Italian subtitles for clip: File:President Obama on Death of Osama bin Laden no watermark.webm
Jump to navigation
Jump to search
1 00:00:00,704 --> 00:00:02,175 Buonasera 2 00:00:02,175 --> 00:00:06,952 Stanotte, posso riferire al popolo americano, e al mondo 3 00:00:06,952 --> 00:00:11,3 che gli Stati Uniti hanno condotto un'operazione che ha ucciso Osama bin Laden 4 00:00:11,3 --> 00:00:13,672 il leader di Al-Qaeda 5 00:00:13,672 --> 00:00:21,359 e il terrorista che è responsabile della morte di migliaia di uomini, donne e bambini innocenti. 6 00:00:21,359 --> 00:00:25,204 È stato quasi dieci anni fa che un giorno luminoso di settembre è stato oscurato 7 00:00:25,204 --> 00:00:29,216 dal peggior attacco al popolo americano nella nostra storia. 8 00:00:29,216 --> 00:00:33,994 Le immagini dell'undici settembre sono impresse nella nostra memoria nazionale. 9 00:00:33,994 --> 00:00:38,775 Aerei dirottati che attraversano il cielo chiaro di settembre 10 00:00:38,775 --> 00:00:41,784 le Torri Gemelle che crollano al suolo 11 00:00:41,784 --> 00:00:45,059 fumo nero che svolazza dal Pentagono 12 00:00:45,059 --> 00:00:49,47 i rottami del volo 93 a Shanksville, Pennsylvania 13 00:00:49,47 --> 00:00:55,554 dove le azioni di eroici cittadini hanno salvato ancora più strazio e distruzione. 14 00:00:55,554 --> 00:01:00,301 Eppure sappiamo che le peggiori immagini sono quelle invisibili al mondo 15 00:01:00,301 --> 00:01:03,175 il posto vuoto a tavola 16 00:01:03,175 --> 00:01:07,355 bambini che sono stati costretti a crescere senza la propria madre, o il proprio padre 17 00:01:07,355 --> 00:01:12,534 genitori che non avrebbero mai conosciuto la sensazione dell'abbraccio del proprio bambino 18 00:01:12,534 --> 00:01:16,279 quasi tremila cittadini presi tra noi 19 00:01:16,279 --> 00:01:19,79 lasciando un buco profondo nei nostri cuori 20 00:01:19,79 --> 00:01:22,998 L'11 Settembre 2001 21 00:01:22,998 --> 00:01:24,933 nel nostro tempo del dolore 22 00:01:24,933 --> 00:01:27,41 il popolo americano è giunto unito 23 00:01:27,41 --> 00:01:29,248 Abbiamo offerto una mano ai nostri vicini 24 00:01:29,248 --> 00:01:32,255 e abbiamo offerto il nostro sangue ai feriti 25 00:01:32,255 --> 00:01:35,465 Abbiamo riaffermato i nostri legami gli uni agli altri