Persian subtitles for clip: File:Tear down this wall.ogv
Jump to navigation
Jump to search
1 00:00:23,634 --> 00:00:24,088 !متشکرم 2 00:00:32,766 --> 00:00:39,640 :بسیار از شما متشکرم. صدراعظم کوهل، شهردار حاکم دیپگن، خانم ها و آقایان 3 00:00:39,640 --> 00:00:47,004 بیست و چهار سال پیش، رئیس جمهور جان اف.کندی از برلین بازدید و برای مردم 4 00:00:47,004 --> 00:00:53,358 این شهر و جهان در تالار شهر صحبت کرد. خوب، از آن زمان دو رئیس جمهور دیگر 5 00:00:53,358 --> 00:01:00,029 .هر کدام به نوبه خود به برلین آمده اند. و امروز من خودم دومین دیدارم را از شهر شما انجام می دهم 6 00:01:05,599 --> 00:01:11,679 ما رؤسای جمهور آمریکا به برلین می آییم، زیرا وظیفه ما این است که در این مکان 7 00:01:11,679 --> 00:01:19,668 درباره آزادی صحبت کنیم. اما باید اعتراف کنم، چیزهای دیگری هم ما را به اینجا کشانده است:با این حس 8 00:01:19,668 --> 00:01:27,568 که تاریخ این شهر بیش از 500 سال قدیمی تر از ملت خودمان است.با زیبایی گرونوالد و 9 00:01:27,568 --> 00:01:39,808 تیرگارتن (دو منطقه معروف برلین); مهمتر از همه، با شجاعت و عزم شما. شاید آهنگساز 10 00:01:39,808 --> 00:01:46,816 شاید پل لینکه آهنگساز چیزی در مورد روسای جمهور آمریکا فهمیده باشد. می بینید، مانند بسیاری از روسای جمهور قبل از من، 11 00:01:46,816 --> 00:01:57,207 "من امروز به اینجا می آیم زیرا هر کجا که می روم، هر کاری که می کنم: "من هنوز یک چمدان در برلین دارم 12 00:02:07,001 --> 00:02:13,357 گردهمایی امروز ما در سراسر اروپای غربی و آمریکای شمالی پخش می شود. یقین دارم که 13 00:02:13,357 --> 00:02:21,187 که در شرق نیز دیده و شنیده می شود. برای کسانی که در سراسر اروپای شرقی گوش می دهند 14 00:02:21,187 --> 00:02:28,317 من صمیمانه ترین سلام های خود و حسن نیت مردم آمریکا را تقدیم می کنم. به آنهایی که گوش در 15 00:02:28,317 --> 00:02:36,541 برلین شرقی به من گوش میدهند، یک کلمه ویژه می گویم: با اینکه نمی توانم با شما باشم، سخنانم را به شما خطاب می کنم 16 00:02:36,541 --> 00:02:44,440 دقیقاً به همان اندازه برای کسانی که اینجا جلوی من ایستاده اند. زیرا من به شما می پیوندم، همانطور که به هموطنان شما در غرب (دیوار برلین) 17 00:02:44,440 --> 00:02:51,393 !می پیوندم، در این جا، این باور تغییر ناپذیر: تنها یک برلین وجود دارد 18 00:03:01,439 --> 00:03:08,785 پشت من دیواری است که بخش های آزاد این شهر را احاطه کرده است، بخشی از یک سیستم وسیع از 19 00:03:08,785 --> 00:03:16,759 موانعی که کل قاره اروپا را تقسیم می کند. از جنوب بالتیک، آن موانع 20 00:03:16,759 --> 00:03:25,236 سراسر آلمان را در انبوهی از سیم خاردار، بتن، سنگها و برجهای نگهبانی برید. دورتر از جنوب 21 00:03:25,236 --> 00:03:31,919 ممکن است هیچ دیوار قابل مشاهده و آشکاری وجود نداشته باشد. اما همچنان نگهبانان و ایست های بازرسی مسلح باقی می مانند 22 00:03:31,919 --> 00:03:40,730 هنوز محدودیتی در حق سفر وجود دارد که بعنوان ابزاری برای تحمیل اراده یک دولت تمامیت خواه 23 00:03:40,730 --> 00:03:50,134 .بر مردان و زنان عادی است. اما اینجا در برلین است که دیوار به وضوح نمایان می شود 24 00:03:50,134 --> 00:03:57,288 اینجا، در سراسر شهر شما، جایی که عکس های خبری و صفحه تلویزیون این تقسیم بی رحمانه 25 00:03:57,288 --> 00:04:05,019 یک قاره را در ذهن جهان نقش بسته است. هر مردی که در مقابل دروازه براندنبورگ 26 00:04:05,019 --> 00:04:11,357 .ایستاده یک آلمانی است و از همنوعان خود جدا شده است 27 00:04:20,195 --> 00:04:24,054 هر مردی برلینی است که مجبور است به جای زخم نگاه کند 28 00:04:24,054 --> 00:04:33,812 "رئیس جمهور فون ویزساکر گفته است: "مسئله آلمان تا زمانی که دروازه براندنبورگ بسته باشد باز است. 29 00:04:42,136 --> 00:04:51,039 امروز من می گویم: تا زمانی که این دروازه بسته است، تا زمانی که جای زخم دیوار باقی بماند. 30 00:04:51,039 --> 00:05:00,303 .مسئله آلمان به تنهایی باز نیست، بلکه مسئله آزادی برای همه بشریت است 31 00:05:10,980 --> 00:05:17,519 ،با این حال من برای عزاداری به اینجا نیامده ام. زیرا من در برلین پیام امید 32 00:05:17,519 --> 00:05:21,877 حتی در سایه این دیوار، پیام پیروزی می یابم 33 00:05:21,877 --> 00:05:31,073 در این فصل از بهار در سال 1945، مردم برلین از پناهگاه های حمله هوایی خود بیرون آمدند تا ویرانی پیدا کنند 34 00:05:31,073 --> 00:05:36,368 هزاران مایل دورتر، مردم ایالات متحده دستان خود را برای کمک دراز کردند 35 00:05:36,368 --> 00:05:43,200 و در سال 1947، وزیر امور خارجه - همانطور که به شما گفته شد - جورج مارشال ایجاد طرحی را اعلام کرد که 36 00:05:43,200 --> 00:05:47,303 به عنوان طرح مارشال شناخته می شود 37 00:05:47,303 --> 00:05:52,461 :او دقیقاً 40 سال پیش در این ماه صحبت کرد و گفت 38 00:05:52,461 --> 00:05:59,386 ،سیاست ما علیه هیچ کشور یا دکترینی نیست، بلکه علیه گرسنگی 39 00:05:59,386 --> 00:06:03,508 فقر، استیصال و هرج و مرج است 40 00:06:10,786 --> 00:06:18,837 چند لحظه پیش در رایشستاگ، نمایشی را دیدم که به یاد این چهلمین سالگرد طرح مارشال بود 41 00:06:18,837 --> 00:06:24,980 تابلویی که روی سازه ای سوخته و در حال بازسازی بود، مرا تحت تاثیر قرار داد 42 00:06:24,980 --> 00:06:33,015 میدانم که برلینیهای هم نسل من میتوانند به یاد داشته باشند که علائمی مانند آن را 43 00:06:33,015 --> 00:06:40,128 در سراسر بخشهای غربی شهر مشاهده کردهاند.این تابلو به سادگی نوشته شده بود: "طرح مارشال 44 00:06:40,128 --> 00:06:50,604 در اینجا به تقویت جهان آزاد کمک می کند." دنیایی قوی و آزاد در غرب، این رویا به واقعیت تبدیل شد. 45 00:06:50,604 --> 00:06:59,111 ژاپن از ویرانی به یک غول اقتصادی تبدیل شد. ایتالیا، فرانسه، بلژیک - تقریباً همه کشورها 46 00:06:59,111 --> 00:07:07,109 در اروپای غربی شاهد تولد دوباره سیاسی و اقتصادی بودیم. جامعه اروپا تاسیس شد. 47 00:07:07,109 --> 00:07:14,943 در آلمان غربی و اینجا در برلین، یک معجزه اقتصادی رخ داد 48 00:07:14,943 --> 00:07:24,994 آدناور، ارهارد، رویتر و دیگر رهبران اهمیت عملی آزادی را درک کردند 49 00:07:24,994 --> 00:07:33,080 که همانطور که حقیقت تنها زمانی شکوفا میشود که به روزنامهنگار آزادی بیان داده شود، رفاه نیز زمانی حاصل میشود که 50 00:07:33,080 --> 00:07:45,158 کشاورز و تاجر از آزادی اقتصادی برخوردار باشند. رهبران آلمان تعرفه ها را کاهش دادند، تجارت آزاد را 51 00:07:45,158 --> 00:07:55,708 گسترش دادند، مالیات ها را کاهش دادند. تنها از سال 1950 تا 1960، سطح زندگی در آلمان غربی و برلین دو برابر شد 52 00:07:55,708 --> 00:08:02,908 جایی که چهار دهه پیش آوار بود، امروز در برلین غربی بزرگترین تولید صنعتی در بین شهرهای آلمان وجود دارد 53 00:08:02,908 --> 00:08:12,286 بلوکهای اداری شلوغ، خانهها و آپارتمانهای خوب، خیابانهای پرافتخار، و چمنزارهای گسترده پارکها 54 00:08:12,286 --> 00:08:21,028 جایی که به نظر می رسید فرهنگ یک شهر از بین رفته است، امروز دو دانشگاه بزرگ، ارکستر و یک اپرا 55 00:08:21,028 --> 00:08:31,196 تئاترها و موزه های بی شماری وجود دارد. در جایی که کمبود وجود داشت، امروز به وفور غذا، لباس، اتومبیل 56 00:08:31,196 --> 00:08:34,054 کالاهای شگفت انگیز خیابان کورفوراستندام وجود دارد 57 00:08:42,570 --> 00:08:48,560 از ویرانی، از ویرانی مطلق، شما برلینیها، در آزادی، شهری را 58 00:08:48,560 --> 00:08:57,254 بازسازی کردهاید که بار دیگر بهعنوان یکی از بزرگترینهای روی زمین شناخته میشود. شاید شوروی برنامه های دیگری داشت 59 00:08:57,254 --> 00:09:02,455 اما دوستان من، چند چیز بود که شوروی روی آنها حساب نمی کرد 60 00:09:06,080 --> 00:09:13,466 قلب برلینی، طنز برلینی، بله، و یک فک برلینی 61 00:09:22,279 --> 00:09:34,619 در دهه 1950، خروشچف پیش بینی کرد: "ما شما را دفن خواهیم کرد." اما امروزه در غرب شاهد جهانی آزاد هستیم که 62 00:09:34,619 --> 00:09:44,636 در تمام تاریخ بشریت به سطحی از رفاه و رفاه دست یافته است، در دنیای کمونیستی، ما شاهد شکست 63 00:09:44,636 --> 00:09:54,861 عقب ماندگی تکنولوژیک، رو به کاهش استانداردهای سلامتی، حتی کمبود مواد غذایی از ابتدایی ترین نوع آن هستیم حتی امروز، اتحاد جماهیر شوروی هنوز نمی تواند خود را تغذیه کند 64 00:10:00,312 --> 00:10:07,897 و اکنون خود شوراها ممکن است به شکلی محدود به اهمیت آزادی پی ببرند 65 00:10:07,897 --> 00:10:15,492 ما از مسکو در مورد سیاست جدید اصلاحات و باز بودن بسیار می شنویم. برخی از زندانیان سیاسی آزاد شده اند 66 00:10:15,492 --> 00:10:23,219 برخی از برنامه های خبری خارجی دیگر پارازیت نمی شوند. به برخی از بنگاه های اقتصادی اجازه داده شده است که 67 00:10:23,219 --> 00:10:31,367 با آزادی بیشتری از کنترل دولتی فعالیت کنند.آیا این سرآغاز تغییرات عمیق در دولت شوروی است؟ 68 00:10:31,367 --> 00:10:41,591 یا اینها ژست های نشانه ای هستند که هدفشان ایجاد امیدهای واهی در غرب یا تقویت نظام شوروی بدون تغییر آن است؟ 69 00:10:41,591 --> 00:10:49,351 ما از تغییر و باز بودن استقبال می کنیم. زیرا ما بر این باوریم که آزادی و امنیت در کنار هم هستند 70 00:10:49,351 --> 00:10:59,116 و پیشرفت آزادی بشر تنها می تواند باعث تقویت آرمان صلح جهانی شود 71 00:10:59,116 --> 00:11:10,285 یک نشانه وجود دارد که شوروی می تواند نشان دهد که غیرقابل انکار است، که به طور چشمگیری باعث پیشرفت آزادی و صلح می شود 72 00:11:10,285 --> 00:11:20,846 دبیر کل گورباچف، اگر به دنبال صلح هستید، اگر به دنبال رفاه برای اتحاد جماهیر شوروی و اروپای شرقی هستید 73 00:11:20,846 --> 00:11:30,345 !اگر به دنبال آزادسازی هستید: بیایید اینجا به این دروازه! آقای گورباچف، این دروازه را باز کنید 74 00:11:50,498 --> 00:11:59,595 '''!آقای گورباچف این دیوار را خراب کن''' 75 00:12:13,981 --> 00:12:21,009 من ترس از جنگ و درد تفرقه را که این قاره را رنج میدهد درک میکنم و به شما قول میدهم 76 00:12:21,009 --> 00:12:32,261 مطمئناً ما در غرب باید در برابر گسترش شوروی مقاومت کنیم. بنابراین ما باید دفاعی را با قدرت غیرقابل نفوذ حفظ کنیم 77 00:12:32,261 --> 00:12:42,989 با این حال ما به دنبال صلح هستیم. بنابراین ما باید برای کاهش تسلیحات از هر دو طرف تلاش کنیم. از 10 سال پیش، شوروی 78 00:12:42,989 --> 00:12:51,385 اتحاد غربی را با یک تهدید جدی جدید به چالش کشید، صدها موشک هستهای جدید و مرگبارتر اس-20، که 79 00:12:51,385 --> 00:12:59,867 قادر به حمله به تمام پایتختهای اروپا بود. ائتلاف غربی با متعهد شدن به استقرار متقابل پاسخ داد 80 00:12:59,867 --> 00:13:08,865 مگر اینکه شوروی با مذاکره برای راه حل بهتر موافقت کند. یعنی از بین بردن چنین سلاح هایی از هر دو طرف 81 00:13:08,865 --> 00:13:19,009 برای ماهها، شوروی از چانهزنی جدی خودداری میکرد. زمانی که ائتلاف به نوبه خود آماده بود تا با 82 00:13:19,009 --> 00:13:28,413 استقرار متقابل خود به پیش برود، روزهای سختی وجود داشت؛ روزهای اعتراضی مانند روزهای سفر من در سال 1982 به این شهر 83 00:13:28,413 --> 00:13:32,493 و شوروی بعداً از میز مذاکره کنار رفت 84 00:13:32,493 --> 00:13:43,858 اما با همه اینها، اتحاد ثابت قدم بود. و من از کسانی که در آن زمان اعتراض کردند - من از کسانی که امروز اعتراض می کنند 85 00:13:43,858 --> 00:13:51,883 دعوت می کنم که این واقعیت را مشخص کنند: چون ما قوی ماندیم، شوروی ها به میز مذاکره بازگشتند 86 00:14:04,500 --> 00:14:06,843 و از آنجایی که ما امروز قوی هستیم 87 00:14:06,843 --> 00:14:16,699 امکان محدود کردن رشد تسلیحات را نداریم، بلکه برای اولین بار یک کلاس کامل از سلاح های هسته ای را از 88 00:14:16,699 --> 00:14:25,799 روی زمین حذف کنیم.همانطور که من صحبت می کنم، وزرای ناتو در ایسلند برای بررسی پیشرفت پیشنهادات ما برای از بین بردن این سلاح ها ملاقات می کنند 89 00:14:25,799 --> 00:14:32,377 برای بررسی پیشرفت پیشنهادات ما برای از بین بردن این سلاح ها. در مذاکرات ژنو، 90 00:14:32,377 --> 00:14:41,081 ما همچنین کاهش عمیق سلاح های تهاجمی استراتژیک را پیشنهاد کرده ایم. و متحدان غربی نیز به همین ترتیب ساخته اند 91 00:14:41,081 --> 00:14:50,235 پیشنهادات گسترده ای برای کاهش خطر جنگ متعارف و ممنوعیت کامل سلاح های شیمیایی. 92 00:14:50,235 --> 00:15:00,327 در حالی که ما این کاهش تسلیحات را دنبال می کنیم، من به شما تعهد می دهم که توانایی جلوگیری از تجاوز شوروی را حفظ خواهیم کرد. 93 00:15:00,327 --> 00:15:03,502 در هر سطحی که ممکن است رخ دهد 94 00:15:11,889 --> 00:15:16,598 و با همکاری بسیاری از متحدان ما، ایالات متحده در حال پیگیری است 95 00:15:16,598 --> 00:15:23,982 ابتکار دفاع راهبردی - تحقیق برای بازدارندگی نه بر اساس تهدید تهاجمی، 96 00:15:23,982 --> 00:15:33,636 اما در مورد دفاعی که واقعاً دفاع می کند. به طور خلاصه، در سیستم هایی که جمعیت ها را هدف قرار نمی دهند، بلکه از آنها محافظت می کنند. 97 00:15:33,636 --> 00:15:43,433 از این طریق ما به دنبال افزایش ایمنی اروپا و تمام جهان هستیم. اما باید یک واقعیت مهم را به خاطر بسپاریم: 98 00:15:43,433 --> 00:15:54,399 شرق و غرب به همدیگر بی اعتماد نیستند زیرا ما مسلح هستیم. ما مسلح هستیم زیرا به یکدیگر بی اعتمادیم. 99 00:16:02,215 --> 00:16:09,382 و اختلافات ما در مورد سلاح نیست بلکه در مورد آزادی است. وقتی پرزیدنت کندی در تالار شهر سخنرانی کرد 100 00:16:09,382 --> 00:16:18,636 آن 24 سال پیش، آزادی محاصره شده بود، برلین در محاصره بود. و امروز علیرغم همه فشارها بر این شهر، 101 00:16:18,636 --> 00:16:25,278 برلین در آزادی خود ایمن است. و آزادی خود جهان را متحول می کند. 102 00:16:25,278 --> 00:16:34,705 در فیلیپین، در آمریکای جنوبی و مرکزی، دموکراسی تولدی دوباره یافته است. در سراسر اقیانوس آرام، 103 00:16:34,705 --> 00:16:43,913 بازارهای آزاد معجزه پس از معجزه رشد اقتصادی دارند. در کشورهای صنعتی، یک انقلاب تکنولوژیک 104 00:16:43,913 --> 00:16:50,824 در حال وقوع است - انقلابی که با پیشرفت های سریع و چشمگیر در کامپیوتر و مخابرات مشخص شده است. 105 00:16:50,824 --> 00:17:01,732 در اروپا، تنها یک ملت و کشورهای تحت کنترلش از پیوستن به جامعه آزادی امتناع می ورزند. با این حال در این عصر 106 00:17:01,732 --> 00:17:08,875 از رشد اقتصادی مضاعف، اطلاعات و نوآوری، اتحاد جماهیر شوروی با یک انتخاب روبروست: 107 00:17:08,875 --> 00:17:15,286 باید تغییرات اساسی ایجاد کند وگرنه منسوخ می شود. 108 00:17:22,520 --> 00:17:28,656 بنابراین امروز بیانگر لحظه ای از امید است. ما در غرب آماده همکاری هستیم 109 00:17:28,656 --> 00:17:37,962 با شرق برای ترویج گشودگی واقعی، شکستن موانعی که مردم را از هم جدا می کند، برای ایجاد جهانی امن تر و آزادتر. 110 00:17:37,962 --> 00:17:46,204 و مطمئناً جایی بهتر از برلین، محل ملاقات شرق و غرب، برای شروع وجود ندارد. 111 00:17:55,708 --> 00:18:02,161 مردم آزاد برلین: امروز نیز مانند گذشته، ایالات متحده از رعایت دقیق این امر حمایت می کند 112 00:18:02,161 --> 00:18:09,676 و اجرای کامل تمام بخشهای توافقنامه چهار قدرت 1971. اجازه دهید از این فرصت استفاده کنیم، 113 00:18:09,676 --> 00:18:19,559 هفتصد و پنجاهمین سالگرد این شهر، برای آغاز یک دوره جدید، برای جستجوی زندگی کاملتر و غنی تر برای برلین 114 00:18:19,559 --> 00:18:26,299 در آینده. بیایید با هم روابط بین جمهوری فدرال را حفظ و توسعه دهیم 115 00:18:26,299 --> 00:18:32,398 و بخشهای غربی برلین، که طبق قرارداد 1971 مجاز است. 116 00:18:32,398 --> 00:18:40,872 و من از آقای گورباچف دعوت می کنم: بیایید برای نزدیک کردن بخش های شرقی و غربی شهر به هم کار کنیم. 117 00:18:40,872 --> 00:18:51,069 تا همه ساکنان تمام برلین بتوانند از مزایای زندگی در یکی از شهرهای بزرگ جهان بهره مند شوند. 118 00:19:03,496 --> 00:19:09,947 برای باز کردن بیشتر برلین به روی تمام اروپا، شرق و غرب، اجازه دهید دسترسی هوایی حیاتی را گسترش دهیم 119 00:19:09,947 --> 00:19:16,888 به این شهر، یافتن راههایی برای راحتتر و راحتتر کردن خدمات هوایی تجاری به برلین، 120 00:19:16,888 --> 00:19:26,220 و اقتصادی تر ما منتظر روزی هستیم که برلین غربی بتواند به یکی از قطب های اصلی هوانوردی در تمام اروپای مرکزی تبدیل شود. 121 00:19:26,220 --> 00:19:39,605 با شرکای فرانسوی و بریتانیایی خود، ایالات متحده آماده است تا به برگزاری نشست های بین المللی در برلین کمک کند. 122 00:19:39,605 --> 00:19:48,704 تنها برای برلین مناسب است که به عنوان محل نشست های سازمان ملل متحد یا کنفرانس های جهانی حقوق بشر عمل کند. 123 00:19:48,704 --> 00:19:54,004 و کنترل تسلیحات یا مسائل دیگری که نیاز به همکاری بین المللی دارد. 124 00:20:01,512 --> 00:20:04,420 هیچ راه بهتری برای ایجاد امید به آینده وجود ندارد 125 00:20:04,420 --> 00:20:11,804 به جای روشن کردن اذهان جوان، و ما مفتخریم که از تبادلات جوانان تابستانی، رویدادهای فرهنگی حمایت کنیم، 126 00:20:11,804 --> 00:20:19,482 و برنامه های دیگر برای جوانان برلینی از شرق. دوستان فرانسوی و انگلیسی ما، مطمئنم، همین کار را خواهند کرد. 127 00:20:19,482 --> 00:20:28,944 و امیدوارم بتوانم مرجعی در برلین شرقی پیدا شود تا از بازدیدهای جوانان بخش غربی حمایت کند. 128 00:20:36,616 --> 00:20:44,812 یک پیشنهاد نهایی، یک پیشنهاد نزدیک به من: ورزش منبعی از لذت و اصالت است، 129 00:20:44,812 --> 00:20:53,980 و شما بسیاری متوجه شده اید که جمهوری کره - کره جنوبی - پیشنهاد داده است که برخی از رویدادهای المپیک 1988 را مجاز کند. 130 00:20:53,980 --> 00:21:02,985 در شمال انجام شود. مسابقات ورزشی بین المللی از هر نوع می تواند در هر دو نقطه این شهر برگزار شود. 131 00:21:02,985 --> 00:21:10,064 و چه راهی بهتر از ارائه در سال آینده برای نشان دادن باز بودن این شهر به جهان 132 00:21:10,064 --> 00:21:15,634 برای برگزاری بازی های المپیک اینجا در برلین، شرق و غرب. 133 00:21:29,077 --> 00:21:37,298 در این چهار دهه، همانطور که گفتم، شما برلینی ها شهر بزرگی ساخته اید. شما علیرغم تهدیدها این کار را کردید- 134 00:21:37,298 --> 00:21:45,489 تلاش شوروی برای تحمیل علامت شرقی، محاصره. امروزه این شهر با وجود چالش ها رونق می گیرد 135 00:21:45,489 --> 00:21:54,536 ضمنی در حضور این دیوار. چه چیزی شما را اینجا نگه می دارد؟ مطمئناً برای استحکام شما چیزهای زیادی می توان گفت، 136 00:21:54,536 --> 00:22:03,521 برای شجاعت سرکش شما اما من معتقدم چیزی عمیقتر وجود دارد، چیزی که تمام نگاه و احساس برلین را در بر میگیرد 137 00:22:03,521 --> 00:22:12,654 و روش زندگی - نه احساسات صرف. هیچ کس نمی تواند در برلین طولانی زندگی کند بدون اینکه کاملاً از توهمات دور شود. 138 00:22:12,654 --> 00:22:20,348 در عوض چیزی که سختی های زندگی در برلین را دیده است، اما تصمیم به پذیرش آن ها گرفته است، که به ساختن ادامه می دهد. 139 00:22:20,348 --> 00:22:30,469 این شهر خوب و پرافتخار در تقابل با حضور توتالیتر پیرامونی که از رهاسازی انرژی ها یا آرزوهای انسانی امتناع می ورزد. 140 00:22:30,469 --> 00:22:41,738 چیزی که با صدایی قدرتمند سخن می گوید، به این شهر آری، به آینده، آری به آزادی می گوید. 141 00:22:41,738 --> 00:23:01,349 در یک کلام، من می گویم آنچه شما را در برلین نگه می دارد عشق است - عشق عمیق و ماندگار. 142 00:23:01,349 --> 00:23:08,451 شايد اين به ريشه موضوع، به اساسي ترين تمايز بين شرق و غرب مي رسد. 143 00:23:08,451 --> 00:23:18,354 جهان توتالیتر عقب ماندگی ایجاد می کند زیرا چنین خشونتی را با روح انجام می دهد و انگیزه انسان برای ایجاد را خنثی می کند. 144 00:23:18,354 --> 00:23:26,953 لذت بردن، عبادت کردن جهان توتالیتر حتی نمادهای عشق و پرستش را توهین آمیز می داند. 145 00:23:26,953 --> 00:23:34,865 سال ها پیش، قبل از اینکه آلمان شرقی شروع به بازسازی کلیساهای خود کند، یک ساختار سکولار برپا کردند: 146 00:23:34,865 --> 00:23:43,497 برج تلویزیون در الکساندر پلاتز. تقریباً از آن زمان تاکنون، مسئولان برای اصلاح تلاش کرده اند 147 00:23:43,497 --> 00:23:53,358 آنچه که آنها به عنوان یکی از عیب های اصلی برج می دانند، درمان کره شیشه ای در بالا با رنگ ها و مواد شیمیایی از هر نوع. 148 00:23:53,358 --> 00:24:05,858 با این حال، حتی امروز، هنگامی که خورشید به آن کره برخورد می کند - به کره ای که بر سرتاسر برلین می نشیند - نور علامت صلیب را نشان می دهد. 149 00:24:17,858 --> 00:24:26,896 آنجا در برلین، مانند خود شهر، نمادهای عشق، نمادهای عبادت را نمی توان سرکوب کرد. 150 00:24:26,896 --> 00:24:36,541 هنگامی که لحظه ای پیش از رایشتاگ، آن تجسم وحدت آلمان، به بیرون نگاه کردم، متوجه کلماتی شدم که به طرز زمختی روی دیوار نقش بسته بودند. 151 00:24:36,541 --> 00:24:45,867 شاید توسط یک جوان برلینی، "این دیوار فرو می ریزد. باورها به واقعیت تبدیل می شوند." 152 00:24:56,580 --> 00:25:00,463 بله، در سراسر اروپا، این دیوار سقوط خواهد کرد. 153 00:25:00,463 --> 00:25:08,983 زیرا نمی تواند ایمان را تحمل کند; نمی تواند حقیقت را تحمل کند. دیوار نمی تواند آزادی را تحمل کند. 154 00:25:08,983 --> 00:25:16,445 و من می خواهم قبل از اینکه ببندم یک کلمه بگویم. من خوانده ام و از زمانی که اینجا هستم مورد بازجویی قرار گرفته ام 155 00:25:16,445 --> 00:25:26,154 در مورد تظاهرات خاص علیه آمدن من. و من می خواهم فقط یک چیز را بگویم و به کسانی که این را نشان می دهند. 156 00:25:26,154 --> 00:25:35,969 نمیدانم که آیا آنها تا به حال از خود پرسیدهاند که آیا باید حکومتی را داشته باشند که ظاهراً به دنبال آن هستند؟ 157 00:25:35,969 --> 00:25:40,798 هیچ کس هرگز نمی تواند کاری را که انجام می دهد دوباره انجام دهد. 158 00:26:01,799 --> 00:26:05,149 با تشکر از شما و خداوند همه شما را حفظ کند.