в арабском языке и фарси, и поясняются изменения глаголов при их использовании в разных временных формах; в работе также содержится список форм единственного и множественного числа многих арабских существительных. Второй раздел книги - краткая статья неизвестного автора на старотурецком языке, посвященная метрикам арабской поэзии. Данная рукопись включена в коллекцию исламских рукописей Басагича и хранится в Библиотеке Университета Братиславы (Словакия), которая была включена в список национальных проектов программы ЮНЕСКО "Память мира" в 1997 году. Сафвет бей Басагич (1870-1934 гг.) был боснийским ученым, поэтом, журналистом и директором музея, собравшим коллекцию из 284 томов рукописей и 365 томов печатных работ, в которых отражено развитие исламской цивилизации с момента ее зарождения до начала XX века. 23 Фолио; 23,5 х 15 см; черные и красные чернила; кожаная обложка
Арабский язык; Арабская поэзия; Грамматика, сравнительная и общая; Исламские рукописи; Память мира; Персидский язык
Français : Ce livre manuscrit de 1554 compte deux sections. La première section est un ouvrage de grammaire d'un auteur inconnu qui compare la conjugaison des verbes en arabe et en farsi, en indiquant les changements formels chaque fois qu'un temps différent est utilisé ; l'ouvrage contient également une liste des formes singulières et plurielles de nombreux noms arabes. La seconde section du livre est un bref article, en turc ottoman, par un auteur inconnu, sur les mètres de la poésie arabe. Le manuscrit provient de la Collection Bašagić des manuscrits islamiques de la Bibliothèque universitaire de Bratislava, en Slovaquie, qui a été inscrite au registre Mémoire du monde de l'UNESCO en 1997. Érudit, poète, journaliste et directeur du musée, Safvet beg Bašagić (1870-1934), qui était originaire de Bosnie, a rassemblé une collection de 284 volumes manuscrits et de 365 volumes imprimés qui reflètent le développement de la civilisation islamique depuis ses origines jusqu'à l'orée du 20ème siècle. Le manuscrit est l'article 464 des Arabské, turecké a perzské rukopisy Univerzitnej knižnice v Bratislave (Manuscrits arabes, turcs et persans de la bibliothèque universitaire, Bratislava).
Langue arabe; Poésie arabe; Grammaire, comparée et générale; Manuscrits islamiques; Mémoire du monde; Langue persane
English: This manuscript book from 1554 is in two sections. The first

section is a grammatical work by an unknown author that compares the conjugation of verbs in Arabic and in Farsi, indicating changes in the forms each time a different tense is used, and that also contains a list of the singular and plural forms of many Arabic nouns. The second section of the book is a brief article, in Ottoman Turkish, by an unknown author, on the metrics of Arabic poetry. The manuscript is from the Bašagić Collection of Islamic Manuscripts in the University Library of Bratislava, Slovakia, which was inscribed on the UNESCO Memory of the World register in 1997. Safvet beg Bašagić (1870-1934) was a Bosnian scholar, poet, journalist, and museum director who assembled a collection of 284 manuscript volumes and 365 print volumes that reflect the development of Islamic civilization from its inception to the early 20th century. The manuscript is item 464 in Jozef Blaškovič, Arabské, turecké a perzské rukopisy Univerzitnej knižnice v Bratislave (Arab, Turkish, and Persian manuscripts in the University Library, Bratislava).


Arabic language; Arabic poetry; Grammar, Comparative and general; Islamic manuscripts; Memory of the World; Persian language
中文:这份1554年的手稿分为两个部分。 第一个部分是由一名姓名不详的作者所写的语法内容,比较了阿拉伯语和波斯语中的动词变化,指出使用不同时态时的形式变化,并且包含许多阿拉伯语名词的单复数形式的一个列表。 第二部分是由一名姓名不详的作者用奥斯曼土耳其语写的一篇短文,主题是阿拉伯语诗歌的韵律学。 这本手稿出自斯洛伐克布拉迪斯拉发大学图书馆馆藏的贝萨吉克伊斯兰手稿收藏集,该藏品于1997年入选联合国教科文组织的《世界记忆名录》。 赛维特·贝格·贝萨吉克(1870-1934 年)是一名波斯尼亚学者、诗人、记者兼博物馆馆长,他收集了284卷手稿藏品与365卷印刷藏品,这些藏品反映了伊斯兰文明从最初至20世纪早期的发展历程。 本手稿为约瑟夫·布拉斯科维奇藏品《布拉迪斯拉发大学图书馆馆藏的阿拉伯、土耳其和波斯语手稿》(Arab, Turkish, and Persian manuscripts in the University Library, Bratislava)中的第464项。
阿拉伯语; 阿拉伯语诗歌; 语法-比较和总括; 伊斯兰手稿; 世界记忆; 波斯语
Português: Este livro manuscrito, de 1554, está dividido em duas seções. A primeira seção é um trabalho gramatical de um autor desconhecido, que compara a conjugação de verbos em árabe e em persa, indicando mudanças nas formas cada vez que um tempo verbal diferente é usado, contendo, também, uma lista das formas singular e plural de muitos substantivos árabes. A segunda seção do livro é um breve artigo, em turco-otomano, de um autor desconhecido, sobre as métricas da poesia árabe. O manuscrito é da Coleção Bašagić de Manuscritos Islâmicos, da Biblioteca Universitária de Bratislava, na Eslováquia, que foi inscrita no programa Memória do Mundo, pela UNESCO, em 1997. Safvet beg Basagić (1870-1934) foi um acadêmico bósnio, poeta, jornalista e diretor de museu, que reuniu uma coleção de 284 volumes manuscritos e 365 volumes impressos que refletem o desenvolvimento da civilização islâmica, desde o seus primórdios até o início do século XX. O manuscrito é o item 464 na Jozef Blaškovič, Arabské, turecké a perzské rukopisy Univerzitnej knižnice v Bratislave (manuscritos em árabe, turco e persa da Biblioteca da Universidade de Bratislava).
Idioma árabe; Poesia árabe; Gramática, Comparativa e Geral; Manuscritos islâmicos; Memória do mundo; Idioma persa
العربية: يرجع تاريخ هذا الكتاب المخطوط إلى 1554، وهو يتألف من قسمين. القسم الأول هو عمل في القواعد مجهول المؤلف يقارن بين تصريف الأفعال في العربية والفارسية، ومشيرا إلى التغيرات التي تحصل مع كل صيغة مختلفة للفعل، وهو أيضا يحتوي على لائحة للمفرد والجمع للعديد من الأسماء العربية. والقسم الثاني عبارة عن مقالة وجيزة بالتركية العثمانية، وهي لمؤلف مجهول، حول أوزان العروض للشعر العربي. وقد وردت هذه المخطوطة في مجموعة باشاجيك من المخطوطات الإسلامية الموجودة في المكتبة الجامعية في براتيسلافا في سلوفاكيا، والتي أدرجتها اليونسكو في سجل ذاكرة العالم للتراث الوثائقي في عام 1997. وكان صفوت بك باشاجيك (1870-1934) عالمًا، وشاعرًا، وصحفيًا بوسنيًا، ومدير المتحف الذي جمع 284 مجلدا من المخطوطات و365 مجلدا مطبوعا تعكس تطور الحضارة الإسلامية منذ مطلعها وحتى أوائل القرن العشرين. وهذه المخطوطة هي البند 464 في مؤلف جوزيف بلاسكوفيك بعنوان أرابيسك، توريك أ بيرزسك روكوبسي ينيفيرزتني كنزنيس ف براتسلافي (المخطوطات العربية، والتركية، والفارسية في المكتبة الجاميعة في براتيسلافا).
اللغة العربية; الشعر العربي; النحو المقارن والعام; المخطوطات الإسلامية; ذاكرة العالم; اللغة الفارسية
Español: Este libro manuscrito de 1554 tiene dos secciones. La primera sección es una obra gramatical de un autor desconocido que compara la conjugación de verbos en árabe y en farsi, indicando los cambios en la forma cada vez que se utiliza un tiempo diferente. También contiene una lista de las formas singulares y plurales de muchos sustantivos en árabe. La segunda sección del libro es un artículo breve, en turco otomano, de un autor desconocido, sobre las métricas de la poesía árabe. El manuscrito pertenece a la Colección Bašagić de Manuscritos Islámicos, en la Biblioteca Universitaria de Bratislava, Eslovaquia, que fue inscrita en el registro de la UNESCO "Memoria del Mundo" en 1997. Safvet beg Bašagić (1870-1934) fue un estudioso, poeta, periodista y director de museo bosnio, que recopiló una colección de 284 volúmenes manuscritos y 365 volúmenes impresos que reflejan el desarrollo de la civilización islámica desde sus inicios hasta principios del siglo XX. El manuscrito es el artículo 464 en la colección Arabské, turecké a perzské rukopisy Univerzitnej knižnice v Bratislave (Manuscritos árabes, turcos y persas de la Biblioteca Universitaria, Bratislava) de Jozef Blaškovič.
Idioma árabe; Poesía árabe; Gramática, Comparativa y general; Manuscritos islámicos; Memoria del Mundo; Idioma persa
Date between 1553 and 1554
date QS:P571,+1553-00-00T00:00:00Z/8,P1319,+1553-00-00T00:00:00Z/9,P1326,+1554-00-00T00:00:00Z/9
Medium
Русский: Рукописи
Français : Manuscrits
English: Manuscripts
中文:手稿
Português: Manuscritos
العربية: مخطوطات
Español: Manuscritos
Dimensions
English: 70 folios ; 25 x 18 centimeters ; black and red ink ; semileather hardcover
Русский: Библиотека университета в Братиславе
Français : Bibliothèque universitaire de Bratislava
English: University Library in Bratislava
中文:布拉迪斯拉发大学图书馆
Português: Biblioteca Universitária de Bratislava
العربية: المكتبة الجامعية في براتيسلافا
Español: Biblioteca Universitaria de Bratislava
Current location
Русский: Коллекция исламских рукописей Басагича
Français : Collection Bašagić de manuscrits islamiques
English: Bašagic's Collection of Islamic Manuscripts
中文:贝萨吉克的伊斯兰手稿收藏集
Português: Coleção Bašagic de Manuscritos Islâmicos
العربية: مجموعة باشاجيك للمخطوطات الإسلامية
Español: Colección Bašagic de manuscritos islámicos
Place of creation
Русский: Турция
Français : Turquie
English: Turkey
中文:土耳其
Português: Turquia
العربية: تركيا
Español: Turquía
Notes Original language title: فی فنه عروض
Source/Photographer

http://dl.wdl.org/2976/service/2976.pdf


Licensing[edit]

This is a faithful photographic reproduction of a two-dimensional, public domain work of art. The work of art itself is in the public domain for the following reason:
Public domain

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer.


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States.
The official position taken by the Wikimedia Foundation is that "faithful reproductions of two-dimensional public domain works of art are public domain".
This photographic reproduction is therefore also considered to be in the public domain in the United States. In other jurisdictions, re-use of this content may be restricted; see Reuse of PD-Art photographs for details.

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current10:07, 13 March 2014Thumbnail for version as of 10:07, 13 March 2014750 × 1,035, 30 pages (2.2 MB) (talk | contribs)=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author = |title ={{ru|1=Об искусстве аль-Аруда}} {{fr|1=Sur l'art de l'Aroudh}} {{en|1=On the Art of al-Aroodh}} {{zh|1=论al-Aroodh艺术}} {{pt|1=Sobre a Arte de al-Aroodh}} {{ar|1=...

The following page uses this file:

Metadata