File:20161201 總統接受索羅門群島新任駐華特命全權大使王哲夫呈遞到任國書.webm

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search

Original file(WebM audio/video file, VP8/Vorbis, length 1 min 55 s, 1,920 × 1,080 pixels, 3.38 Mbps overall, file size: 46.38 MB)

Captions

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Summary[edit]

Description
中文(臺灣):蔡英文總統在總統府接受索羅門群島新任駐華特命全權大使王哲夫(Joseph Pius Waleanisia)呈遞到任國書,期盼未來能持續深化雙邊合作關係,增進兩國邦誼。 ~版權屬總統府所有,使用請加註〔總統府提供〕
English: 20161201 President Tsai receives credentials from new Solomon Islands Ambassador to the ROC Joseph Pius Waleanisia On the morning of December 1 at the Presidential Office Building, President Tsai Ing-wen received the credentials of the new Solomon Islands Ambassador to the ROC Joseph Pius Waleanisia. The president expressed hope for continued strengthening of cooperation and diplomatic ties between the two countries.
Date
Source YouTube: 20161201 總統接受索羅門群島新任駐華特命全權大使王哲夫呈遞到任國書 – View/save archived versions on archive.org and archive.today
Author
English: Office of the President, Republic of China (Taiwan)
中文(臺灣):總統府
Timed Text
Closed captions are available for this media file.

Click on the CC button in the toolbar of the media player to display or hide them. Create a new translation via the form below.
Full list of subtitles
  Replace the en part with your language code and press the Go button.
   
In other languages

asturianu  català  čeština  Deutsch  English  español  Esperanto  euskara  français  Frysk  galego  hrvatski  Bahasa Indonesia  italiano  Mirandés  Nederlands  Orunyoro  polski  português  português do Brasil  sicilianu  slovenščina  svenska  Türkçe  Tiếng Việt  български  македонски  русский  українська  हिन्दी  বাংলা  ไทย  Orutooro  한국어  日本語  中文  中文(中国大陆)  中文(台灣)  中文(新加坡)  中文(简体)  中文(繁體)  中文(香港)  עברית  العربية  فارسی  +/−

Licensing[edit]

Public domain
This file is from:
  • The constitution, acts, regulations, or official documents (including proclamations, text of speeches, news releases, and other documents prepared by civil servants in the course of carrying out their duties).
  • Translations or compilations by central or local government agencies of works referred to in the preceding subparagraph.
of the Republic of China. It shall not be the subject matter of copyright pursuant to Article 9 of the Copyright Act of the Republic of China in effect in Taiwan Area, it is in the public domain.

English  日本語  македонски  简体中文  繁體中文‎  +/−

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current10:35, 2 November 20171 min 55 s, 1,920 × 1,080 (46.38 MB)Vanished user lkjhgfdsazxcvbnm (talk | contribs)Imported media from https://www.youtube.com/watch?v=QwXrnQjQPus

The following page uses this file:

Transcode status

Update transcode status
Format Bitrate Download Status Encode time
VP9 1080P 2.86 Mbps Completed 08:43, 9 August 2018 8 min 5 s
Streaming 1080p (VP9) 2.79 Mbps Completed 02:44, 2 January 2024 2.0 s
VP9 720P 1.4 Mbps Completed 08:35, 9 August 2018 4 min 41 s
Streaming 720p (VP9) 1.33 Mbps Completed 03:34, 2 January 2024 2.0 s
VP9 480P 774 kbps Completed 08:34, 9 August 2018 3 min 25 s
Streaming 480p (VP9) 706 kbps Completed 04:43, 14 December 2023 1.0 s
VP9 360P 459 kbps Completed 08:32, 9 August 2018 2 min 15 s
Streaming 360p (VP9) 391 kbps Completed 05:46, 16 December 2023 1.0 s
VP9 240P 289 kbps Completed 08:32, 9 August 2018 1 min 59 s
Streaming 240p (VP9) 221 kbps Completed 10:34, 5 December 2023 1.0 s
WebM 360P 567 kbps Completed 10:37, 2 November 2017 1 min 54 s
Streaming 144p (MJPEG) 1 Mbps Completed 03:45, 28 October 2023 10 s
Stereo (Opus) 66 kbps Completed 00:35, 10 November 2023 2.0 s
Stereo (MP3) 128 kbps Completed 23:53, 27 October 2023 3.0 s

Metadata