French subtitles for clip: File:Sintel movie 720x306.ogv

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:01:47,250 --> 00:01:50,500
Cette lame a un passé sombre.

2
00:01:51,799 --> 00:01:55,799
Elle a fait couler trop de sang innocent.

3
00:01:58,000 --> 00:02:01,450
Tu es un peu bête pour voyager seule si peu équipée.

4
00:02:01,750 --> 00:02:04,799
Tu es chanceuse que ton sang circule encore.

5
00:02:05,250 --> 00:02:06,299
Merci.

6
00:02:07,500 --> 00:02:09,000
Alors...

7
00:02:09,400 --> 00:02:13,800
Qu'est-ce qui t'amène sur la terre des guardiens?

8
00:02:15,000 --> 00:02:17,500
Je recherche quelqu'un.

9
00:02:18,000 --> 00:02:22,199
Quelqu'un de très cher? Une âme sœur?

10
00:02:23,400 --> 00:02:25,000
un dragon.

11
00:02:28,849 --> 00:02:31,750
Une quête dangereuse pour une chasseuse solitaire.

12
00:02:32,949 --> 00:02:35,869
J'ai été seule aussi longtemps que je m'en souvienne.

13
00:03:27,250 --> 00:03:30,500
C'est bientôt fini. Shhh...

14
00:03:30,750 --> 00:03:33,500
Hè, reste assis.

15
00:03:48,250 --> 00:03:52,250
Bonne nuit, Scales.

16
00:04:10,349 --> 00:04:13,849
Attrape, Scales! vas-y!

17
00:04:25,250 --> 00:04:28,250
Scales?

18
00:05:04,000 --> 00:05:07,500
Ouai ! vas-y !

19
00:05:38,750 --> 00:05:42,000
Scales!

20
00:07:25,850 --> 00:07:27,500
J'ai échoué.

21
00:07:32,800 --> 00:07:36,500
Tu as seulement échoué d'observer...

22
00:07:37,800 --> 00:07:40,500
Ce sont des terres à dragons, Sintel.

23
00:07:40,850 --> 00:07:44,000
Tu es plus proche que ce que tu ne crois.

24
00:09:17,600 --> 00:09:19,500
Scales!

25
00:10:21,600 --> 00:10:24,000
Scales?

26
00:10:26,200 --> 00:10:29,800
Scales...