English subtitles for clip: File:State Dinner with President Hu of China.webm

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:04,567 --> 00:00:05,337
President Obama:
Good evening, everybody.

2
00:00:05,333 --> 00:00:06,463
Please have a seat.

3
00:00:11,400 --> 00:00:14,270
On behalf of
Michelle and myself,

4
00:00:14,266 --> 00:00:16,266
welcome to the White House.

5
00:00:16,266 --> 00:00:21,396
And thank you for joining us as
we host President Hu and the

6
00:00:21,400 --> 00:00:26,530
Chinese delegation, and as we
pay tribute to the bonds between

7
00:00:26,533 --> 00:00:34,063
two great nations and
two proud peoples.

8
00:00:34,066 --> 00:00:45,236
(translation being made)

9
00:00:45,233 --> 00:00:50,733
There are too many distinguished
guests to mention all of you tonight.

10
00:00:50,734 --> 00:00:54,964
But I do want to acknowledge
a few who have championed

11
00:00:54,967 --> 00:00:58,067
relations between our
nations: First of all,

12
00:00:58,066 --> 00:01:03,966
President Jimmy Carter and his
wonderful wife Rosalynn Carter are here.

13
00:01:03,967 --> 00:01:14,937
(applause)

14
00:01:14,934 --> 00:01:19,064
As well as President Bill
Clinton and my outstanding

15
00:01:19,066 --> 00:01:21,196
Secretary of State,
Hillary Clinton.

16
00:01:21,200 --> 00:01:30,630
(applause)

17
00:01:30,633 --> 00:01:31,903
President Hu --

18
00:01:31,900 --> 00:01:49,930
(translation being made)

19
00:01:49,934 --> 00:01:55,164
President Hu, we have met today
in a spirit of mutual respect:

20
00:01:55,166 --> 00:01:59,336
the United States -- the
oldest democracy in the world,

21
00:01:59,333 --> 00:02:03,733
and China -- one of the oldest
civilizations in the world.

22
00:02:03,734 --> 00:02:19,364
(translation being made)

23
00:02:19,367 --> 00:02:25,367
And while it's easy to focus on
our differences of culture and

24
00:02:25,367 --> 00:02:30,137
perspective, let us never forget
the values that our people

25
00:02:30,133 --> 00:02:35,063
share: A reverence for
family; the belief that,

26
00:02:35,066 --> 00:02:39,136
with education and hard
work and with sacrifice,

27
00:02:39,133 --> 00:02:42,663
the future is what we
make it; and most of all,

28
00:02:42,667 --> 00:02:46,197
the desire to give our
children a better life.

29
00:02:46,200 --> 00:03:17,170
(translation being made)

30
00:03:17,166 --> 00:03:20,466
Let's also never forget that
throughout our history our

31
00:03:20,467 --> 00:03:24,297
people have worked together
for mutual progress.

32
00:03:24,300 --> 00:03:27,400
We've traded together
for more than 200 years.

33
00:03:27,400 --> 00:03:30,430
We stood together in
the Second World War.

34
00:03:30,433 --> 00:03:35,063
Chinese immigrants and Chinese
Americans have helped to build

35
00:03:35,066 --> 00:03:39,896
America, including many
who join us here tonight.

36
00:03:39,900 --> 00:04:07,930
(translation being made)

37
00:04:07,934 --> 00:04:11,204
The Chinese and American people
work together and create new

38
00:04:11,200 --> 00:04:14,500
opportunities together
every single day.

39
00:04:14,500 --> 00:04:18,030
Mr. President, today we've shown
that our governments can work

40
00:04:18,033 --> 00:04:21,603
together as well, for
our mutual benefit.

41
00:04:21,600 --> 00:04:24,600
And that includes
this bit of news --

42
00:04:24,600 --> 00:04:28,270
under a new agreement, our
National Zoo will continue to

43
00:04:28,266 --> 00:04:33,036
dazzle children and visitors
with the beloved giant pandas.

44
00:04:33,033 --> 00:04:43,363
(applause)

45
00:04:43,367 --> 00:05:11,397
(translation being made)

46
00:05:11,400 --> 00:05:17,430
I'm told that there is a Chinese
proverb that says: If you want

47
00:05:17,433 --> 00:05:21,363
one year of prosperity,
then grow grain.

48
00:05:21,367 --> 00:05:25,767
If you want 10 years of
prosperity, then grow trees.

49
00:05:25,767 --> 00:05:29,337
But if you want 100
years of prosperity,

50
00:05:29,333 --> 00:05:31,563
then you grow people.

51
00:05:31,567 --> 00:05:37,137
And so, I propose a toast.

52
00:05:37,133 --> 00:05:55,363
(translation being made)

53
00:05:55,367 --> 00:06:00,297
To our people, the citizens of
the People's Republic of China

54
00:06:00,300 --> 00:06:03,800
and the United
States of America.

55
00:06:03,800 --> 00:06:06,700
May they grow together
in friendship.

56
00:06:06,700 --> 00:06:09,570
May they prosper
together in peace.

57
00:06:09,567 --> 00:06:15,167
And may they realize their dream
of the future for themselves,

58
00:06:15,166 --> 00:06:18,736
for their children, and
for their grandchildren.

59
00:06:18,734 --> 00:06:20,104
Cheers.

60
00:06:20,100 --> 00:06:37,330
(translation being made)

61
00:06:37,333 --> 00:06:39,133
Ganbei.

62
00:06:39,133 --> 00:07:01,763
(applause)

63
00:07:15,800 --> 00:08:17,870
President Hu:
(speaking Chinese)

64
00:08:17,867 --> 00:08:21,237
(as translated):
President Obama and Mrs.
Obama, distinguished guests,

65
00:08:21,233 --> 00:08:25,033
ladies and gentlemen, dear
friends, good evening.

66
00:08:25,033 --> 00:08:28,903
I am delighted to once again
come to the United States and

67
00:08:28,900 --> 00:08:33,170
pay a state visit at the
invitation of President Obama.

68
00:08:33,166 --> 00:08:36,196
Since setting foot on
this beautiful land,

69
00:08:36,200 --> 00:08:39,600
we have received the gracious
hospitality of the U.S.

70
00:08:39,600 --> 00:08:41,870
government and people.

71
00:08:41,867 --> 00:08:45,767
This evening President Obama is
hosting this welcoming dinner

72
00:08:45,767 --> 00:08:49,767
for us, and has just
made warm remarks.

73
00:08:49,767 --> 00:08:53,237
On behalf of my colleagues
and in my own name,

74
00:08:53,233 --> 00:08:56,803
I want to express heartfelt
thanks to President and

75
00:08:56,800 --> 00:09:01,600
Mrs. Obama and other American
friends present today.

76
00:09:01,600 --> 00:09:05,430
I also wish to convey through
you the best wishes of the

77
00:09:05,433 --> 00:09:08,803
Chinese people to the friendly
American people and extend

78
00:09:08,800 --> 00:09:12,770
cordial greetings to people from
various sectors of the United

79
00:09:12,767 --> 00:09:16,637
States who have given care
and support to the growth of

80
00:09:16,633 --> 00:09:19,663
China-U.S. relations.

81
00:09:19,667 --> 00:10:04,637
President Hu:
(speaking Chinese)

82
00:10:04,633 --> 00:10:08,363
(as translated):
The purpose of my visit is
to increase mutual trust,

83
00:10:08,367 --> 00:10:12,567
enhance friendship, deepen
cooperation and advance the

84
00:10:12,567 --> 00:10:15,937
positive, cooperative and
comprehensive China-U.S.

85
00:10:15,934 --> 00:10:19,264
relationship for
the 21st century.

86
00:10:19,266 --> 00:10:23,096
In recent years, particularly
over the past two years since

87
00:10:23,100 --> 00:10:27,370
President Obama took office,
China-U.S. relations have made

88
00:10:27,367 --> 00:10:32,367
strong headway, thanks to the
joint efforts of both sides.

89
00:10:32,367 --> 00:10:36,397
We have increased exchanges in
cooperation in a wide range of

90
00:10:36,400 --> 00:10:40,600
areas, maintained close
communication and coordination

91
00:10:40,600 --> 00:10:43,270
on major international
and regional issues,

92
00:10:43,266 --> 00:10:46,636
and played a positive
role in promoting peace,

93
00:10:46,633 --> 00:10:53,633
stability and prosperity in the Asia
Pacific region and the whole world.

94
00:10:53,633 --> 00:11:27,403
President Hu:
(speaking Chinese)

95
00:11:27,400 --> 00:11:31,170
(as translated):
Under the current circumstances,
our two countries share broader

96
00:11:31,166 --> 00:11:35,496
common interests, show their
bigger common responsibilities,

97
00:11:35,500 --> 00:11:40,930
and face more severe common
challenges than at any time in history.

98
00:11:40,934 --> 00:11:44,234
As a result, it is more
important than ever for us to

99
00:11:44,233 --> 00:11:48,433
maintain the long-term, sound
and steady growth of our

100
00:11:48,433 --> 00:11:50,633
bilateral relations.

101
00:11:50,633 --> 00:11:57,563
This is the reality we face, and it
should be recognized by both sides.

102
00:11:57,567 --> 00:12:40,197
President Hu:
(speaking Chinese)

103
00:12:40,200 --> 00:12:43,700
(as translated):
This morning President Obama and
I had an in-depth exchange of

104
00:12:43,700 --> 00:12:47,530
views on China-U.S. relations
and international and regional

105
00:12:47,533 --> 00:12:49,733
issues of common interest.

106
00:12:49,734 --> 00:12:52,534
And we reached
important agreement.

107
00:12:52,533 --> 00:12:56,233
We agreed that our two countries
should increase contacts at the

108
00:12:56,233 --> 00:13:00,763
top and other levels, strengthen
strategic mutual trust through

109
00:13:00,767 --> 00:13:04,567
dialogue and communication,
intensify exchanges and

110
00:13:04,567 --> 00:13:08,637
cooperation in all fields,
and step up communication and

111
00:13:08,633 --> 00:13:12,463
coordination on international
and regional issues.

112
00:13:12,467 --> 00:13:15,767
We agreed that the two countries
should respect each other's

113
00:13:15,767 --> 00:13:19,337
sovereignty, territorial
integrity and the development

114
00:13:19,333 --> 00:13:23,833
interests, properly handle
differences and frictions,

115
00:13:23,834 --> 00:13:26,864
and work together to build a
China-U.S. cooperative

116
00:13:26,867 --> 00:13:32,267
partnership based on mutual
respect and mutual benefit.

117
00:13:32,266 --> 00:14:06,696
President Hu:
(speaking Chinese)

118
00:14:06,700 --> 00:14:10,430
(as translated):
China-U.S. relations have
traveled a extraordinary journey

119
00:14:10,433 --> 00:14:15,133
in the past 32 years since the
establishment of diplomatic ties.

120
00:14:15,133 --> 00:14:19,533
A review of the history of our
relations shows that we have far

121
00:14:19,533 --> 00:14:22,633
more common interests
than differences,

122
00:14:22,633 --> 00:14:26,633
and cooperation for mutual
benefit as always being the

123
00:14:26,633 --> 00:14:29,533
mainstream of our relations.

124
00:14:29,533 --> 00:14:32,933
This has reinforced our
confidence in further pushing

125
00:14:32,934 --> 00:14:35,304
forward our relationship.

126
00:14:35,300 --> 00:14:41,100
Today both China and the United
States are confronted with the

127
00:14:41,100 --> 00:14:45,170
arduous task of sustaining
steady economic growth and

128
00:14:45,166 --> 00:14:47,966
achieving economic
transformation.

129
00:14:47,967 --> 00:14:51,497
And we both need to tackle the
various challenges brought by

130
00:14:51,500 --> 00:14:53,930
economic globalization.

131
00:14:53,934 --> 00:15:00,464
This has added to our need and
desire to enhance cooperation.

132
00:15:00,467 --> 00:15:35,697
President Hu:
(speaking Chinese)

133
00:15:35,700 --> 00:15:39,330
(as translated):
We should pursue our relations
with a stronger conviction,

134
00:15:39,333 --> 00:15:43,163
a broader vision and
more proactive approach.

135
00:15:43,166 --> 00:15:47,436
We need to take solid steps and
make pioneering efforts to fully

136
00:15:47,433 --> 00:15:51,933
tap the potential of cooperation
and strive for new progress in

137
00:15:51,934 --> 00:15:53,864
China-U.S. relations.

138
00:15:53,867 --> 00:15:56,697
I am confident that
with joint efforts,

139
00:15:56,700 --> 00:16:00,230
a China-U.S. cooperative
partnership will yield bountiful

140
00:16:00,233 --> 00:16:03,863
fruits for the greater
benefit of our people,

141
00:16:03,867 --> 00:16:07,337
and make new and bigger
contribution to the noble cause

142
00:16:07,333 --> 00:16:10,703
of world peace and development.

143
00:16:10,700 --> 00:16:25,000
President Hu:
(speaking Chinese)

144
00:16:25,000 --> 00:16:27,200
(as translated):
Now I'd like to
propose a toast --

145
00:16:27,200 --> 00:16:30,370
to the health of
President and Mrs. Obama;

146
00:16:30,367 --> 00:16:33,237
to the health of all
friends present here;

147
00:16:33,233 --> 00:16:36,103
to the stronger friendship
between the people of China and

148
00:16:36,100 --> 00:16:40,000
the United States; and to the
steady growth of China-U.S. relations.

149
00:16:40,000 --> 00:16:41,200
Cheers.