Persian subtitles for clip: File:Tear down this wall.ogv

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:23,634 --> 00:00:24,088
!متشکرم

2
00:00:32,766 --> 00:00:39,640
:بسیار از شما متشکرم. صدراعظم کوهل، شهردار حاکم دیپگن، خانم ها و آقایان

3
00:00:39,640 --> 00:00:47,004
بیست و چهار سال پیش، رئیس جمهور جان اف.کندی از برلین بازدید و برای مردم

4
00:00:47,004 --> 00:00:53,358
این شهر و جهان در تالار شهر صحبت کرد. خوب، از آن زمان دو رئیس جمهور دیگر

5
00:00:53,358 --> 00:01:00,029
.هر کدام به نوبه خود به برلین آمده اند. و امروز من خودم دومین دیدارم را از شهر شما انجام می دهم

6
00:01:05,599 --> 00:01:11,679
ما رؤسای جمهور آمریکا به برلین می آییم، زیرا وظیفه ما این است که در این مکان

7
00:01:11,679 --> 00:01:19,668
درباره آزادی صحبت کنیم. اما باید اعتراف کنم، چیزهای دیگری هم ما را به اینجا کشانده است:با این حس 

8
00:01:19,668 --> 00:01:27,568
که تاریخ این شهر بیش از 500 سال قدیمی تر از ملت خودمان است.با زیبایی گرونوالد و

9
00:01:27,568 --> 00:01:39,808
تیرگارتن (دو منطقه معروف برلین); مهمتر از همه، با شجاعت و عزم شما. شاید آهنگساز

10
00:01:39,808 --> 00:01:46,816
شاید پل لینکه آهنگساز چیزی در مورد روسای جمهور آمریکا فهمیده باشد. می بینید، مانند بسیاری از روسای جمهور قبل از من،

11
00:01:46,816 --> 00:01:57,207
"من امروز به اینجا می آیم زیرا هر کجا که می روم، هر کاری که می کنم: "من هنوز یک چمدان در برلین دارم

12
00:02:07,001 --> 00:02:13,357
گردهمایی امروز ما در سراسر اروپای غربی و آمریکای شمالی پخش می شود. یقین دارم که

13
00:02:13,357 --> 00:02:21,187
که در شرق نیز دیده و شنیده می شود. برای کسانی که در سراسر اروپای شرقی گوش می دهند

14
00:02:21,187 --> 00:02:28,317
من صمیمانه ترین سلام های خود و حسن نیت مردم آمریکا را تقدیم می کنم. به آنهایی که گوش در

15
00:02:28,317 --> 00:02:36,541
برلین شرقی به من گوش میدهند، یک کلمه ویژه می گویم: با اینکه نمی توانم با شما باشم، سخنانم را به شما خطاب می کنم

16
00:02:36,541 --> 00:02:44,440
دقیقاً به همان اندازه برای کسانی که اینجا جلوی من ایستاده اند. زیرا من به شما می پیوندم، همانطور که به هموطنان شما در غرب (دیوار برلین)

17
00:02:44,440 --> 00:02:51,393
!می پیوندم، در این جا، این باور تغییر ناپذیر: تنها یک برلین وجود دارد

18
00:03:01,439 --> 00:03:08,785
پشت من دیواری است که بخش های آزاد این شهر را احاطه کرده است، بخشی از یک سیستم وسیع از

19
00:03:08,785 --> 00:03:16,759
موانعی که کل قاره اروپا را تقسیم می کند. از جنوب بالتیک، آن موانع

20
00:03:16,759 --> 00:03:25,236
سراسر آلمان را در انبوهی از سیم خاردار، بتن، سنگ‌ها و برج‌های نگهبانی برید. دورتر از جنوب

21
00:03:25,236 --> 00:03:31,919
ممکن است هیچ دیوار قابل مشاهده و آشکاری وجود نداشته باشد. اما همچنان نگهبانان و ایست های بازرسی مسلح باقی می مانند

22
00:03:31,919 --> 00:03:40,730
هنوز محدودیتی در حق سفر وجود دارد که بعنوان ابزاری برای تحمیل اراده یک دولت تمامیت خواه

23
00:03:40,730 --> 00:03:50,134
.بر مردان و زنان عادی است. اما اینجا در برلین است که دیوار به وضوح نمایان می شود

24
00:03:50,134 --> 00:03:57,288
اینجا، در سراسر شهر شما، جایی که عکس های خبری و صفحه تلویزیون این تقسیم بی رحمانه

25
00:03:57,288 --> 00:04:05,019
یک قاره را در ذهن جهان نقش بسته است. هر مردی که در مقابل دروازه براندنبورگ

26
00:04:05,019 --> 00:04:11,357
.ایستاده یک آلمانی است و از همنوعان خود جدا شده است

27
00:04:20,195 --> 00:04:24,054
هر مردی برلینی است که مجبور است به جای زخم نگاه کند

28
00:04:24,054 --> 00:04:33,812
"رئیس جمهور فون ویزساکر گفته است: "مسئله آلمان تا زمانی که دروازه براندنبورگ بسته باشد باز است.

29
00:04:42,136 --> 00:04:51,039
امروز من می گویم: تا زمانی که این دروازه بسته است، تا زمانی که جای زخم دیوار باقی بماند.

30
00:04:51,039 --> 00:05:00,303
.مسئله آلمان به تنهایی باز نیست، بلکه مسئله آزادی برای همه بشریت است

31
00:05:10,980 --> 00:05:17,519
،با این حال من برای عزاداری به اینجا نیامده ام. زیرا من در برلین پیام امید

32
00:05:17,519 --> 00:05:21,877
حتی در سایه این دیوار، پیام پیروزی می یابم

33
00:05:21,877 --> 00:05:31,073
در این فصل از بهار در سال 1945، مردم برلین از پناهگاه های حمله هوایی خود بیرون آمدند تا ویرانی پیدا کنند

34
00:05:31,073 --> 00:05:36,368
هزاران مایل دورتر، مردم ایالات متحده دستان خود را برای کمک دراز کردند

35
00:05:36,368 --> 00:05:43,200
و در سال 1947، وزیر امور خارجه - همانطور که به شما گفته شد - جورج مارشال ایجاد طرحی را اعلام کرد که

36
00:05:43,200 --> 00:05:47,303
به عنوان طرح مارشال شناخته می شود

37
00:05:47,303 --> 00:05:52,461
:او دقیقاً 40 سال پیش در این ماه صحبت کرد و گفت

38
00:05:52,461 --> 00:05:59,386
،سیاست ما علیه هیچ کشور یا دکترینی نیست، بلکه علیه گرسنگی

39
00:05:59,386 --> 00:06:03,508
فقر، استیصال و هرج و مرج است

40
00:06:10,786 --> 00:06:18,837
چند لحظه پیش در رایشستاگ، نمایشی را دیدم که به یاد این چهلمین سالگرد طرح مارشال بود

41
00:06:18,837 --> 00:06:24,980
تابلویی که روی سازه ای سوخته و در حال بازسازی بود، مرا تحت تاثیر قرار داد

42
00:06:24,980 --> 00:06:33,015
می‌دانم که برلینی‌های هم نسل من می‌توانند به یاد داشته باشند که علائمی مانند آن را

43
00:06:33,015 --> 00:06:40,128
در سراسر بخش‌های غربی شهر مشاهده کرده‌اند.این تابلو به سادگی نوشته شده بود: "طرح مارشال 

44
00:06:40,128 --> 00:06:50,604
در اینجا به تقویت جهان آزاد کمک می کند." دنیایی قوی و آزاد در غرب، این رویا به واقعیت تبدیل شد.

45
00:06:50,604 --> 00:06:59,111
ژاپن از ویرانی به یک غول اقتصادی تبدیل شد. ایتالیا، فرانسه، بلژیک - تقریباً همه کشورها

46
00:06:59,111 --> 00:07:07,109
در اروپای غربی شاهد تولد دوباره سیاسی و اقتصادی بودیم. جامعه اروپا تاسیس شد.

47
00:07:07,109 --> 00:07:14,943
در آلمان غربی و اینجا در برلین، یک معجزه اقتصادی رخ داد 

48
00:07:14,943 --> 00:07:24,994
آدناور، ارهارد، رویتر و دیگر رهبران اهمیت عملی آزادی را درک کردند

49
00:07:24,994 --> 00:07:33,080
که همانطور که حقیقت تنها زمانی شکوفا می‌شود که به روزنامه‌نگار آزادی بیان داده شود، رفاه نیز زمانی حاصل می‌شود که

50
00:07:33,080 --> 00:07:45,158
کشاورز و تاجر از آزادی اقتصادی برخوردار باشند. رهبران آلمان تعرفه ها را کاهش دادند، تجارت آزاد را

51
00:07:45,158 --> 00:07:55,708
گسترش دادند، مالیات ها را کاهش دادند. تنها از سال 1950 تا 1960، سطح زندگی در آلمان غربی و برلین دو برابر شد

52
00:07:55,708 --> 00:08:02,908
جایی که چهار دهه پیش آوار بود، امروز در برلین غربی بزرگترین تولید صنعتی در بین شهرهای آلمان وجود دارد

53
00:08:02,908 --> 00:08:12,286
بلوک‌های اداری شلوغ، خانه‌ها و آپارتمان‌های خوب، خیابان‌های پرافتخار، و چمن‌زارهای گسترده پارک‌ها

54
00:08:12,286 --> 00:08:21,028
جایی که به نظر می رسید فرهنگ یک شهر از بین رفته است، امروز دو دانشگاه بزرگ، ارکستر و یک اپرا

55
00:08:21,028 --> 00:08:31,196
تئاترها و موزه های بی شماری وجود دارد. در جایی که کمبود وجود داشت، امروز به وفور غذا، لباس، اتومبیل 

56
00:08:31,196 --> 00:08:34,054
کالاهای شگفت انگیز خیابان کورفوراستندام وجود دارد

57
00:08:42,570 --> 00:08:48,560
از ویرانی، از ویرانی مطلق، شما برلینی‌ها، در آزادی، شهری را

58
00:08:48,560 --> 00:08:57,254
بازسازی کرده‌اید که بار دیگر به‌عنوان یکی از بزرگترین‌های روی زمین شناخته می‌شود. شاید شوروی برنامه های دیگری داشت

59
00:08:57,254 --> 00:09:02,455
اما دوستان من، چند چیز بود که شوروی روی آنها حساب نمی کرد

60
00:09:06,080 --> 00:09:13,466
قلب برلینی، طنز برلینی، بله، و یک فک برلینی

61
00:09:22,279 --> 00:09:34,619
در دهه 1950، خروشچف پیش بینی کرد: "ما شما را دفن خواهیم کرد." اما امروزه در غرب شاهد جهانی آزاد هستیم که 

62
00:09:34,619 --> 00:09:44,636
در تمام تاریخ بشریت به سطحی از رفاه و رفاه دست یافته است، در دنیای کمونیستی، ما شاهد شکست 

63
00:09:44,636 --> 00:09:54,861
عقب ماندگی تکنولوژیک، رو به کاهش استانداردهای سلامتی، حتی کمبود مواد غذایی از ابتدایی ترین نوع آن هستیم حتی امروز، اتحاد جماهیر شوروی هنوز نمی تواند خود را تغذیه کند

64
00:10:00,312 --> 00:10:07,897
و اکنون خود شوراها ممکن است به شکلی محدود به اهمیت آزادی پی ببرند

65
00:10:07,897 --> 00:10:15,492
ما از مسکو در مورد سیاست جدید اصلاحات و باز بودن بسیار می شنویم. برخی از زندانیان سیاسی آزاد شده اند

66
00:10:15,492 --> 00:10:23,219
برخی از برنامه های خبری خارجی دیگر پارازیت نمی شوند. به برخی از بنگاه های اقتصادی اجازه داده شده است که 

67
00:10:23,219 --> 00:10:31,367
با آزادی بیشتری از کنترل دولتی فعالیت کنند.آیا این سرآغاز تغییرات عمیق در دولت شوروی است؟

68
00:10:31,367 --> 00:10:41,591
یا اینها ژست های نشانه ای هستند که هدفشان ایجاد امیدهای واهی در غرب یا تقویت نظام شوروی بدون تغییر آن است؟

69
00:10:41,591 --> 00:10:49,351
ما از تغییر و باز بودن استقبال می کنیم. زیرا ما بر این باوریم که آزادی و امنیت در کنار هم هستند

70
00:10:49,351 --> 00:10:59,116
و پیشرفت آزادی بشر تنها می تواند باعث تقویت آرمان صلح جهانی شود

71
00:10:59,116 --> 00:11:10,285
یک نشانه وجود دارد که شوروی می تواند نشان دهد که غیرقابل انکار است، که به طور چشمگیری باعث پیشرفت آزادی و صلح می شود

72
00:11:10,285 --> 00:11:20,846
دبیر کل گورباچف، اگر به دنبال صلح هستید، اگر به دنبال رفاه برای اتحاد جماهیر شوروی و اروپای شرقی هستید

73
00:11:20,846 --> 00:11:30,345
!اگر به دنبال آزادسازی هستید: بیایید اینجا به این دروازه! آقای گورباچف، این دروازه را باز کنید

74
00:11:50,498 --> 00:11:59,595
'''!آقای گورباچف این دیوار را خراب کن'''

75
00:12:13,981 --> 00:12:21,009
من ترس از جنگ و درد تفرقه را که این قاره را رنج می‌دهد درک می‌کنم و به شما قول می‌دهم

76
00:12:21,009 --> 00:12:32,261
مطمئناً ما در غرب باید در برابر گسترش شوروی مقاومت کنیم. بنابراین ما باید دفاعی را با قدرت غیرقابل نفوذ حفظ کنیم

77
00:12:32,261 --> 00:12:42,989
با این حال ما به دنبال صلح هستیم. بنابراین ما باید برای کاهش تسلیحات از هر دو طرف تلاش کنیم. از 10 سال پیش، شوروی

78
00:12:42,989 --> 00:12:51,385
اتحاد غربی را با یک تهدید جدی جدید به چالش کشید، صدها موشک هسته‌ای جدید و مرگبارتر اس-20، که 

79
00:12:51,385 --> 00:12:59,867
قادر به حمله به تمام پایتخت‌های اروپا بود. ائتلاف غربی با متعهد شدن به استقرار متقابل پاسخ داد

80
00:12:59,867 --> 00:13:08,865
مگر اینکه شوروی با مذاکره برای راه حل بهتر موافقت کند. یعنی از بین بردن چنین سلاح هایی از هر دو طرف

81
00:13:08,865 --> 00:13:19,009
برای ماه‌ها، شوروی از چانه‌زنی جدی خودداری می‌کرد. زمانی که ائتلاف به نوبه خود آماده بود تا با 

82
00:13:19,009 --> 00:13:28,413
استقرار متقابل خود به پیش برود، روزهای سختی وجود داشت؛ روزهای اعتراضی مانند روزهای سفر من در سال 1982 به این شهر

83
00:13:28,413 --> 00:13:32,493
و شوروی بعداً از میز مذاکره کنار رفت

84
00:13:32,493 --> 00:13:43,858
اما با همه اینها، اتحاد ثابت قدم بود. و من از کسانی که در آن زمان اعتراض کردند - من از کسانی که امروز اعتراض می کنند

85
00:13:43,858 --> 00:13:51,883
دعوت می کنم که این واقعیت را مشخص کنند: چون ما قوی ماندیم، شوروی ها به میز مذاکره بازگشتند

86
00:14:04,500 --> 00:14:06,843
و از آنجایی که ما امروز قوی هستیم

87
00:14:06,843 --> 00:14:16,699
امکان محدود کردن رشد تسلیحات را نداریم، بلکه برای اولین بار یک کلاس کامل از سلاح های هسته ای را از

88
00:14:16,699 --> 00:14:25,799
روی زمین حذف کنیم.همانطور که من صحبت می کنم، وزرای ناتو در ایسلند برای بررسی پیشرفت پیشنهادات ما برای از بین بردن این سلاح ها ملاقات می کنند

89
00:14:25,799 --> 00:14:32,377
برای بررسی پیشرفت پیشنهادات ما برای از بین بردن این سلاح ها. در مذاکرات ژنو،

90
00:14:32,377 --> 00:14:41,081
ما همچنین کاهش عمیق سلاح های تهاجمی استراتژیک را پیشنهاد کرده ایم. و متحدان غربی نیز به همین ترتیب ساخته اند

91
00:14:41,081 --> 00:14:50,235
پیشنهادات گسترده ای برای کاهش خطر جنگ متعارف و ممنوعیت کامل سلاح های شیمیایی.

92
00:14:50,235 --> 00:15:00,327
در حالی که ما این کاهش تسلیحات را دنبال می کنیم، من به شما تعهد می دهم که توانایی جلوگیری از تجاوز شوروی را حفظ خواهیم کرد.

93
00:15:00,327 --> 00:15:03,502
در هر سطحی که ممکن است رخ دهد

94
00:15:11,889 --> 00:15:16,598
و با همکاری بسیاری از متحدان ما، ایالات متحده در حال پیگیری است

95
00:15:16,598 --> 00:15:23,982
ابتکار دفاع راهبردی - تحقیق برای بازدارندگی نه بر اساس تهدید تهاجمی،

96
00:15:23,982 --> 00:15:33,636
اما در مورد دفاعی که واقعاً دفاع می کند. به طور خلاصه، در سیستم هایی که جمعیت ها را هدف قرار نمی دهند، بلکه از آنها محافظت می کنند.

97
00:15:33,636 --> 00:15:43,433
از این طریق ما به دنبال افزایش ایمنی اروپا و تمام جهان هستیم. اما باید یک واقعیت مهم را به خاطر بسپاریم:

98
00:15:43,433 --> 00:15:54,399
شرق و غرب به همدیگر بی اعتماد نیستند زیرا ما مسلح هستیم. ما مسلح هستیم زیرا به یکدیگر بی اعتمادیم.

99
00:16:02,215 --> 00:16:09,382
و اختلافات ما در مورد سلاح نیست بلکه در مورد آزادی است. وقتی پرزیدنت کندی در تالار شهر سخنرانی کرد

100
00:16:09,382 --> 00:16:18,636
آن 24 سال پیش، آزادی محاصره شده بود، برلین در محاصره بود. و امروز علیرغم همه فشارها بر این شهر،

101
00:16:18,636 --> 00:16:25,278
برلین در آزادی خود ایمن است. و آزادی خود جهان را متحول می کند.

102
00:16:25,278 --> 00:16:34,705
در فیلیپین، در آمریکای جنوبی و مرکزی، دموکراسی تولدی دوباره یافته است. در سراسر اقیانوس آرام،

103
00:16:34,705 --> 00:16:43,913
بازارهای آزاد معجزه پس از معجزه رشد اقتصادی دارند. در کشورهای صنعتی، یک انقلاب تکنولوژیک

104
00:16:43,913 --> 00:16:50,824
در حال وقوع است - انقلابی که با پیشرفت های سریع و چشمگیر در کامپیوتر و مخابرات مشخص شده است.

105
00:16:50,824 --> 00:17:01,732
در اروپا، تنها یک ملت و کشورهای تحت کنترلش از پیوستن به جامعه آزادی امتناع می ورزند. با این حال در این عصر

106
00:17:01,732 --> 00:17:08,875
از رشد اقتصادی مضاعف، اطلاعات و نوآوری، اتحاد جماهیر شوروی با یک انتخاب روبروست:

107
00:17:08,875 --> 00:17:15,286
باید تغییرات اساسی ایجاد کند وگرنه منسوخ می شود.

108
00:17:22,520 --> 00:17:28,656
بنابراین امروز بیانگر لحظه ای از امید است. ما در غرب آماده همکاری هستیم

109
00:17:28,656 --> 00:17:37,962
با شرق برای ترویج گشودگی واقعی، شکستن موانعی که مردم را از هم جدا می کند، برای ایجاد جهانی امن تر و آزادتر.

110
00:17:37,962 --> 00:17:46,204
و مطمئناً جایی بهتر از برلین، محل ملاقات شرق و غرب، برای شروع وجود ندارد.

111
00:17:55,708 --> 00:18:02,161
مردم آزاد برلین: امروز نیز مانند گذشته، ایالات متحده از رعایت دقیق این امر حمایت می کند

112
00:18:02,161 --> 00:18:09,676
و اجرای کامل تمام بخشهای توافقنامه چهار قدرت 1971. اجازه دهید از این فرصت استفاده کنیم،

113
00:18:09,676 --> 00:18:19,559
هفتصد و پنجاهمین سالگرد این شهر، برای آغاز یک دوره جدید، برای جستجوی زندگی کاملتر و غنی تر برای برلین

114
00:18:19,559 --> 00:18:26,299
در آینده. بیایید با هم روابط بین جمهوری فدرال را حفظ و توسعه دهیم

115
00:18:26,299 --> 00:18:32,398
و بخش‌های غربی برلین، که طبق قرارداد 1971 مجاز است.

116
00:18:32,398 --> 00:18:40,872
و من از آقای گورباچف دعوت می کنم: بیایید برای نزدیک کردن بخش های شرقی و غربی شهر به هم کار کنیم.

117
00:18:40,872 --> 00:18:51,069
تا همه ساکنان تمام برلین بتوانند از مزایای زندگی در یکی از شهرهای بزرگ جهان بهره مند شوند.

118
00:19:03,496 --> 00:19:09,947
برای باز کردن بیشتر برلین به روی تمام اروپا، شرق و غرب، اجازه دهید دسترسی هوایی حیاتی را گسترش دهیم

119
00:19:09,947 --> 00:19:16,888
به این شهر، یافتن راه‌هایی برای راحت‌تر و راحت‌تر کردن خدمات هوایی تجاری به برلین،

120
00:19:16,888 --> 00:19:26,220
و اقتصادی تر ما منتظر روزی هستیم که برلین غربی بتواند به یکی از قطب های اصلی هوانوردی در تمام اروپای مرکزی تبدیل شود.

121
00:19:26,220 --> 00:19:39,605
با شرکای فرانسوی و بریتانیایی خود، ایالات متحده آماده است تا به برگزاری نشست های بین المللی در برلین کمک کند.

122
00:19:39,605 --> 00:19:48,704
تنها برای برلین مناسب است که به عنوان محل نشست های سازمان ملل متحد یا کنفرانس های جهانی حقوق بشر عمل کند.

123
00:19:48,704 --> 00:19:54,004
و کنترل تسلیحات یا مسائل دیگری که نیاز به همکاری بین المللی دارد.

124
00:20:01,512 --> 00:20:04,420
هیچ راه بهتری برای ایجاد امید به آینده وجود ندارد

125
00:20:04,420 --> 00:20:11,804
به جای روشن کردن اذهان جوان، و ما مفتخریم که از تبادلات جوانان تابستانی، رویدادهای فرهنگی حمایت کنیم،

126
00:20:11,804 --> 00:20:19,482
و برنامه های دیگر برای جوانان برلینی از شرق. دوستان فرانسوی و انگلیسی ما، مطمئنم، همین کار را خواهند کرد.

127
00:20:19,482 --> 00:20:28,944
و امیدوارم بتوانم مرجعی در برلین شرقی پیدا شود تا از بازدیدهای جوانان بخش غربی حمایت کند.

128
00:20:36,616 --> 00:20:44,812
یک پیشنهاد نهایی، یک پیشنهاد نزدیک به من: ورزش منبعی از لذت و اصالت است،

129
00:20:44,812 --> 00:20:53,980
و شما بسیاری متوجه شده اید که جمهوری کره - کره جنوبی - پیشنهاد داده است که برخی از رویدادهای المپیک 1988 را مجاز کند.

130
00:20:53,980 --> 00:21:02,985
در شمال انجام شود. مسابقات ورزشی بین المللی از هر نوع می تواند در هر دو نقطه این شهر برگزار شود.

131
00:21:02,985 --> 00:21:10,064
و چه راهی بهتر از ارائه در سال آینده برای نشان دادن باز بودن این شهر به جهان

132
00:21:10,064 --> 00:21:15,634
برای برگزاری بازی های المپیک اینجا در برلین، شرق و غرب.

133
00:21:29,077 --> 00:21:37,298
در این چهار دهه، همانطور که گفتم، شما برلینی ها شهر بزرگی ساخته اید. شما علیرغم تهدیدها این کار را کردید-
134
00:21:37,298 --> 00:21:45,489
تلاش شوروی برای تحمیل علامت شرقی، محاصره. امروزه این شهر با وجود چالش ها رونق می گیرد

135
00:21:45,489 --> 00:21:54,536
ضمنی در حضور این دیوار. چه چیزی شما را اینجا نگه می دارد؟ مطمئناً برای استحکام شما چیزهای زیادی می توان گفت،

136
00:21:54,536 --> 00:22:03,521
برای شجاعت سرکش شما اما من معتقدم چیزی عمیق‌تر وجود دارد، چیزی که تمام نگاه و احساس برلین را در بر می‌گیرد

137
00:22:03,521 --> 00:22:12,654
و روش زندگی - نه احساسات صرف. هیچ کس نمی تواند در برلین طولانی زندگی کند بدون اینکه کاملاً از توهمات دور شود.

138
00:22:12,654 --> 00:22:20,348
در عوض چیزی که سختی های زندگی در برلین را دیده است، اما تصمیم به پذیرش آن ها گرفته است، که به ساختن ادامه می دهد.

139
00:22:20,348 --> 00:22:30,469
این شهر خوب و پرافتخار در تقابل با حضور توتالیتر پیرامونی که از رهاسازی انرژی ها یا آرزوهای انسانی امتناع می ورزد.

140
00:22:30,469 --> 00:22:41,738
چیزی که با صدایی قدرتمند سخن می گوید، به این شهر آری، به آینده، آری به آزادی می گوید.

141
00:22:41,738 --> 00:23:01,349
در یک کلام، من می گویم آنچه شما را در برلین نگه می دارد عشق است - عشق عمیق و ماندگار.

142
00:23:01,349 --> 00:23:08,451
شايد اين به ريشه موضوع، به اساسي ترين تمايز بين شرق و غرب مي رسد.

143
00:23:08,451 --> 00:23:18,354
جهان توتالیتر عقب ماندگی ایجاد می کند زیرا چنین خشونتی را با روح انجام می دهد و انگیزه انسان برای ایجاد را خنثی می کند.

144
00:23:18,354 --> 00:23:26,953
لذت بردن، عبادت کردن جهان توتالیتر حتی نمادهای عشق و پرستش را توهین آمیز می داند.

145
00:23:26,953 --> 00:23:34,865
سال ها پیش، قبل از اینکه آلمان شرقی شروع به بازسازی کلیساهای خود کند، یک ساختار سکولار برپا کردند:

146
00:23:34,865 --> 00:23:43,497
برج تلویزیون در الکساندر پلاتز. تقریباً از آن زمان تاکنون، مسئولان برای اصلاح تلاش کرده اند

147
00:23:43,497 --> 00:23:53,358
آنچه که آنها به عنوان یکی از عیب های اصلی برج می دانند، درمان کره شیشه ای در بالا با رنگ ها و مواد شیمیایی از هر نوع.

148
00:23:53,358 --> 00:24:05,858
با این حال، حتی امروز، هنگامی که خورشید به آن کره برخورد می کند - به کره ای که بر سرتاسر برلین می نشیند - نور علامت صلیب را نشان می دهد.

149
00:24:17,858 --> 00:24:26,896
آنجا در برلین، مانند خود شهر، نمادهای عشق، نمادهای عبادت را نمی توان سرکوب کرد.

150
00:24:26,896 --> 00:24:36,541
هنگامی که لحظه ای پیش از رایشتاگ، آن تجسم وحدت آلمان، به بیرون نگاه کردم، متوجه کلماتی شدم که به طرز زمختی روی دیوار نقش بسته بودند.

151
00:24:36,541 --> 00:24:45,867
شاید توسط یک جوان برلینی، "این دیوار فرو می ریزد. باورها به واقعیت تبدیل می شوند."

152
00:24:56,580 --> 00:25:00,463
بله، در سراسر اروپا، این دیوار سقوط خواهد کرد.

153
00:25:00,463 --> 00:25:08,983
زیرا نمی تواند ایمان را تحمل کند; نمی تواند حقیقت را تحمل کند. دیوار نمی تواند آزادی را تحمل کند.

154
00:25:08,983 --> 00:25:16,445
و من می خواهم قبل از اینکه ببندم یک کلمه بگویم. من خوانده ام و از زمانی که اینجا هستم مورد بازجویی قرار گرفته ام

155
00:25:16,445 --> 00:25:26,154
در مورد تظاهرات خاص علیه آمدن من. و من می خواهم فقط یک چیز را بگویم و به کسانی که این را نشان می دهند.

156
00:25:26,154 --> 00:25:35,969
نمی‌دانم که آیا آنها تا به حال از خود پرسیده‌اند که آیا باید حکومتی را داشته باشند که ظاهراً به دنبال آن هستند؟

157
00:25:35,969 --> 00:25:40,798
هیچ کس هرگز نمی تواند کاری را که انجام می دهد دوباره انجام دهد.

158
00:26:01,799 --> 00:26:05,149
با تشکر از شما و خداوند همه شما را حفظ کند.