File:Letter, 1789, August 24 WDL3415.pdf

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search

Original file(3,750 × 6,250 pixels, file size: 679 KB, MIME type: application/pdf, 2 pages)

Captions

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Summary

[edit]
Author
Русский: Блэклок, Томас (1721-1791)
Français : Blacklock, Thomas (1721-1791)
English: Blacklock, Thomas (1721-1791)
中文:布莱克洛克, 托马斯 (1721-1791)
Português: Blacklock, Thomas (1721-1791)
العربية: بلاكلوك, توماس (1721-1791)
Español: Blacklock, Thomas (1721-1791)
Title
Русский: Письмо, 1789 г., 24 августа
Français : Lettre, 24 août 1789
English: Letter, 1789, August 24
中文:信函,1789年8月24日
Português: Carta, 1789, 24 de agosto
العربية: رسالة، 24 آب 1789
Español: Carta, 24 de agosto de 1789
Description
Русский: Роберт Бернс (1759–1796 гг.) наиболее известен своими стихами и песнями, отражающими культурное наследие Шотландии. Он родился в селе Аллоуэй, графство Эйршир, Шотландия; он был старшим из семерых детей крестьянина Уильяма Бернса и его жены Агнес Браун. Бернс не получил полного формального образования, но он читал произведения английской литературы и с живым интересом впитывал традиционные фольклорные шотландские песни и сказания его родного сельского региона, которые передавались, главным образом, путем устных преданий. Он начал сочинять песни в 1774 году и опубликовал свою первую книгу "Стихотворения преимущественно на шотландском диалекте" в 1786 году. Книга имела большой успех, и благодаря собранным в ней стихам на различные темы — на шотландском и английском языках — Бернс снискал широкую славу. Одновременно с работой на литературном поприще, Бернс содержал ферму, а в 1788 году он был назначен на должность акцизного чиновника в Эллисленде. Последние 12 лет жизни он посвятил сбору и обработке традиционных шотландских народных песен для сборников песен, в том числе "Шотландский музыкальный музей" и "Сборник избранных шотландских [так!] арий для исполнения". В эти сборники Бернс включил сотни шотландских народных песен, при этом в некоторых случаях он переписывал оригинал текста и перекладывал его на новую или измененную музыку.

В этом поэтическом письме д-ра Томаса Блэклока, слепого священника и поэта из Эдинбурга, восхваляется новое издание произведений Бернса, опубликованное в Килмарноке. Летом 1786 года, после получения этого ободряющего послания, Бернс решил оставить планы переезда на Ямайку и отправиться в Эдинбург. Позднее Бернс писал д-ру Джону Муру: "Письмо от Блэклока, полученное мною в сентябре 1786 года, настолько ободрило меня, что я сразу же отправился в Эдинбург, хотя у меня там не было ни одного знакомого". В 1789 году друзья обменялись стихотворными посланиями (вдохновленные этим стихотворением), после чего Блэклок, так же как и Бернс, передал песни в "Шотландский музыкальный музей" Джонсона. Ответ Бернса на это сихотворение начинался словами: "Как же вдохновило меня твое послание!" Хотя Джеймс Карри, автор биографии Бернса, имел доступ к рукописи этого стихотворения, Джеймс Кинсли на рукопись не ссылается. Версия из коллекции Роя является единственной известной рукописью и подтверждает факт существования дружбы, которая оказалась столь значимой для укрепления поэтической репутации Бернса.


Блэклок, Томас, 1721-1791 гг.; Бернс, Роберт, 1759-1796 гг.; Переписка; Письма
Français : Robert Burns (1759-96) est surtout connu pour ses poèmes et chansons qui illustrent le patrimoine culturel de l'Écosse. Né à Alloway, Ayrshire, en Écosse, il est l'aîné de sept enfants issus de William Burnes, métayer, et de sa femme Agnès Broun. Burns a reçu peu d'éducation formelle, mais a lu la littérature anglaise et a absorbé les contes et chansons folkloriques traditionnels de son environnement rural, en grande partie en langue orale écossaise. Il se mit à composer des chansons en 1774, et publia son premier recueil, Poems (Poèmes), principalement en dialecte écossais, en 1786. Cette œuvre fut un succès critique, et ses poèmes tant en écossais qu'en anglais, sur des sujets variés, valurent à Burns un large public. Tout en bâtissant sa réputation littéraire, Burns travaillait en tant que fermier, et en 1788 il fut nommé agent d'accise à Ellisland. Il passa les 12 dernières années de sa vie à collecter et à éditer des chansons folkloriques traditionnelles écossaises pour des collections notamment Le Musée musical écossais et Une Collection choisie de chansons folkloriques [sic] originales écossaises. Burns contribua par des centaines de chansons écossaises à ces anthologies, parfois en réécrivant les paroles traditionnelles et en les mettant en musique nouvelle ou révisée.

Cette lettre poétique du Dr Thomas Blacklock, un pasteur-poète aveugle vivant à Édimbourg, se félicite de la publication de la nouvelle édition de Kilmarnock des œuvres de Burns. Suite à ce message encourageant, Burns a décidé durant l'été 1786 d'abandonner son projet d'émigration à la Jamaïque, et de se rendre plutôt à Édimbourg. Burns a ensuite écrit au Dr John Moore, "la lettre de Blacklock de septembre 1786 m'a tellement enthousiasmé que je suis parti au loin m'installer à Édimbourg, sans connaître personne en ville." En 1789, les deux amis échangèrent des épîtres en rimes (initiées par ce poème), et Blacklock, comme Burns, contribuèrent aux chansons du Musée musical écossais de Johnson. Burns commença sa réponse à ce poème par "Et bien, mais votre lettre m'a rendu vaniteux !" Alors que le manuscrit a été mis à la disposition du biographe de Robert Burns, James Currie, aucun manuscrit de James Kinsley n'était connu. La version de la Collection Roy est le seul manuscrit connu, et constitue un témoignage unique sur une amitié d'une importance cruciale pour l'établissement de la réputation poétique de Burns.


Blacklock, Thomas, 1721-1791; Burns, Robert, 1759-1796; Correspondance; Lettres
English: Robert Burns (1759-96) is best known for his poems and songs that reflect Scotland's cultural heritage. He was born in Alloway, Ayrshire, Scotland, the first of seven children belonging to William Burnes, a tenant farmer, and his wife Agnes Broun. Burns had little formal education, but he read English literature and absorbed the traditional, largely oral Scots-language folk songs and tales of his rural environment. He began to compose songs in 1774, and published his first book, Poems, Chiefly in the Scottish Dialect, in 1786. The work was a critical success, and its poems in both Scots and English, on a range of topics, established Burns's broad appeal. While building his literary reputation, Burns worked as a farmer, and in 1788 he was appointed an excise officer in Ellisland. He spent the final 12 years of his life collecting and editing traditional Scottish folk songs for collections including The Scots Musical Museum and A Select Collection of Original Scotish [sic] Airs for the Voice. Burns contributed hundreds of Scottish songs to these anthologies, sometimes rewriting traditional lyrics and setting them to new or revised music.

This poetic letter from Dr. Thomas Blacklock, a blind clergyman-poet living in Edinburgh, commends the newly published Kilmarnock edition of Burns's works. Following this encouraging message, Burns decided in summer 1786 to abandon his planned emigration to Jamaica, and instead go to Edinburgh. Burns later wrote to Dr. John Moore, "Blacklock's letter of September 1786 fired me so much that away I posted to Edinburgh without a single acquaintance in town." In 1789, the two friends exchanged rhyming epistles (initiated by this poem), and Blacklock, like Burns, contributed songs to Johnson's Scots Musical Museum. Burns's response to this poem began, "Wow, but your letter made me vauntie!" While the manuscript was made available to Burns's biographer, James Currie, no manuscript was known to James Kinsley. The Roy Collection version is the only known manuscript, and constitutes unique evidence on a friendship of crucial importance in establishing Burns's poetic reputation.


Blacklock, Thomas, 1721-1791; Burns, Robert, 1759-1796; Correspondence; Letters
中文:罗伯特·彭斯(1759-96年)最为人所知的是他所创作的反映苏格兰文化遗产的诗和歌曲。 他出生于苏格兰艾尔郡阿洛韦 (Alloway),是七兄妹中的长子。父亲名叫威廉·彭斯,是一个佃农,母亲名叫艾格尼丝·布朗。 彭斯几乎没有受过什么正规教育,但他阅读了大量英语文学作品,并吸收了他所在乡村环境的苏格兰传统口头民歌和传说。 他于1774年开始写歌,并于1786年出版了他的第一本书《苏格兰方言诗集》。 这部作品获得重大成功,其中题材广泛的苏格兰语和英语诗歌使得彭斯深受欢迎。 尽管在文学上声名鹊起,但彭斯仍然从事耕种,于1788年成为埃利斯兰地区的一名税务官。 他生命的最后12年中,他收集和编辑了传统苏格兰民歌选集,包括《苏格兰音乐总汇》和《原始苏格兰歌曲选集》。 彭斯在这些选集中汇编了数百首苏格兰歌曲,有时改写传统抒情诗,并为其配上新的或修改过的音乐。

这封诗歌的信件出自爱丁堡盲人牧师兼诗人托马斯·布莱克洛克博士,赞扬了刚出版的基尔马诺克版本的彭斯作品。 看到这封信后,彭斯深受鼓舞,遂于1786年夏天决定放弃侨居牙买加的计划,转而前往爱丁堡。 彭斯在后来给约翰·摩尔博士的信中写道:"布莱克洛克于1786年9月写的信让我无比激动,于是我火速赶到了举目无亲的爱丁堡。" 1789年,这两个友人交换了押韵的书信体诗文(从本诗起),并且布莱克洛克像彭斯一样,向约翰逊的苏格兰音乐博物馆贡献了歌曲。 彭斯回复此诗的开场白是"哇,你的信让我飘飘然!" 虽然彭斯的传记作者詹姆斯·柯里得到了该手稿,但是詹姆斯·金斯利却对手稿一无所知。 罗氏收藏版是已知的唯一手稿,对于在建立彭斯的诗歌声誉中发挥重要作用的一段友情,提供了唯一见证。


布莱克洛克,托马斯,1721-1791年; 彭斯,罗伯特,1759-1796年; 通信; 信函
Português: Robert Burns (1759-1796) é mais conhecido por seus poemas e canções que refletem a herança cultural da Escócia. Ele nasceu em Alloway, Ayrshire, na Escócia, o primogênito dos sete filhos de um fazendeiro arrendatário, William Burnes, e sua esposa, Agnes Broun. Burns tinha pouca educação formal, mas lia literatura inglesa e absorvia as tradicionais canções folclóricas e contos do seu ambiente rural, em sua maioria no dialeto escocês. Ele começou a compor canções em 1774 e publicou seu primeiro livro, Poemas, Principalmente no Dialeto Escocês , em 1786. O trabalho foi um sucesso de crítica e seus poemas, tanto em escocês como em inglês, sobre vários temas, sedimentaram o enorme encanto de Burns. Ao mesmo tempo em que construía sua reputação literária, Burns trabalhava como fazendeiro e, em 1788, ele foi nomeado fiscal de imposto de consumo, em Ellisland. Ele passou os últimos 12 anos de sua vida coletando e editando canções folclóricas escocesas, que incluíam, entre outras, O Museu Musical Escocês e Uma Coleção Selecionada de Canções para Voz em Escocês de Airs Original. Burns contribuiu com centenas de canções escocesas para estas antologias, muitas vezes reescrevendo as letras tradicionais e adaptando-as em músicas novas ou revistas.

Esta carta poética, do Dr. Thomas Blacklock, um clérigo cego que vivia em Edimburgo, elogia a recém-publicada edição Kilmarnock, das obras de Burns. Após esta mensagem encorajadora, Burns decidiu, no verão de 1786, a abandonar a sua planejada emigração para a Jamaica e, ao invés disso, ir para Edimburgo. Mais tarde, Burns escreveu ao Dr. John Moore, "a carta de Blacklock, de setembro de 1786, me entusiasmou tanto que me transferi para Edimburgo, sem ter um único conhecido na cidade." Em 1789, os dois amigos trocaram cartas rimadas(iniciadas por este poema), e Blacklock, assim como Burns, contribuíu com músicas para o Museu Musical dos Escoceses, de Johnson. A resposta de Burns para este poema começa, "Nossa, a sua carta me envaidecd!" Embora o manuscrito tenha sido colocado à disposição do biógrafo de Burns, James Currie, não se sabe de nenhum manuscrito oferecido a James Kinsley. A versão na Coleção Roy é o único manuscrito conhecido, e constitui uma evidência única, de uma amizade de importância crucial para o estabelecimento da reputação poética de Burns.


Blacklock, Thomas, 1721-1791; Burns, Robert, 1759-1796; Correspondência; Cartas
العربية: اشتهر روبرت بيرنز (1759-96) بأشعاره وأغانيه التي تعكس تراث اسكتلندا الثقافي. ولد في ألواي، أيشار، باسكتلندا، وكان الأول من سبعة أولاد لوليام بيرنز، وهو مزارع مستأجر وزوجته أغنس براون. كان لديه القليل من التعليم الرسمي، لكنه قرأ الأدب الإنجليزي واستوعب الأغاني والحكايات الشعبية الاسكتلندية الشفوية لبيئته الريفية. كما بدأ في تأليف الأغاني في 1774، ونشر أول كتاب له في 1786، تحت عنوان "أشعار، معظمها باللهجة الاسكتلندية". لاقى كتابه نجاحا كبيرا، وقامت أشعاره بالاسكتلندية والإنجليزية حول مجموعة من المواضيع بترسيخ شعبية واسعة النطاق لبيرنز وحينما كان بيرنز يبني سمعته الأدبية، عمل مزارعا وفي 1788 عين في المكوس في إليسلاند. قضى السنوات الثانية عشر الأخيرة من حياته وهو يجمع ويحرر الأغاني الشعبية الاسكتلندية التقليدية، بما في ذلك "المتحف الموسيقي الاسكتلندي" و"مجموعة ألحان للغناء". ساهم بيرنز بالمئات من الأغاني الاسكتلندية لهذه المختارات، وفي بعض الأحيان كان يعيد كتابة أشعارها التقليدية ويعدها تمشيا مع الموسيقى الجديدة أو المنقحة.

وهذه الرسالة الشعرية الموجهة من الدكتور توماس بلاكلوك، وهو قس وشاعر ضرير كان يسكن في أدنبرة، تمدح الإصدار الجديد لطبعة كيلمانروك لأعمال بيرنز. أدى التشجيع الذي اتسمت به هذه الرسالة إلى قرار بيرنز في صيف 1786 بالتخلي عن خطته للهجرة إلى جاميكا، واتجاهه نحو أدنبرة عوضا عن ذلك. وفيما بعد قال بيرنز للدكتور جون مور في رسالة له، "لقد أثارت في رسالة بلاكلوك في أيلول 1786 الحماس الذي التهمني بحيث أنني توجهت إلى أدنيرة بدون معرفة أي أحد فيها". وفي 1789 تبادل الزميلان رسائل منظومة (بعد أن بادرت بها هذه القصيدة)، حيث قام بلاكلوك، كما فعل بيرنز، بالإسهام بأغاني لمتحف جونسون الموسقي الاسكتلندي. كان رد بيرنز لهذه القصيدة، "يا للعجب، لكن رسالتك جعلتني أفاخر!" وحين كانت المخطوطة متوفرة لدى كاتب سيرة بيرنز جيمس كاري، لم يكن جيمس كينزلي على علم بأية مخطوطة. لكن المخطوطة في مجموعة روي هي النسخة المعروفة الوحيدة، وتكوّن إثباتا فريدا من نوعه عن صداقة كانت لها أهمية حاسمة في ترسيخ شهرة بيرنز الشعرية.


لاكلوك، توماس، 1721-1791; بيرنز، روبرت، 1759-1796; المراسلات; الخطابات
Español: Robert Burns (1759-96) es famoso por sus poemas y canciones que reflejan la herencia cultural de Escocia. Nació en Alloway, Ayrshire, Escocia, el primero de siete hijos de William Burnes, un arrendatario agrícola y su esposa Agnes Broun. Burns recibió una escasa educación formal, pero leía literatura inglesa y absorbió las canciones y cuentos tradicionales del folklore escocés, en su mayoría en forma oral, de su medio ambiente rural. Comenzó a componer canciones en 1774, y publicó su primer libro, Poemas, principalmente en dialecto escocés, en 1786. La obra fue un éxito y sus poemas en escocés y en inglés, sobre una variedad de temas, establecieron la amplia aceptación de Burns. Mientras que Burns construía su reputación literaria, trabajaba como agricultor y en 1788 fue designado como oficial de aduanas en Ellisland. Pasó los últimos 12 años de su vida coleccionando y editando canciones tradicionales de folklore escocés para colecciones que incluyen El museo musical escocés y Una colección selecta de aires escoceses [sic] originales para la voz. Burns contribuyó con cientos de canciones escocesas para estas antologías, en ocasiones volvía a escribir letras tradicionales colocándoles nueva música o bien música revisada.

Esta carta poética del Dr. Thomas Blacklock, un clérigo poeta ciego que vivía en Edimburgo, elogia la recién publicada edición de Kilmarnock de las obras de Burns. Tras este mensaje alentador, Burns decidió en el verano 1786 abandonar su emigración planificada a Jamaica y en cambio irse a Edimburgo. Burns más tarde escribió al Dr. John Moore, "la carta de Blacklock de septiembre de 1786 encendió tanto mi pasión que me fui a Edimburgo sin tener un solo conocido en la ciudad". En 1789, los dos amigos intercambiaron epístolas en rimas (iniciadas por este poema), y Blacklock, como Burns, contribuyó con canciones para el Museo musical escocés de Johnson. La respuesta de Burns a este poema comenzaba, "¡Guau, su carta me hizo llenar de orgullo!" Mientras que el manuscrito fue puesto a disposición del biógrafo de Burns, James Currie, ningún manuscrito fue entregado a James Kinsley. La versión de la colección de Roy es el único manuscrito conocido y constituye la única evidencia de una amistad de importancia crucial para establecer la reputación poética de Burns.


Blacklock, Thomas, 1721-1791; Burns, Robert, 1759-1796; Correspondencia; Cartas
Date 24 August 1789
date QS:P571,+1789-08-24T00:00:00Z/11
Medium
Русский: Рукописи
Français : Manuscrits
English: Manuscripts
中文:手稿
Português: Manuscritos
العربية: مخطوطات
Español: Manuscritos
Dimensions
English: 1 item (2 sides) ; 32.2 x 19.4 centimeters
Русский: Университет Южной Каролины
Français : Université de la Caroline du Sud
English: University of South Carolina
中文:南卡洛里纳大学
Português: Universidade da Carolina do Sul
العربية: جامعة كارولاينا الجنوبية
Español: Universidad de Carolina del Sur
Current location
Русский: Коллекция произведений Роберта Бернса
Français : Collection Robert Burns
English: Robert Burns Collection
中文:罗伯特·彭斯收藏集
Português: Coleção Robert Burns
العربية: مجموعة روبرت بيرنز
Español: Colección de Robert Burns
Place of creation
Русский: Шотландия
Français : Écosse
English: Scotland
中文:苏格兰
Português: Escócia
العربية: اسكتلندا
Español: Escocia
References http://hdl.loc.gov/loc.wdl/scu.3415
Source/Photographer

http://dl.wdl.org/3415/service/3415.pdf


Licensing

[edit]
This is a faithful photographic reproduction of a two-dimensional, public domain work of art. The work of art itself is in the public domain for the following reason:
Public domain

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer.


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States.
The official position taken by the Wikimedia Foundation is that "faithful reproductions of two-dimensional public domain works of art are public domain".
This photographic reproduction is therefore also considered to be in the public domain in the United States. In other jurisdictions, re-use of this content may be restricted; see Reuse of PD-Art photographs for details.

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current14:44, 13 March 2014Thumbnail for version as of 14:44, 13 March 20143,750 × 6,250, 2 pages (679 KB) (talk | contribs)=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author ={{ru|1=Блэклок, Томас (1721-1791)}} {{fr|1=Blacklock, Thomas (1721-1791)}} {{en|1=Blacklock, Thomas (1721-1791)}} {{zh|1=布莱克洛克, 托马斯 (1721-1791)}} {{pt|1=Blacklock, Thomas (17...

The following page uses this file:

Metadata