User talk:Busbahnhof
Our first steps tour and our frequently asked questions will help you a lot after registration. They explain how to customize the interface (for example the language), how to upload files and our basic licensing policy (Wikimedia Commons only accepts free content). You don't need technical skills in order to contribute here. Be bold when contributing and assume good faith when interacting with others. This is a wiki. More information is available at the community portal. You may ask questions at the help desk, village pump or on IRC channel #wikimedia-commons (webchat). You can also contact an administrator on their talk page. If you have a specific copyright question, ask at the copyright village pump. |
|
-- 15:21, 1 May 2011 (UTC)
For your information
[edit]You renamed Siegenlus to Stiege under the mention of obvious error. In the dutch langauge is ´lus´ the same as ´loop´ in english. In Stiege station there is a special loop so trains can turn around and dont have to reverse. In the Dutch language words are joined if at all posible. The rename does not have to be reversed, but it is more complicated as there are also Hartz Stiegenlus 1, 3 and 4. Maybe “Hartz Stiegen reversal loop”? I dont seem to find the correct translation in German for keerlus. In many tramnetworks there is a loop at the end of the line so that one direction trams can reverse without problems. Smiley.toerist (talk) 15:06, 30 July 2016 (UTC)
- I would prefer your last suggestion. I edited the name because of the two faults in the words Stiege (written Siege) an Harz (written Hartz). Please write "HARZ" according to the hills in the middle of germany, (Peter) Hartz is a german person that not everybody likes ;-) --Busbahnhof (talk) 19:06, 30 July 2016 (UTC)
- All four will now be harmonized: Harzbahn Stiege reversal loop x Smiley.toerist (talk) 09:28, 31 July 2016 (UTC)