Brazilian Portuguese subtitles for clip: File:Voice of Vladimir Putin (24.2.2022).ogg

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:00,966 --> 00:00:03,574
Cidadãos russos,

2
00:00:05,044 --> 00:00:06,689
amigos,

3
00:00:07,355 --> 00:00:11,240
acredito que seja necessário, mais uma vez,

4
00:00:11,287 --> 00:00:17,491
comentar sobre os trágicos eventos em Donbas

5
00:00:17,510 --> 00:00:22,278
e os aspectos essenciais para
garantir a segurança da Rússia.

6
00:00:24,313 --> 00:00:30,386
Começarei com o que eu falei em
21 de fevereiro deste ano.

7
00:00:31,072 --> 00:00:36,269
Falei sobre nossas grandes preocupações

8
00:00:36,746 --> 00:00:41,928
e sobre as ameaças mostradas pelos
incompetentes políticos do Ocidente,

9
00:00:41,981 --> 00:00:47,144
colocadas contra a Rússia
de forma constante e grosseira

10
00:00:47,187 --> 00:00:49,303
a cada ano que passa.

11
00:00:50,206 --> 00:00:54,305
Me refiro à expansão da OTAN
para o leste,

12
00:00:54,321 --> 00:00:57,314
sendo que a mesma posiciona
seu armamento

13
00:00:57,361 --> 00:00:59,481
em localizações mais próximas ao
território russo.

14
00:01:00,167 --> 00:01:05,744
É um fato que, pelos últimos
trinta anos, tentamos, pacientemente

15
00:01:05,779 --> 00:01:08,508
negociar com os países da OTAN

16
00:01:08,545 --> 00:01:12,514
quanto aos princípios de segurança
igual e indivisível dos países europeus.

17
00:01:13,169 --> 00:01:15,487
Como resposta às nossas propostas,

18
00:01:15,514 --> 00:01:20,312
nos deparamos ora com mentiras
e desculpas esfarrapadas,

19
00:01:20,725 --> 00:01:23,951
ora com tentativas para nos obrigar a algo,

20
00:01:24,526 --> 00:01:27,718
enquanto a aliança do Atlântico Norte

21
00:01:27,765 --> 00:01:33,770
incessantemente continuou a se expandir,
ignorando nossas objeções e preocupações.

22
00:01:34,265 --> 00:01:37,243
Seu enorme arsenal está se movimentando

23
00:01:37,291 --> 00:01:42,525
e, como já falei, aproximando
às nossas fronteiras.

24
00:01:45,047 --> 00:01:47,227
Afinal, por quê?

25
00:01:47,468 --> 00:01:49,470
De onde vem essa postura

26
00:01:49,502 --> 00:01:54,715
de extremo egoísmo, crença
na própria infalibilidade

27
00:01:54,746 --> 00:01:56,750
e exagerada permissividade?

28
00:01:57,427 --> 00:01:59,529
Qual é a justificativa para
essa atitude desrespeitosa

29
00:01:59,549 --> 00:02:04,056
aos nossos interesses e inteiramente
legítimas demandas?

30
00:02:05,507 --> 00:02:09,269
A resposta é simples.
Está tudo claro.

31
00:02:09,905 --> 00:02:14,840
No final da década de 1980,
a União Soviética ficou mais e mais fraca,

32
00:02:15,257 --> 00:02:17,776
consequentemente colapsando.

33
00:02:18,189 --> 00:02:23,810
Esses eventos devem servir
de lição para nós,

34
00:02:24,281 --> 00:02:29,295
pois mostram que a paralisia
do poder e da vontade

35
00:02:29,307 --> 00:02:33,274
é o primeiro passo para a
degradação completa.

36
00:02:34,003 --> 00:02:39,287
Perdemos confiança por meros instantes,

37
00:02:40,256 --> 00:02:44,563
e isso bastou para quebrar o
equilíbrio global de forças distintas.

38
00:02:45,176 --> 00:02:50,822
Por causa disso, os antigos
tratados e acordos não mais servem.

39
00:02:51,259 --> 00:02:54,270
Pedidos simplesmente não ajudam.

40
00:02:55,120 --> 00:02:59,183
Tudo que não vai de acordo com
o poder dominante, seja o que for,

41
00:02:59,217 --> 00:03:03,333
é denominado arcaico, obsoleto e inútil.

42
00:03:03,853 --> 00:03:07,299
Por outro lado,
tudo visto como "útil" pelo mesmo

43
00:03:07,353 --> 00:03:10,484
é introduzido como a verdade absoluta

44
00:03:11,113 --> 00:03:13,284
e forçado sobre os outros,
desimportante o custo,

45
00:03:13,318 --> 00:03:15,356
de forma abusiva e desesperada.

46
00:03:15,819 --> 00:03:19,233
Os que se recusam a cumprir
são agressivamente derrubados.

47
00:03:19,725 --> 00:03:22,701
Isto que eu falo não vem apenas
de uma perspectiva russa.

48
00:03:22,755 --> 00:03:25,680
A Rússia não é o único país preocupado.

49
00:03:25,810 --> 00:03:29,527
Estou falando de todo o sistema de
relações internacionais e diversos países,

50
00:03:29,575 --> 00:03:33,450
sendo que alguns dos quais
são aliados dos Estados Unidos.

51
00:03:34,753 --> 00:03:39,629
O colapso da União Soviética
levou a uma redefinição do mundo,

52
00:03:39,634 --> 00:03:43,749
e as normas da lei internacional da época,

53
00:03:43,789 --> 00:03:46,442
especialmente as que foram adotadas
depois da Segunda Guerra Mundial

54
00:03:46,486 --> 00:03:51,765
e que formalizaram o resultado da mesma,

55
00:03:51,805 --> 00:03:56,551
foram re-introduzidas por esses que
se declaram vencedores da Guerra Fria.

56
00:03:57,424 --> 00:04:03,661
É claro que todas essas mudanças

57
00:04:03,727 --> 00:04:08,077
foram levadas considerando a situação
do cenário global de relações entre países

58
00:04:08,124 --> 00:04:10,288
e no equilíbrio de potências.

59
00:04:10,484 --> 00:04:15,224
Porém, deveriam, também, ser feitas
de forma profissional, paciente

60
00:04:15,270 --> 00:04:18,556
e respeitosa aos interesses de
todos os estados

61
00:04:19,002 --> 00:04:22,512
e a responsabilidade do próprio.

62
00:04:22,959 --> 00:04:26,161
Ao invés disso, presenciamos
uma situação de euforia

63
00:04:26,179 --> 00:04:28,750
criada pelo sentimento
de total superioridade

64
00:04:28,766 --> 00:04:31,918
e alguma espécie de absolutismo moderno,

65
00:04:31,973 --> 00:04:38,767
adicionados à arrogância e a
falta de princípios desses que formularam

66
00:04:38,784 --> 00:04:42,283
e reforçaram decisões que interessavam
somente a eles.

67
00:04:42,772 --> 00:04:46,283
O jogo acabou virando.

68
00:04:47,222 --> 00:04:49,550
Existem vários exemplos disso.

69
00:04:49,692 --> 00:04:53,264
Primeiro, uma operação militar sangrenta
contra Belgrado,

70
00:04:53,313 --> 00:04:58,700
que não foi sancionada pelo
Conselho de Segurança da ONU,

71
00:04:58,734 --> 00:05:03,807
que envolveu aeronaves de guerra
e mísseis contra o coração da Europa.

72
00:05:04,613 --> 00:05:09,118
O bombardeio de cidades pacíficas
e de partes vitais de infraestrutura

73
00:05:09,146 --> 00:05:12,053
continuou por várias semanas.

74
00:05:13,388 --> 00:05:16,446
Eu preciso relembrar estes fatos,

75
00:05:16,490 --> 00:05:20,748
pois nossos colegas do Ocidente
preferem esquece-los.

76
00:05:20,781 --> 00:05:22,695
Quando mencionamos o evento,

77
00:05:22,731 --> 00:05:26,712
eles preferem não falar sobre
a lei internacional,

78
00:05:26,743 --> 00:05:28,884
então enfatizando as circunstâncias

79
00:05:28,917 --> 00:05:32,564
que eles interpretam como querem.

80
00:05:33,848 --> 00:05:37,527
Então chegou a vez do Iraque,
da Líbia e da Síria.

81
00:05:38,236 --> 00:05:41,286
O uso ilegal de poder militar
contra a Líbia

82
00:05:41,347 --> 00:05:45,632
e a distorção de todas as decisões
do Conselho quanto ao país

83
00:05:45,665 --> 00:05:48,441
arruinou o estado,

84
00:05:48,473 --> 00:05:52,544
introduziu um teatro de terrorismo
por quase todo o mundo

85
00:05:52,578 --> 00:05:56,499
e forçou o país a uma
catástrofe humanitária,

86
00:05:56,515 --> 00:06:00,822
ao vórtex de uma guerra civil,
que continuou por anos.

87
00:06:02,041 --> 00:06:04,217
A tragédia, que afetou

88
00:06:04,249 --> 00:06:06,892
centenas de milhares de pessoas,
se não milhões,

89
00:06:06,939 --> 00:06:11,510
em toda a região desencadeou um êxodo

90
00:06:11,543 --> 00:06:14,530
que se estendeu do
Grande Oriente Médio à Europa.

91
00:06:15,540 --> 00:06:18,122
A Síria já esperava um final parecido.

92
00:06:18,658 --> 00:06:22,087
As operações de combate conduzidas pela
coalizão do Ocidente neste país

93
00:06:22,120 --> 00:06:26,095
sem a aprovação do governo sírio
nem do Conselho

94
00:06:26,136 --> 00:06:29,799
só podem ser definidas como
agressão e intervenção injustificada.

95
00:06:31,305 --> 00:06:35,214
Mas o exemplo que se destaca
em comparação com os anteriores

96
00:06:35,239 --> 00:06:40,093
é a invasão do Iraque
sem qualquer base legal.

97
00:06:40,523 --> 00:06:43,705
Eles usaram o pretexto de
informação alegadamente verificável,

98
00:06:43,721 --> 00:06:46,015
disponível nos Estados Unidos,

99
00:06:46,054 --> 00:06:49,391
quanto à presença de armas de
destruição de massa em território iraquiano.

100
00:06:50,208 --> 00:06:54,396
Para provar essa alegação, o Secretário
de Estado estadunidense anunciou

101
00:06:54,435 --> 00:06:58,705
publicamente, para toda a comunidade internacional,

102
00:06:58,722 --> 00:07:03,902
"provas" de que um agente químico
estava sendo produzido no Iraque.

103
00:07:05,016 --> 00:07:08,254
Logo fora descoberto que tudo isso
não passava de uma mentira

104
00:07:08,273 --> 00:07:12,567
e uma enganação, e que o Iraque
não possuía agentes químicos em seu arsenal militar.

105
00:07:13,739 --> 00:07:18,314
Chocante, mas verdadeiro.

106
00:07:18,507 --> 00:07:23,425
Testemunhamos mentiras transmitidas
pelo mais influente estado,

107
00:07:23,439 --> 00:07:25,899
dos mais altos assentos da ONU.

108
00:07:26,477 --> 00:07:29,876
Como resultado, presenciamos
danos humanos e econômicos,

109
00:07:29,907 --> 00:07:32,139
junto com um aumento colossal
no terrorismo ao redor do mundo.

110
00:07:32,585 --> 00:07:37,265
De maneira geral, parece que,
em quase todos os lugares do mundo,

111
00:07:37,297 --> 00:07:40,135
onde os Estados Unidos trouxeram
sua lei e ordem,

112
00:07:40,163 --> 00:07:43,701
isso causou feridas que não se cicatrizam

113
00:07:43,746 --> 00:07:46,788
e amaldiçoou o mundo com
terrorismo e extremismo.

114
00:07:48,514 --> 00:07:51,760
Até agora, mencionei apenas o mínimo

115
00:07:51,793 --> 00:07:55,533
dos muitos exemplos de violação
da lei internacional.

116
00:07:56,328 --> 00:08:02,510
Essa ostentação inclui promessas para não expandir
a OTAN para o leste, nem por um centímetro.

117
00:08:03,238 --> 00:08:05,434
Reiterando: nos enganaram,

118
00:08:05,493 --> 00:08:08,828
ou, melhor, nos manipularam.

119
00:08:10,382 --> 00:08:14,278
Todos já ouviram falar que
política é um negócio sujo.

120
00:08:14,597 --> 00:08:19,282
Pode até ser, mas não deveria ser
a tamanho nível, como é agora.

121
00:08:19,333 --> 00:08:21,307
Esse comportamento de trapaceiro

122
00:08:21,328 --> 00:08:24,777
contraria não somente os princípios
das relações entre os países

123
00:08:24,792 --> 00:08:29,142
mas também as normas da ética
e da geralmente aceita moral.

124
00:08:29,504 --> 00:08:32,257
Onde está a justiça e a verdade?

125
00:08:32,837 --> 00:08:36,789
Só existem mentiras e hipocrisia.

126
00:08:37,496 --> 00:08:41,739
Aliás, políticos, especialistas e
jornalistas estadunidenses

127
00:08:41,765 --> 00:08:45,917
escrevem e dizem que um verdadeiro
"império da mentira"

128
00:08:45,933 --> 00:08:48,899
se estabeleceu dentro dos Estados Unidos
nesses últimos anos.

129
00:08:49,656 --> 00:08:52,254
É difícil discordar disso —

130
00:08:52,301 --> 00:08:54,260
é, mesmo.

131
00:08:55,013 --> 00:08:59,075
Mas não deixemos a modéstia tomar controle;
os Estados Unidos ainda são um grande país,

132
00:08:59,126 --> 00:09:01,347
um que certamente define o sistema.

133
00:09:01,425 --> 00:09:06,060
Cada um de seus satélites não
apenas, humildemente, concorda com essa potência

134
00:09:06,117 --> 00:09:10,239
e dá uma de papagaio no mínimo pretexto,
como também imita seu comportamento,

135
00:09:10,268 --> 00:09:13,620
aceitando as regras que são-lhe
impostas com entusiasmo.

136
00:09:14,466 --> 00:09:17,825
Logo, pode-se dizer, com razão,

137
00:09:17,864 --> 00:09:20,242
que o aclamado bloco do Ocidente,

138
00:09:20,283 --> 00:09:23,500
feito ao redor da imagem
passada pelos estadunidenses,

139
00:09:23,548 --> 00:09:27,408
é, como um todo, o "império da mentira".

140
00:09:28,773 --> 00:09:33,059
Quanto ao nosso país,
depois da queda da União Soviética,

141
00:09:33,092 --> 00:09:36,766
dada a transparência sem precedentes
da nova, moderna Rússia,

142
00:09:36,783 --> 00:09:39,271
a capacidade do mesmo de trabalhar
honestamente com os Estados Unidos

143
00:09:39,286 --> 00:09:41,178
e outros parceiros do Ocidente,

144
00:09:41,229 --> 00:09:43,892
e seu desarmamento
praticamente unilateral,

145
00:09:43,921 --> 00:09:46,685
eles imediatamente responder com
uma tentativa final de nos atacar,

146
00:09:46,733 --> 00:09:50,779
derrotar, e destruir por completo.

147
00:09:50,809 --> 00:09:55,446
Foi assim que funcionou
nas décadas de 1990 e 2000,

148
00:09:55,501 --> 00:10:01,411
quando o aclamado coletivo Ocidente
ativamente apoiou movimentos separatistas

149
00:10:01,470 --> 00:10:03,738
e gangues mercenárias ao sul da Rússia.

150
00:10:04,444 --> 00:10:08,799
E quanto às vítimas,
perdas que tivemos que sustentar,

151
00:10:09,318 --> 00:10:12,050
sofrimento que tivemos que tolerar,

152
00:10:12,079 --> 00:10:16,942
até nos livrarmos do internacionalmente
apoiado terrorismo no Cáucaso?

153
00:10:18,398 --> 00:10:22,214
Nos recordamos disso, e jamais esqueceremos.

154
00:10:23,527 --> 00:10:26,857
Falando de maneira mais apropriada,
as tentativas deles de nos submeter

155
00:10:26,901 --> 00:10:29,274
nunca cessaram até recentemente:

156
00:10:29,319 --> 00:10:34,311
juraram destruir nossos valores
tradicionais e substituir com seus falsos valores,

157
00:10:34,338 --> 00:10:38,046
estes que destruiriam nossa sociedade
e o nosso povo

158
00:10:38,422 --> 00:10:43,121
as atitudes que vêm impondo agressivamente em seus países,

159
00:10:43,132 --> 00:10:46,440
atitudes que levam diretamente à degradação e degeneração,

160
00:10:46,461 --> 00:10:49,529
porque são contrários à natureza humana.

161
00:10:50,062 --> 00:10:51,705
Isso não vai acontecer.

162
00:10:51,761 --> 00:10:55,199
Ninguém nunca conseguiu fazer isso,

163
00:10:55,229 --> 00:10:57,513
nem terão sucesso agora.

164
00:10:58,779 --> 00:11:04,242
Apesar de tudo isso, em dezembro de 2021, fizemos mais uma tentativa

165
00:11:04,268 --> 00:11:07,968
chegar a um acordo com os Estados Unidos e seus aliados

166
00:11:07,992 --> 00:11:13,027
sobre os princípios da segurança europeia e a não expansão da OTAN.

167
00:11:14,210 --> 00:11:15,748
Nossos esforços foram em vão.

168
00:11:15,776 --> 00:11:18,283
Os Estados Unidos não mudaram sua posição.

169
00:11:18,362 --> 00:11:20,891
Não considera necessário concordar com a Rússia

170
00:11:20,916 --> 00:11:23,349
sobre um assunto que é crítico para nós.

171
00:11:23,524 --> 00:11:26,030
Os Estados Unidos estão perseguindo seus próprios objetivos,

172
00:11:26,043 --> 00:11:27,785
negligenciando nossos interesses.

173
00:11:27,948 --> 00:11:30,540
Claro, esta situação levanta uma questão:

174
00:11:30,577 --> 00:11:33,454
o que vem a seguir, o que devemos esperar?

175
00:11:34,254 --> 00:11:35,957
Se a história serve de guia, sabemos

176
00:11:36,019 --> 00:11:41,348
que em 1940 e no início de 1941 a União Soviética

177
00:11:41,410 --> 00:11:45,836
não mediu esforços para evitar a guerra ou pelo menos retardar sua eclosão.

178
00:11:46,465 --> 00:11:49,759
Para tanto, a URSS procurou não provocar

179
00:11:49,792 --> 00:11:52,508
o potencial agressor até o fim

180
00:11:52,544 --> 00:11:57,257
abstendo-se ou adiando os preparativos mais urgentes e óbvios

181
00:11:57,279 --> 00:12:00,366
teve que fazer para se defender de um ataque iminente.

182
00:12:00,803 --> 00:12:04,271
Quando finalmente agiu,

183
00:12:04,318 --> 00:12:06,591
era tarde demais.

184
00:12:07,515 --> 00:12:10,105
Como resultado, o país não estava preparado

185
00:12:10,166 --> 00:12:13,453
para combater a invasão da Alemanha nazista,

186
00:12:13,491 --> 00:12:20,015
que atacou nossa Pátria em 22 de junho de 1941, sem declarar guerra.

187
00:12:21,023 --> 00:12:24,741
O país parou o inimigo e passou a derrotá-lo,

188
00:12:24,766 --> 00:12:26,525
mas isso teve um custo tremendo.

189
00:12:26,925 --> 00:12:30,788
A tentativa de apaziguar o agressor antes da Grande Guerra Patriótica

190
00:12:30,840 --> 00:12:35,075
provou ser um erro que teve um alto custo para o nosso povo.

191
00:12:35,242 --> 00:12:37,680
Nos primeiros meses após o início das hostilidades,

192
00:12:37,700 --> 00:12:42,118
perdemos vastos territórios de importância estratégica, bem como milhões de vidas.

193
00:12:42,897 --> 00:12:46,436
Não cometeremos esse erro pela segunda vez.

194
00:12:46,478 --> 00:12:48,283
Não temos o direito de fazê-lo.

195
00:12:48,608 --> 00:12:50,837
Aqueles que aspiram ao domínio global

196
00:12:50,881 --> 00:12:53,237
designaram publicamente a Rússia como seu inimigo.

197
00:12:53,266 --> 00:12:55,206
Fizeram-no impunemente.

198
00:12:55,245 --> 00:12:58,244
Não se engane, eles não tinham motivos para agir dessa maneira.

199
00:12:58,684 --> 00:13:01,917
É verdade que eles têm consideráveis ​​recursos financeiros,

200
00:13:01,982 --> 00:13:05,629
capacidades científicas, tecnológicas e militares.

201
00:13:06,491 --> 00:13:09,290
Estamos cientes disso e temos uma visão objetiva

202
00:13:09,310 --> 00:13:13,501
das ameaças econômicas que temos ouvido,

203
00:13:13,535 --> 00:13:19,561
assim como nossa capacidade de combater essa chantagem impetuosa e sem fim.

204
00:13:20,455 --> 00:13:23,462
Permitam-me reiterar que não temos ilusões a este respeito

205
00:13:23,477 --> 00:13:25,814
e são extremamente realistas em nossas avaliações.

206
00:13:26,541 --> 00:13:30,517
Quanto aos assuntos militares, mesmo após a dissolução da URSS

207
00:13:30,570 --> 00:13:35,718
e perdendo uma parte considerável de suas capacidades,

208
00:13:35,769 --> 00:13:39,720
a Rússia de hoje continua sendo um dos estados nucleares mais poderosos.

209
00:13:40,089 --> 00:13:46,192
Além disso, tem certa vantagem em várias armas de ponta.

210
00:13:46,974 --> 00:13:49,890
Neste contexto, não deve haver dúvida para ninguém

211
00:13:49,925 --> 00:13:55,295
que qualquer potencial agressor enfrentará derrota e consequências sinistras

212
00:13:55,325 --> 00:13:58,284
deve atacar diretamente nosso país.

213
00:13:59,868 --> 00:14:03,345
Ao mesmo tempo, a tecnologia, inclusive no setor de defesa,

214
00:14:03,375 --> 00:14:05,043
está mudando rapidamente.

215
00:14:05,494 --> 00:14:09,535
Um dia há um líder, e amanhã outro,

216
00:14:09,596 --> 00:14:13,490
mas uma presença militar em territórios fronteiriços com a Rússia,

217
00:14:13,540 --> 00:14:18,519
se permitirmos que vá em frente, permanecerá nas próximas décadas

218
00:14:18,554 --> 00:14:21,494
ou talvez para sempre,

219
00:14:21,527 --> 00:14:25,249
criando uma montagem cada vez

220
00:14:25,286 --> 00:14:27,546
e totalmente inaceitável para a Rússia.

221
00:14:28,286 --> 00:14:30,507
Mesmo agora, com a expansão da OTAN para o leste

222
00:14:30,539 --> 00:14:35,273
a situação para a Rússia tem se tornado pior e mais perigosa a cada ano.

223
00:14:35,821 --> 00:14:39,313
Além disso, nos últimos dias, a liderança da OTAN tem sido franca nas suas declarações

224
00:14:39,336 --> 00:14:42,246
que eles precisam acelerar e intensificar os esforços

225
00:14:42,263 --> 00:14:45,618
para aproximar a infraestrutura da aliança das fronteiras da Rússia.

226
00:14:46,086 --> 00:14:49,888
Em outras palavras, eles vêm endurecendo sua posição.

227
00:14:50,752 --> 00:14:55,150
Não podemos ficar ociosos e observar passivamente esses desenvolvimentos.

228
00:14:55,801 --> 00:14:59,590
Isso seria uma coisa absolutamente irresponsável de se fazer por nós.

229
00:15:00,385 --> 00:15:03,940
Qualquer expansão adicional da infraestrutura da aliança do Atlântico Norte

230
00:15:03,961 --> 00:15:07,591
ou os esforços em curso para ganhar posição militar no território ucraniano

231
00:15:07,607 --> 00:15:09,359
são inaceitáveis ​​para nós.

232
00:15:09,707 --> 00:15:12,125
Claro, a questão não é sobre a própria OTAN.

233
00:15:12,147 --> 00:15:14,585
Serve apenas como uma ferramenta da política externa dos EUA.

234
00:15:15,087 --> 00:15:18,449
O problema é que em territórios adjacentes à Rússia,

235
00:15:18,500 --> 00:15:21,234
que eu tenho que notar é a nossa terra histórica,

236
00:15:21,272 --> 00:15:24,239
uma hostil “anti-Rússia” está tomando forma.

237
00:15:24,482 --> 00:15:27,825
Totalmente controlado do lado de fora,

238
00:15:27,863 --> 00:15:31,797
está a fazer tudo para atrair as forças armadas da OTAN

239
00:15:31,816 --> 00:15:34,838
e obter armas de ponta.

240
00:15:35,767 --> 00:15:40,735
Para os Estados Unidos e seus aliados, é uma política de contenção da Rússia,

241
00:15:40,780 --> 00:15:43,318
com óbvios dividendos geopolíticos.

242
00:15:43,396 --> 00:15:48,190
Para o nosso país, é uma questão de vida ou morte,

243
00:15:48,220 --> 00:15:51,316
uma questão de nosso futuro histórico como nação.

244
00:15:51,772 --> 00:15:54,731
Isto não é um exagero; isto é um fato!

245
00:15:54,775 --> 00:15:58,136
Não é apenas uma ameaça muito real aos nossos interesses

246
00:15:58,179 --> 00:16:01,927
mas à própria existência do nosso Estado e à sua soberania.

247
00:16:02,268 --> 00:16:07,152
É a linha vermelha de que falámos em várias ocasiões.

248
00:16:08,445 --> 00:16:10,536
Eles o atravessaram.

249
00:16:11,272 --> 00:16:14,811
Isso me leva à situação em Donbass.

250
00:16:15,524 --> 00:16:21,030
Podemos ver que as forças que deram o golpe na Ucrânia em 2014

251
00:16:21,042 --> 00:16:23,502
tomaram o poder, estão mantendo-o

252
00:16:23,518 --> 00:16:26,524
com a ajuda de procedimentos eleitorais ornamentais

253
00:16:26,540 --> 00:16:30,260
e abandonaram o caminho de uma solução pacífica do conflito.

254
00:16:31,296 --> 00:16:36,289
Durante oito anos, durante oito intermináveis ​​anos, temos feito todo o possível

255
00:16:36,328 --> 00:16:40,748
resolver a situação por meios políticos pacíficos.

256
00:16:40,821 --> 00:16:42,544
Tudo foi em vão.

257
00:16:42,715 --> 00:16:46,226
Como eu disse no meu endereço anterior,

258
00:16:46,252 --> 00:16:49,814
você não pode olhar sem compaixão para o que está acontecendo lá.

259
00:16:50,570 --> 00:16:53,780
Tornou-se impossível tolerá-lo.

260
00:16:53,826 --> 00:16:56,795
Tivemos que parar essa atrocidade,

261
00:16:56,851 --> 00:17:00,023
esse genocídio dos milhões de pessoas que vivem lá

262
00:17:00,058 --> 00:17:02,995
e que depositaram suas esperanças na Rússia,

263
00:17:03,049 --> 00:17:06,271
em todos nós apenas.

264
00:17:07,744 --> 00:17:11,790
São suas aspirações, os sentimentos e a dor dessas pessoas

265
00:17:11,810 --> 00:17:14,467
que foram a principal força motivadora por trás de nossa decisão

266
00:17:14,497 --> 00:17:17,509
reconhecer a independência das repúblicas populares do Donbass.

267
00:17:18,778 --> 00:17:21,556
Gostaria de enfatizar adicionalmente o seguinte.

268
00:17:22,866 --> 00:17:26,734
Focados em seus próprios objetivos, os principais países da OTAN

269
00:17:26,793 --> 00:17:31,230
estão apoiando os nacionalistas de extrema direita e neonazistas na Ucrânia,

270
00:17:31,292 --> 00:17:35,783
aqueles que nunca perdoarão o povo da Crimeia e Sebastopol

271
00:17:35,819 --> 00:17:39,303
por fazer livremente a escolha de se reunir com a Rússia.

272
00:17:39,791 --> 00:17:42,281
Eles vão, sem dúvida, tentar trazer a guerra para a Crimeia

273
00:17:43,267 --> 00:17:47,787
assim como fizeram em Donbass, para matar pessoas inocentes

274
00:17:47,803 --> 00:17:52,504
assim como membros das unidades punitivas dos nacionalistas ucranianos

275
00:17:52,543 --> 00:17:56,264
e os cúmplices de Hitler fizeram durante a Grande Guerra Patriótica

276
00:17:57,229 --> 00:18:02,532
Eles também reivindicaram abertamente várias outras regiões russas.

277
00:18:04,262 --> 00:18:09,239
Se observarmos a sequência de eventos e os relatórios recebidos,

278
00:18:09,269 --> 00:18:13,463
o confronto entre a Rússia e essas forças não pode ser evitado.

279
00:18:13,707 --> 00:18:15,734
É apenas uma questão de tempo.

280
00:18:15,780 --> 00:18:19,567
Eles estão se preparando e esperando o momento certo.

281
00:18:20,240 --> 00:18:24,288
Além disso, eles chegaram a aspirar a adquirir armas nucleares.

282
00:18:25,041 --> 00:18:27,781
Não vamos deixar isso acontecer.

283
00:18:28,542 --> 00:18:32,516
Já disse que a Rússia aceitou a nova realidade geopolítica

284
00:18:32,547 --> 00:18:34,858
após a dissolução da URSS.

285
00:18:34,880 --> 00:18:37,516
Temos tratado todos os novos estados pós-soviéticos

286
00:18:37,555 --> 00:18:41,794
com respeito e continuará a agir desta forma.

287
00:18:42,506 --> 00:18:45,550
Respeitamos e respeitaremos sua soberania,

288
00:18:45,600 --> 00:18:49,777
como comprovado pela assistência que prestamos ao Cazaquistão

289
00:18:49,822 --> 00:18:52,518
quando enfrentou eventos trágicos

290
00:18:52,551 --> 00:18:55,829
e um desafio em termos de sua condição de Estado e integridade.

291
00:18:56,556 --> 00:18:59,724
No entanto, a Rússia não pode se sentir segura,

292
00:18:59,746 --> 00:19:03,205
desenvolver e existir enquanto enfrenta uma ameaça permanente

293
00:19:03,266 --> 00:19:05,576
do território da atual Ucrânia.

294
00:19:06,285 --> 00:19:10,880
Deixe-me lembrá-lo que em 2000-2005

295
00:19:10,905 --> 00:19:14,374
usamos nossos militares para lutar contra os terroristas no Cáucaso

296
00:19:14,396 --> 00:19:17,037
e defendeu a integridade do nosso estado.

297
00:19:17,057 --> 00:19:18,821
Nós preservamos a Rússia.

298
00:19:19,304 --> 00:19:23,795
Em 2014, apoiamos o povo da Crimeia e Sebastopol.

299
00:19:24,240 --> 00:19:29,257
Em 2015, usamos nossas Forças Armadas para criar um escudo confiável

300
00:19:29,304 --> 00:19:33,359
que impediu que terroristas da Síria penetrassem na Rússia.

301
00:19:33,790 --> 00:19:37,121
Era uma questão de nos defendermos. Não tínhamos outra escolha.

302
00:19:37,539 --> 00:19:40,531
O mesmo está acontecendo hoje.

303
00:19:41,270 --> 00:19:46,752
Eles não nos deixaram outra opção para defender a Rússia e nosso povo,

304
00:19:46,799 --> 00:19:51,036
diferente daquele que somos forçados a usar hoje.

305
00:19:52,754 --> 00:19:56,845
Nestas circunstâncias, temos que tomar medidas ousadas e imediatas.

306
00:19:57,552 --> 00:20:02,052
As repúblicas populares de Donbass pediram ajuda à Rússia.

307
00:20:03,133 --> 00:20:04,561
Nesse contexto,

308
00:20:04,605 ​​--> 00:20:09,061
de acordo com o artigo 51 (Capítulo VII) da Carta da ONU,

309
00:20:09,088 --> 00:20:11,771
com permissão do Conselho da Federação da Rússia,

310
00:20:11,787 --> 00:20:15,205
e na execução dos tratados de amizade e assistência mútua

311
00:20:15,221 --> 00:20:19,228
com a República Popular de Donetsk e a República Popular de Lugansk,

312
00:20:19,258 --> 00:20:23,518
ratificado pela Assembleia Federal em 22 de fevereiro de

313
00:20:24,285 --> 00:20:29,291
Tomei a decisão de realizar uma operação militar especial.

314
00:20:31,162 --> 00:20:33,506
O objetivo desta operação é proteger as pessoas

315
00:20:33,520 --> 00:20:37,254
que, há oito anos, enfrentam a humilhação e o genocídio

316
00:20:37,280 --> 00:20:39,348
perpetrado pelo regime de Kiev.

317
00:20:39,937 --> 00:20:45,024
Para isso, buscaremos desmilitarizar e desnazificar a Ucrânia,

318
00:20:45,476 --> 00:20:47,740
bem como levar a julgamento aqueles

319
00:20:47,765 --> 00:20:52,487
que cometeram numerosos crimes sangrentos contra civis,

320
00:20:52,529 --> 00:20:55,534
inclusive contra cidadãos da Federação Russa.

321
00:20:56,750 --> 00:21:00,497
Não é nosso plano ocupar o território ucraniano.

322
00:21:00,540 --> 00:21:03,764
Não pretendemos impor nada a ninguém pela força.

323
00:21:04,771 --> 00:21:08,806
Ao mesmo tempo, temos ouvido um número crescente de declarações

324
00:21:08,842 --> 00:21:13,490
vindo do Ocidente que não há mais necessidade de respeitar os documentos

325
00:21:13,520 --> 00:21:16,190
estabelecendo os resultados da Segunda Guerra Mundial, conforme assinado

326
00:21:16,227 --> 00:21:18,491
pelo regime totalitário soviético.

327
00:21:18,825 --> 00:21:21,249
Como podemos responder a isso?

328
00:21:21,603 --> 00:21:24,130
Os resultados da Segunda Guerra Mundial e os sacrifícios

329
00:21:24,182 --> 00:21:28,888
nosso povo teve que fazer para derrotar o nazismo são sagrados.

330
00:21:29,500 --> 00:21:33,276
Isso não contradiz os altos valores dos direitos humanos

331
00:21:33,786 --> 00:21:38,993
e liberdades na realidade surgida nas décadas do pós-guerra.

332
00:21:39,991 --> 00:21:43,630
Isso não significa que as nações não possam gozar do direito à autodeterminação,

333
00:21:43,658 --> 00:21:46,006
que está consagrado no artigo 1º da Carta das Nações Unidas.

334
00:21:46,182 --> 00:21:49,823
Deixe-me lembrá-lo de que as pessoas que vivem em territórios

335
00:21:49,854 --> 00:21:55,467
que fazem parte da Ucrânia de hoje não foram questionados sobre como eles querem construir suas vidas

336
00:21:55,539 --> 00:22:00,752
quando a URSS foi criada ou após a Segunda Guerra Mundial.

337
00:22:01,511 --> 00:22:03,962
A liberdade orienta nossa política,

338
00:22:03,989 --> 00:22:10,276
a liberdade de escolher independentemente o nosso futuro e o futuro dos nossos filhos.

339
00:22:10,513 --> 00:22:12,298
Nós acreditamos

340
00:22:12,346 --> 00:22:16,813
que todos os povos que vivem na Ucrânia de hoje, quem quiser fazer isso,

341
00:22:16,871 --> 00:22:21,274
deve poder usufruir deste direito de livre escolha.

342
00:22:22,221 --> 00:22:25,552
Neste contexto, gostaria de me dirigir aos cidadãos da Ucrânia.

343
00:22:26,059 --> 00:22:30,759
Em 2014, a Rússia foi obrigada a proteger o povo da Crimeia e Sebastopol

344
00:22:30,798 --> 00:22:34,285
daqueles que você mesmo chama de “nats”.

345
00:22:34,610 --> 00:22:37,408
O povo da Crimeia e Sebastopol fez sua escolha

346
00:22:37,433 --> 00:22:40,463
a favor de estar com sua pátria histórica, a Rússia,

347
00:22:40,483 --> 00:22:42,099
e apoiámos a sua escolha.

348
00:22:42,250 --> 00:22:45,814
Como eu disse, não poderíamos agir de outra forma.

349
00:22:46,135 --> 00:22:48,589
Os eventos atuais não têm nada a ver com um desejo

350
00:22:48,612 --> 00:22:51,709
infringir os interesses da Ucrânia e do povo ucraniano.

351
00:22:51,780 --> 00:22:54,144
Eles estão conectados com a Rússia defensora

352
00:22:54,177 --> 00:22:57,131
daqueles que tomaram a Ucrânia como refém

353
00:22:57,165 --> 00:23:00,512
e estamos tentando usá-lo contra nosso país e nosso povo.

354
00:23:01,244 --> 00:23:06,259
Reitero: estamos agindo para nos defender das ameaças criadas para nós

355
00:23:06,829 --> 00:23:10,523
e de um perigo pior do que o que está acontecendo agora.

356
00:23:11,020 --> 00:23:13,705
Peço-lhe, por mais difícil que seja,

357
00:23:13,734 --> 00:23:16,438
entender isso e trabalhar junto conosco

358
00:23:16,467 --> 00:23:19,720
para virar esta página trágica o mais rápido possível

359
00:23:19,756 --> 00:23:22,141
e avançarmos juntos,

360
00:23:22,183 --> 00:23:26,232
sem permitir que ninguém interfira em nossos assuntos e nossas relações

361
00:23:26,269 --> 00:23:28,354
mas desenvolvendo-os de forma independente,

362
00:23:28,371 --> 00:23:33,460
de modo a criar condições favoráveis ​​à superação de todos esses problemas

363
00:23:33,502 --> 00:23:36,062
e para nos fortalecer a partir de dentro como um todo único,

364
00:23:36,098 --> 00:23:39,336
apesar da existência de fronteiras estaduais.

365
00:23:40,062 --> 00:23:44,226
Acredito nisso, em nosso futuro comum.

366
00:23:45,281 --> 00:23:49,215
Também gostaria de me dirigir aos militares das Forças Armadas da Ucrânia.

367
00:23:49,869 --> 00:23:51,618
Camaradas oficiais,

368
00:23:51,819 --> 00:23:54,331
Seus pais, avôs e bisavós

369
00:23:54,377 --> 00:23:58,766
não lutou contra os ocupantes nazistas e não defendeu nossa pátria comum

370
00:23:58,779 --> 00:24:02,268
para permitir que os neonazistas de hoje tomem o poder na Ucrânia.

371
00:24:02,864 --> 00:24:06,040
Você fez o juramento de fidelidade ao povo ucraniano

372
00:24:06,067 --> 00:24:09,444
e não à junta, o adversário do povo que saqueia a Ucrânia

373
00:24:09,470 --> 00:24:11,691
e humilhando o povo ucraniano.

374
00:24:12,205 --> 00:24:14,821
Peço-lhe que se recuse a cumprir suas ordens criminais.

375
00:24:15,120 --> 00:24:19,752
Peço-lhe que deponha imediatamente as armas e vá para casa.

376
00:24:20,363 --> 00:24:21,948
Vou explicar o que isso significa:

377
00:24:21,974 --> 00:24:25,793
todos os militares do exército ucraniano que fazem isso

378
00:24:25,823 --> 00:24:29,195
poderá sair livremente da zona de hostilidades

379
00:24:29,236 --> 00:24:31,777
e voltar para suas famílias.

380
00:24:32,782 --> 00:24:35,095
Eu quero enfatizar novamente

381
00:24:35,125 --> 00:24:37,972
que toda a responsabilidade pelo possível derramamento de sangue

382
00:24:38,002 --> 00:24:43,455
ficará total e integralmente com o regime ucraniano no poder.

383
00:24:45,260 --> 00:24:49,381
Gostaria agora de dizer algo muito importante para aqueles

384
00:24:49,426 --> 00:24:51,501
quem pode ser tentado

385
00:24:51,531 --> 00:24:54,504
para interferir nesses desenvolvimentos de fora.

386
00:24:55,283 --> 00:24:57,238
Não importa quem tenta ficar em nosso caminho

387
00:24:57,289 --> 00:25:01,476
ou ainda mais criar ameaças para nosso país e nosso povo,

388
00:25:01,520 --> 00:25:06,200
eles devem saber que a Rússia responderá imediatamente,

389
00:25:06,241 --> 00:25:11,221
e as consequências serão como você nunca viu

390
00:25:11,254 --> 00:25:13,856
em toda a sua história.

391
00:25:14,837 --> 00:25:17,841
Não importa como os eventos se desenrolem, estamos prontos.

392
00:25:18,269 --> 00:25:22,114
Todas as decisões necessárias a este respeito foram tomadas.

393
00:25:22,733 --> 00:25:25,996
Espero que minhas palavras sejam ouvidas.

394
00:25:28,525 --> 00:25:30,776
Cidadãos da Rússia,

395
00:25:31,520 --> 00:25:35,770
A cultura e os valores, a experiência e as tradições dos nossos antepassados

396
00:25:35,804 --> 00:25:38,303
invariavelmente forneceu uma base poderosa

397
00:25:38,358 --> 00:25:43,510
para o bem-estar e a própria existência de estados e nações inteiras,

398
00:25:43,570 --> 00:25:45,919
seu sucesso e viabilidade.

399
00:25:46,655 --> 00:25:49,449
Claro, isso depende diretamente da capacidade

400
00:25:49,497 --> 00:25:52,744
para se adaptar rapidamente às mudanças constantes,

401
00:25:52,782 --> 00:25:56,268
manter a coesão social e a prontidão para consolidar

402
00:25:56,296 --> 00:25:59,733
e convocar todas as forças disponíveis para avançar.

403
00:25:59,898 --> 00:26:02,904
Sempre precisamos ser fortes, sempre,

404
00:26:02,942 --> 00:26:05,844
mas essa força pode assumir diferentes formas.

405
00:26:07,216 --> 00:26:11,498
O “império das mentiras”, que mencionei no início do meu discurso,

406
00:26:11,531 --> 00:26:15,622
procede em sua política principalmente da força bruta e direta.

407
00:26:15,726 --> 00:26:20,147
É quando nosso ditado sobre ser “todo musculoso e sem cérebro” se aplica.

408
00:26:20,704 --> 00:26:25,049
Todos nós sabemos que ter justiça e verdade do nosso lado

409
00:26:25,080 --> 00:26:27,566
é o que nos torna verdadeiramente fortes.

410
00:26:28,110 --> 00:26:31,509
Se for esse o caso, seria difícil discordar

411
00:26:31,567 --> 00:26:35,200
com o fato de que é nossa força e nossa prontidão para lutar

412
00:26:35,211 --> 00:26:38,763
que são a base da independência e soberania

413
00:26:38,805 --> 00:26:41,524
e fornecer a base necessária

414
00:26:41,573 --> 00:26:45,227
para construir um futuro confiável

415
00:26:45,269 --> 00:26:49,796
para sua casa, sua família e sua pátria.

416
00:26:52,188 --> 00:26:54,323
Caros compatriotas,

417
00:26:54,481 --> 00:27:00,486
Estou certo de que soldados e oficiais dedicados das Forças Armadas da Rússia

418
00:27:00,516 --> 00:27:05,279
cumprirão o seu dever com profissionalismo e coragem.

419
00:27:05,487 --> 00:27:11,052
Não tenho dúvidas de que as instituições governamentais em todos os níveis e especialistas

420
00:27:11,090 --> 00:27:14,581
trabalhará eficazmente para garantir a estabilidade da nossa economia,

421
00:27:14,609 --> 00:27:17,177
sistema financeiro e bem-estar social,

422
00:27:17,195 --> 00:27:20,950
o mesmo se aplica aos executivos corporativos e toda a comunidade empresarial.

423
00:27:21,721 --> 00:27:24,783
Espero que todos os partidos parlamentares e a sociedade civil

424
00:27:24,806 --> 00:27:27,836
assumir uma posição consolidada e patriótica.

425
00:27:28,672 --> 00:27:32,205
No final das contas, o futuro da Rússia

426
00:27:32,236 --> 00:27:35,777
está nas mãos de seu povo multiétnico,

427
00:27:35,808 --> 00:27:38,806
como sempre aconteceu em nossa história.

428
00:27:39,253 --> 00:27:43,796
Isso significa que as decisões que tomei serão executadas,

429
00:27:43,825 --> 00:27:46,727
que alcançaremos os objetivos que estabelecemos,

430
00:27:46,759 --> 00:27:50,816
e garantir de forma confiável a segurança de nossa pátria.

431
00:27:51,760 --> 00:27:53,638
Eu acredito no seu apoio

432
00:27:53,696 --> 00:27:55,777
e a força invencível

433
00:27:55,800 --> 00:28:00,306
enraizado no amor à nossa Pátria.