German subtitles for clip: File:Tears of Steel 1080p.webm

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:23,000 --> 00:00:24,500
Du bist ein Vollidiot, Thom.

2
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
Schau Celia, wir müssen beide unserer Bestimmung folgen.

3
00:00:27,000 --> 00:00:30,500
Du hast deinen Roboterkram, und ich
will einfach nur superflott durch's Weltall düsen.

4
00:00:30,800 --> 00:00:34,000
Wieso gibst du nicht einfach zu
dass dich meine Roboterhand irre macht?

5
00:00:34,500 --> 00:00:36,000
Sie macht mich nicht irre, es ist nur...

6
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
Na schön! Gut!

7
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
Sie macht mich irre! Ich habe Albträume
dass ich verfolgt werde ...

8
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
...von diesen riesigen Roboter Todesklauen...

9
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
Was auch immer, Thom. Das war's mit uns.

10
00:00:50,000 --> 00:00:53,500
Speicher von Roboter jetzt synchronisiert und ausgerichtet.

11
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
Das ist ziemlich irre.

12
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
Solltest du nicht da unten sein?

13
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
Ich habe euch gestern Nacht reden hören.

14
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Es ist nicht meine Schuld, weißt du. 

15
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
Bist du bereit?

16
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
Klar bist du bereit, du bist ein Rockstar!

17
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Wie schaut's aus, Barley?

18
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Wir haben etwa zehn Minuten.

19
00:03:21,500 --> 00:03:23,000
Okay, perfekt.

20
00:03:23,500 --> 00:03:26,500
Gleich geht's los! Alle Systeme starten!
Ja genau, ihr, los!

21
00:03:28,000 --> 00:03:32,000
Los! Bewegt eure Ärsche! Los los los!

22
00:03:33,000 --> 00:03:37,000
So mag ich's. Kommt schon, los!

23
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
Das ist gut.

24
00:03:44,500 --> 00:03:45,699
Kein Grund zur Sorge.

25
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Thom!

26
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Da ist sie.

27
00:03:53,500 --> 00:03:54,500
Also:

28
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Du liebst sie.

29
00:03:57,000 --> 00:03:58,500
Sie ist dein Ein und Alles.

30
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
Sei zärtlich zu ihr.

31
00:04:01,500 --> 00:04:04,500
Sei ehrlich! Ähm - sei zärtlich.

32
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
Erinnere sie daran was Liebe ist.

33
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
...und, Action!

34
00:04:56,500 --> 00:04:58,000
Überschreiben von Speicher läuft!

35
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
Du bist ein Vollidiot, Thom!

36
00:05:02,500 --> 00:05:05,000
Oh - Entschuldigung.

37
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Schau Celia.

38
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Wir müssen beide unserer Bestimmung folgen.

39
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Du hast deinen Roboterkram...

40
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
...und ich will einfach nur superflott durch das Weltall düsen.

41
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
Okay, sie kommen. Noch zwei Minuten!

42
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Mach hin, Thom!

43
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Vivacissimo!

44
00:05:47,000 --> 00:05:50,000
Wieso gibst du nicht einfach zu
dass dich meine Roboterhand irre macht?

45
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
Pass auf, Celia, ich war jung...

46
00:05:59,500 --> 00:06:01,000
... und ein Arsch.

47
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Aber das ist noch lange kein Grund
die Welt zu zerstören.

48
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
Warum tut er das?

49
00:06:06,500 --> 00:06:08,500
Das haben wir doch schon probiert!

50
00:06:11,500 --> 00:06:12,500
Abbruch!

51
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Schnitt!

52
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
Aaahh!

53
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Aaahhh!

54
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Neeein!

55
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Du hast mir das Herz gebrochen!

56
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Ich weiß.

57
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Du hast mich auf der Erde zurückgelassen.

58
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
Ich weiß.

59
00:06:30,500 --> 00:06:33,000
Ich sollte dich einfach zermalmen!

60
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
Es - 

61
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Es tut mir leid.

62
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
Gut improvisiert.

63
00:06:59,000 --> 00:07:00,500
Nicht meine Schuld.

64
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
Diesmal.

65
00:07:08,000 --> 00:07:09,500
Ruhe am Set!

66
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
Wir haben keine Zeit mehr!

67
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
Komm schon!

68
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
RAAAAAAAAH!

69
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
Überschreiben von Speicher, 90%

70
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Captain! Wir müssen abbrechen!

71
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Die Welt hat sich verändert, Celia...

72
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
...vielleicht können wir das auch.

73
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
Überschreiben von Speicher abgeschlossen!

74
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
Weißt du,

75
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
in all dem liegt eine Lektion für uns verborgen...

76
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
...hätte schlimmer kommen können.