Spanish subtitles for clip: File:Sunrise - A Song of Two Humans (1927).webm

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:11,317 --> 00:00:21,192
Amanecer
Una canción de dos seres humanos

2
00:01:43,642 --> 00:01:48,079
Esta canción del Hombre
y su Esposa

3
00:01:48,214 --> 00:01:53,151
es de ninguno
y de todos los lugares:

4
00:01:53,285 --> 00:01:58,882
Podrías oírla en cualquier lugar
y en cualquier momento.

5
00:01:59,024 --> 00:02:02,824
Pues dondequiera que salga
y se ponga el sol,

6
00:02:02,962 --> 00:02:07,899
ya sea en la confusión
de la gran ciudad

7
00:02:08,033 --> 00:02:12,970
o bajo el cielo despejado
de una granja,

8
00:02:13,139 --> 00:02:18,042
la vida es muy parecida:

9
00:02:18,210 --> 00:02:22,112
A veces es amarga,
a veces es dulce.

10
00:02:24,884 --> 00:02:31,984
Tiempo de verano...
Tiempo de vacaciones

11
00:04:13,425 --> 00:04:15,484
Entre los veraneantes
había una Mujer de la Ciudad.

12
00:04:15,628 --> 00:04:17,562
Pasaron varias semanas
desde su llegada

13
00:04:17,696 --> 00:04:20,164
pero seguía sin marcharse.

14
00:09:13,192 --> 00:09:16,127
"Antes eran como niños,
despreocupados...

15
00:09:16,261 --> 00:09:21,665
siempre contentos y riéndose..."

16
00:09:51,000 --> 00:09:53,800
"Como niños, despreocupados...
Contentos y riéndose..."

17
00:09:55,867 --> 00:09:59,826
"Ahora se arruina con esa mujer
de la ciudad-

18
00:10:00,005 --> 00:10:04,806
Los prestamistas vacían la granja-"

19
00:10:21,100 --> 00:10:27,100
"Ahora se arruina con esa mujer de la ciudad.
"Los prestamistas vacían la granja...

20
00:10:27,564 --> 00:10:30,833
y su esposa espera sola. "

21
00:13:07,984 --> 00:13:11,351
"¡Dime! ¿Eres sólo mío?"

22
00:13:26,703 --> 00:13:31,003
"Vende tu granja...
ven conmigo a la Ciudad."

23
00:13:39,382 --> 00:13:41,412
"... ¿y mi esposa?"

24
00:13:50,393 --> 00:13:52,593
"¿No podría ella...

25
00:13:52,594 --> 00:13:57,825
...ahogarse?"

26
00:14:10,680 --> 00:14:16,018
"... vuelca la barca...
parecerá un accidente. "

27
00:14:41,644 --> 00:14:47,039
"Olvida todo esto...
¡ven a la Ciudad!"

28
00:14:47,751 --> 00:14:49,776
"¡Ven a la Ciudad!"

29
00:16:32,622 --> 00:16:38,390
"... después de volcar la barca,
sálvate con estos juncos. "

30
00:16:41,664 --> 00:16:43,960
"Los juncos te
mantendrán a flote.

31
00:16:43,961 --> 00:16:46,256
Dispérsalos antes de
llegar a la orilla...

32
00:16:46,335 --> 00:16:49,965
y diles a todos que ella se ahogó."

33
00:23:38,114 --> 00:23:40,981
"Vamos a salir en el bote.

34
00:23:41,117 --> 00:23:44,546
Tal vez regrese tarde."

35
00:32:37,119 --> 00:32:40,555
"¡No me tengas miedo!"

36
00:35:28,890 --> 00:35:32,189
"¡No me tengas miedo!"

37
00:42:22,270 --> 00:42:27,207
"Dios te impone, con el vínculo sagrado
del matrimonio, un deber.

38
00:42:27,342 --> 00:42:29,941
Ella es joven... y
no tiene experiencia.

39
00:42:29,942 --> 00:42:32,441
Guíala y ámala..."

40
00:42:34,382 --> 00:42:38,749
"...cuídala y protégela de todo mal."

41
00:43:00,008 --> 00:43:02,374
"¿La AMARÁS?"

42
00:43:51,960 --> 00:43:55,088
"¡Perdóname!"

43
00:49:28,195 --> 00:49:29,924
"¿Una manicura?"

44
00:50:04,532 --> 00:50:08,434
"¡Te verías espléndido
con esmalte de uñas!"

45
00:53:04,445 --> 00:53:07,005
"¡Vengan de nuevo!"

46
00:53:12,052 --> 00:53:17,388
"¡Gracias! Venga Ud. a visitarnos
también."

47
00:54:27,127 --> 00:54:32,531
"¡Enhorabuena! Es la novia más
hermosa que he visto este año."

48
00:58:58,365 --> 00:59:06,704
¡GRANJEROS! Si quieren vender su casa y
mudarse a la ciudad... ¡Pagamos en efectivo!

49
01:01:03,700 --> 01:01:07,442
"Denle al huequito...
¡hagan caer al cerdito!"

50
01:05:57,918 --> 01:06:02,451
SOLSTICIO DE VERANO
(Baile Campesino)

51
01:12:32,479 --> 01:12:35,642
"Navegaremos a casa al claro de luna...
otra luna de miel."

52
01:31:45,164 --> 01:31:47,093
"No podía perder la esperanza.

53
01:31:47,232 --> 01:31:50,559
Conozco las mareas...
Di la vuelta al Cabo."