User talk:Eirikr

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search

If you'd like to contact me, write me on my Wiktionary user page. -- Eiríkr Útlendi | Tala við mig

Translation help needed.

[edit]

Hello,

Can you translate this phrase:
"妖怪ウォッチ等のキャラものを尻目に彼女が選んだのは金魚。実に良いセンスです(笑)。"
It is from File:SAKURAKO - SAPPORO Festival. (18972041662).jpg.
Trust me, I would post this on your Wiktionary page, but sadly I am still blocked there.
(Please note: I'm not asking you to overturn anything, I just want a little help regarding some text. Nothing more.) Shāntián Tàiláng (talk) 22:14, 12 September 2022 (UTC)[reply]

@Shāntián Tàiláng:
  • 妖怪ウォッチ等のキャラものを尻目に彼女が選んだのは金魚。実に良いセンスです(笑)。
  • Yōkai Wotchi nado no kyara mono o shirime ni kanojo ga eranda no wa kingyo. Jitsu ni yoi sensu desu (warai).
  • "Looking askance at the characters from Yōkai Watch and the like, what she chose was the goldfish. That's actually good taste (lol)."
Eiríkr Útlendi | Tala við mig 23:12, 12 September 2022 (UTC)[reply]
Thanks, I thought the "尻目" referred to a Shirime, even though it doesn't feature in Yo-kai Watch. Shāntián Tàiláng (talk) 01:57, 13 September 2022 (UTC)[reply]
Oh, and what about the following?
3DSに夢中になる子供達の姿はあまり褒められたものでは無いのですが、その中でもガーリーなピンク&ホワイトを選んでくれたのは救い。
Hope I'm not pestering you too much, heh heh. Shāntián Tàiláng (talk) 15:48, 13 September 2022 (UTC)[reply]
@Shāntián Tàiláng:
The term
尻目
in that sentence is used as an adverb (followed by
), so we know it can't be the yōkai character. For the adverb sense, see also https://kotobank.jp/word/%E5%B0%BB%E7%9B%AE-535864.
  • 3DSに夢中になる子供達の姿はあまり褒められたものでは無いのですが、その中でもガーリーなピンク&ホワイトを選んでくれたのは救い。
  • Surī dī esu ni muchū ni naru kodomo-tachi no sugata wa amari homerareta mono de wa nai no desu ga, sono naka de mo gārī-na pinku ando howaito o erande kureta no wa sukui.
  • "The image of children engrossed in their 3DSes hasn't been the object of praise all that much, but the ones that chose girly pink and white models are a saving grace."
Not entirely sure about this since I have less context.
Oh, I just found some Japanese text I want translated (from this image).
What's it mean? (You do NOT hafta provide the romaji for this, I just want the English translation.)
"病院にて。
両目が二重になっているということは体調が悪い証拠。
 
土曜夜より高熱が出て、日曜に当番院の小児科へ。
幼稚園で大流行だった「アデノウィルス」に感染と診断・・・
高熱な割には元気な櫻子。まぁ、子供なんてそんなもんか。
 
とりあえず、1週間の外出禁止令。
たいへん感染力が強く、大人も感染するとのことで要注意。"
Cheerio! Shāntián Tàiláng (talk) 17:49, 28 November 2022 (UTC)[reply]

November 2022 request

[edit]

Hello,

First things first: There's a Chinese redlink on Wiktionary, 石墩, that has these two photos on Commons that could illustrate its entry if/when it gets created.
What does 石墩 mean? Does it mean "stone pier" and/or "pedestal (for a stone column)", as I suspect? I am unsure where to categorize those 2 photos.

(See, I found this Chinese entry missing a definition, . Its zdic.net definition is given as:

  • 1. [when read ] 像玉的石:"碝~彩致,琳珉青熒。"
  • 2. [when read ] 古通“砌”,臺階:"~階用石,冪窗用紙。"
  • 3. [when read zhú] 柱下面的石墩。

The third definition is what brought 石墩 to my attention.)

Secondly: Do you think you could do me a favor and add 宮参り (miyamairi) to 参り on Wiktionary? By the way, 宮参り is a redlink that needs creating.

Thanks for your time! Shāntián Tàiláng (talk) 19:47, 18 November 2022 (UTC)[reply]

@Shāntián Tàiláng:
My 2p on sense: "a stone block, (especially) a stone block used as the base of a column". The term "pier" is more commonly used to refer to a seaside structure sticking out into the water, as at w:Pier.
No time currently to add wikt:宮参り, I'll see if I can get to that later though. — Eiríkr Útlendi | Tala við mig 23:19, 18 November 2022 (UTC)[reply]

Oh, I just noticed this―three days ago (November 22, 2022), someone edited 参り's "Derived terms" section so that 宮参り and some others were included, and was subsequently blocked.
Anyway (and I quote the Zodiac Killer), I hope you do not think I was the one making that IP's changes on Nov 22. Even though I had asked you to make the addition. It just wouldn't do good to move in on someone else's territory.
Also, I think if that IP had been me evading a block, I would have also created 宮参り and 石墩 within the time it took for Surjection to block that IP. Just letting you know. No hard feelings. Shāntián Tàiláng (talk) 20:13, 25 November 2022 (UTC)[reply]

Eirikr, please don't be fooled by the above comment. The IP was of course Shantian. Your goodwill is unfortunately wasted on this compulsive liar. — Fytcha T | L | C 23:57, 26 November 2022 (UTC)[reply]
I think both of you ought to know that that IP is a shared one (see here for why). Per its WP talkpage, it's registered to Dominion Virginia Power.
So I don't know why you'd wanna blame me for those particular edits. Those ones (11 total) don't seem nearly as prolific to me as did my 250+ edits in one day over that address last year.
Anyway, Fytcha, what do you suppose my "quacks" are? And are my edits characterized by carelessness and rushedness? (I understand, at least, that they're characterized by my editing sprees.) Shāntián Tàiláng (talk) 20:38, 29 November 2022 (UTC)[reply]

@Fytcha: ― Just to let you know, maybe I'm mistaken, but I really can't recall doing any of those particular edits (although I admit that the edit to Ὀξυάρτης does seem like something I'd have done).
Also, I wonder why there's not several more of them, as would be expected from someone like me?
And if indeed that was me, why didn't Surjection revert them all, as has been done in the past with my block evasions (which I truly wish I hadn't done, otherwise I might be unblocked by now)?
And by the way, I'm really curious―why couldn't/can't I talk my way out of my block?? Shāntián Tàiláng (talk) 14:48, 28 November 2022 (UTC)[reply]

Oh, and one other thing: Yes, maybe I am compulsive, especially when it comes to editing. But a liar? Not usually!
Besides, on my en.wikt talk page, whenever somebody asked me to stop making any Chinese entries, I never actually said I would stop forever, just for the time being (or so I implied at times). My apologies if I wasn't being clear enough. (Yes, I think it's quite ironic that no one bothered to tell me at the time how much it wasted their time to clean up after my disruptive edits. That was something I never even realized until after my permablock, sadly.) Shāntián Tàiláng (talk) 15:06, 28 November 2022 (UTC)[reply]

December 2022 request

[edit]

Hello there,

Do you think you could do these three favors for me, please? (They all involve English Wiktionary, if that's OK with you.)

Favor #1: add the definition to . Its zdic.net definition is given as

  • 1. [when read ] 像玉的石:"碝~彩致,琳珉青熒。"
  • 2. [when read ] 古通“砌”,臺階:"~階用石,冪窗用紙。"
  • 3. [when read zhú] 柱下面的石墩。

Favor #2: update to use the proper ja-readings format and ko-hanja/new. (That is, change {{ja-readings|on=[[さん]] (san), [[ざん]] (zan)|kun=}} to {{ja-readings|on=さん,ざん|kun=}}, and then change {{ko-hanja|hangeul=참|rv=cham|mr=ch'am}} to {{ko-hanja|참}}.)

Favor #3: Ἀέθλιος and Κελαγαστός need links to their English Wikipedia entries, while Λυσιδίκη needs three things added: a link to Lysidice, its etymology (from λύσις and δίκη), and its definition (a female given name). Shāntián Tàiláng (talk) 17:45, 19 December 2022 (UTC)[reply]

@Shāntián Tàiláng:
#2 is done.
I have no business editing Chinese definitions or messing with Greek entries at all, so I must respectfully decline on #1 and #3. — Eiríkr Útlendi | Tala við mig 22:47, 19 December 2022 (UTC)[reply]

One other thing: can you create 二矢 (おとや, a Japanese male given name, as in Otoya Yamaguchi)? Shāntián Tàiláng (talk) 00:06, 20 December 2022 (UTC)[reply]

@Shāntián Tàiláng: done. — Eiríkr Útlendi | Tala við mig 19:23, 20 December 2022 (UTC)[reply]

I just noticed that kabutogani and its hiragana are redlinks. You know what to do. Shāntián Tàiláng (talk) 15:59, 22 December 2022 (UTC)[reply]

@Shāntián Tàiláng: done. — Eiríkr Útlendi | Tala við mig 20:09, 22 December 2022 (UTC)[reply]

Something else I just noticed: this passage in a 1704 book, which contains the word "throatbowl". That word appears to be from Old English þrotbolla, and is likely an obsolete English word meaning "gullet, windpipe". The passage in question refers to leeches that prey on horses and cause the "throatbowl" to swell (or "ſwel" as it was spelled then).
Anyway, "throatbowl" is a redlink, so can you please go and do your thing? Thanks! Shāntián Tàiláng (talk) 18:23, 26 December 2022 (UTC)[reply]

And I also wish for you to add:
Category:de:Road transport to Verkehrsunfall and Verkehrsstau,
Category:de:Mind to Auffassung and Auffassungsgabe,
Category:de:Aircraft to Verkehrsflugzeug,
Category:de:Transport to Verkehrsverbund,
{{c|de|Crime|Road transport|People}} to Verkehrssünder,
and {{c|de|Vehicles|Transport}} to Verkehrsmittel.
I realize you probably don't know German too well, but I suppose you could add those using HotCat.


There's also the fact that 梁川, 戸川, 早川, 皆川, and 淀川 all need their kanjitabs fixed so that their yomi are right. 淀川 also needs its definitions changed to
# {{place|ja|t=[[w:Yodo River|Yodo]]|river|pref/Osaka|c/Japan|sort=よどがわ}}
# {{surname|ja|sort=よどがわ}} and its etymology replaced with From {{com|ja|淀|tr1=yodo|t1=pool, eddy|川|tr2=kawa|pos2=suffix after names of rivers}}.. Besides, great cry and little wool really needs a wikilink to much ado about nothing (and vice versa). Shāntián Tàiláng (talk) 15:58, 27 December 2022 (UTC)[reply]

Quick edit request for January 2023

[edit]

There's something I just noticed--the Chinese surname Ouyang is pronounced as おうよう (ōyō) in Japanese (see Japanese Wikipedia), yet the Wiktionary entries for 歐陽 and おうよう don't reflect that at all. Can you please fix this? Thanks! Shāntián Tàiláng (talk) 17:37, 4 January 2023 (UTC)[reply]

I just realized that there's nothing on Wiktionary linking to the much-needed redlink 風呂椅子 (furoisu, or a traditional Japanese bathing chair, sometimes called a "bath stool", and which serves a somewhat similar function to transfer benches, although without the "mobility aid" part). Do you know if there is a Wikidata item for the furoisu at all?? Because I know it needs a Wikimedia category as well, which should be a subcategory of Category:Bathroom equipment and Category:Stools in Japan. Shāntián Tàiláng (talk) 23:02, 8 January 2023 (UTC)[reply]

A third thing ― 宗彦 (Munehiko) really needs its yomi added to its kanjitab and so does 早川 (Hayakawa). It's astounding, really. Also, 俊彦 needs the reading shungen (a noun meaning "gifted or accomplished man") added; I found that reading mentioned on the page for .
Besides, 折形, which you deleted with the summary "Created in error: Related to known incompetent anon, might even be the anon borrowing a family member's account. This is at least a valid grapheme, but the reading is /orikata/, and everything else on the page is also wrong. Better to delete and re-create from scratch.", actually does have a Japanese WP article (here), and its reading is actually おりがた (/origata/). Maybe you could do something about that?
Have a nice day! Shāntián Tàiláng (talk) 15:41, 9 January 2023 (UTC)[reply]

Don't forget about the redlink 綾倉 (surname Ayakura) and expanding the Japanese entry for (it's a female given name read "Mei"). There's also the redlink 秋穂 (the female given name Akiho, and also the former town of Aio, Yamaguchi.) Shāntián Tàiláng (talk) 14:04, 10 January 2023 (UTC)[reply]
Oh, and also 鉄板焼き needs Category:ja:Cooking added, while yakitori needs Category:en:Meats. And 焼き魚 and ホルモン焼き should be in Category:ja:Meats. Shāntián Tàiláng (talk) 19:23, 17 January 2023 (UTC)[reply]
Yo, @Eirikr: Can you please add Löschung's and Streichung's etymology (from the verbs löschen and streichen respectively) for me? Thanks! Shāntián Tàiláng (talk) 16:06, 25 January 2023 (UTC)[reply]

Help needed with determining a certain image set's location

[edit]

Hello,

Take a look at the fullsize view of File:Kyoto, north of the city, open air museum (6).jpg.

On either side of the building's gate (near the image's lower right-hand corner), there are fenceposts with kanji written on them. Those kanji appear to read "奉納", although I am uncertain as to the second kanji.

Also, there is a small vertical sign with kanji written on it that, from the camera's view, appears to be between those two fenceposts. I can only make out the kanji at the sign's top, which reads "女". Can you read the rest of the sign at all?

See, I am wondering if this museum (images #1 through #11) was (or is) actually in Gokayama rather than Kyoto, since it clearly cannot be Category:Garden Museum Hiei (which is in Kyoto; that may not be the only open-air museum in Kyoto, but I tried doing some Google Lens searches and found results for Gokayama). Shāntián Tàiláng (talk) 19:19, 16 August 2023 (UTC)[reply]

The kanji on the fenceposts are indeed 奉納. The script is simply old-fashioned.
The white vertical post is sadly illegible -- the image resolution isn't good enough to make any of it out. — Eiríkr Útlendi | Tala við mig 22:59, 8 September 2023 (UTC)[reply]
Assuming that photo is part of a group, which the filenames all suggest (https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:April_1985_in_Kyoto), then this shot has signage that definitely locates this in 五箇山:
Eiríkr Útlendi | Tala við mig 23:33, 8 September 2023 (UTC)[reply]
And here's a more recent photo of the same shrine structure in the File:Kyoto, north of the city, open air museum (6).jpg picture:
This is part of the Google Photos collection for the Murakami House (村上家), a sign for which appears on the right-hand side in the File:Kyoto,_north_of_the_city,_open_air_museum_(4).jpg photo. The little bush in the lower-right corner of the older photo is all grown up in the Google picture. — Eiríkr Útlendi | Tala við mig 22:32, 14 September 2023 (UTC)[reply]

File:Aisai Heki 20220824-02.jpg

[edit]

Can you please provide a transcription (and a translation) of the text on the sign in File:Aisai Heki 20220824-02.jpg? Thank you. Shāntián Tàiláng (talk) 15:04, 4 November 2023 (UTC)[reply]

@Shāntián Tàiláng, done. — Eiríkr Útlendi | Tala við mig 01:40, 4 January 2024 (UTC)[reply]

A minor question

[edit]

Hi, I'm curious--is 謀 (はかりごと, hakarigoto) a compound of 謀る/図る (or rather, 図り) and 事, in the same way that 政 (まつりごと, matsurigoto) originates from a compound of 祭り and 事 [and how ひとりごと (hitorigoto) is a compound of 独り and 言]? (No, I'm not trying to solicit any edits, I just wanna know.) Shāntián Tàiláng (talk) 14:56, 11 March 2024 (UTC)[reply]

Ya, it's a compound. See also https://kotobank.jp/word/%E8%AC%80-599893. Basically "planning + fact, act of". — Eiríkr Útlendi | Tala við mig 17:41, 18 March 2024 (UTC)[reply]