Italian subtitles for clip: File:President Obama on Death of Osama bin Laden.ogv
Jump to navigation
Jump to search
1 00:00:00,704 --> 00:00:02,175 Buonasera 2 00:00:02,175 --> 00:00:06,952 Stanotte, posso riferire al popolo americano, e al mondo 3 00:00:06,952 --> 00:00:11,3 che gli Stati Uniti hanno condotto un'operazione che ha ucciso Osama bin Laden 4 00:00:11,3 --> 00:00:13,672 il leader di Al-Qaeda 5 00:00:13,672 --> 00:00:21,359 e il terrorista che è responsabile della morte di migliaia di uomini, donne e bambini innocenti 6 00:00:21,359 --> 00:00:25,204 Sono passati quasi dieci anni da quel giorno luminoso di settembre che è stato oscurato 7 00:00:25,204 --> 00:00:29,216 dal peggior attacco al popolo americano nella nostra storia 8 00:00:29,216 --> 00:00:33,994 Le immagini dell'undici settembre sono impresse nella nostra memoria nazionale 9 00:00:33,994 --> 00:00:38,775 Aerei dirottati che attraversano il cielo chiaro di settembre 10 00:00:38,775 --> 00:00:41,784 le Torri Gemelle che crollano al suolo 11 00:00:41,784 --> 00:00:45,059 fumo nero che svolazza dal Pentagono 12 00:00:45,059 --> 00:00:49,47 i rottami del volo 93 a Shanksville, in Pennsylvania 13 00:00:49,47 --> 00:00:55,554 dove le azioni di eroici cittadini hanno salvato ancora più strazio e distruzione 14 00:00:55,554 --> 00:01:00,301 Eppure sappiamo che le peggiori immagini sono quelle invisibili al mondo 15 00:01:00,301 --> 00:01:03,175 il posto vuoto a tavola 16 00:01:03,175 --> 00:01:07,355 bambini che sono stati costretti a crescere senza la propria madre, o il proprio padre 17 00:01:07,355 --> 00:01:12,534 genitori che non avrebbero mai conosciuto la sensazione dell'abbraccio del proprio bambino 18 00:01:12,534 --> 00:01:16,279 quasi tremila cittadini presi tra noi 19 00:01:16,279 --> 00:01:19,79 lasciando un vuoto profondo nei nostri cuori 20 00:01:19,79 --> 00:01:22,998 L'11 settembre 2001 21 00:01:22,998 --> 00:01:24,933 nel nostro tempo del dolore 22 00:01:24,933 --> 00:01:27,41 il popolo americano è giunto unito 23 00:01:27,41 --> 00:01:29,248 Abbiamo offerto una mano ai nostri vicini 24 00:01:29,248 --> 00:01:32,255 e abbiamo offerto il nostro sangue ai feriti 25 00:01:32,255 --> 00:01:35,465 Abbiamo riaffermato i nostri legami gli uni agli altri 26 00:01:35,465 --> 00:01:39,007 e il nostro amore di comunità e paese 27 00:01:39,007 --> 00:01:41,749 Quel giorno, non importa da dove veniamo 28 00:01:41,749 --> 00:01:43,753 quale dio preghiamo 29 00:01:43,753 --> 00:01:46,262 o la nostra razza o etnia 30 00:01:46,262 --> 00:01:50,741 siamo stati uniti come un'unica famiglia americana 31 00:01:50,741 --> 00:01:54,752 Siamo stati uniti anche nella nostra determinazione a proteggere la nostra nazione 32 00:01:54,752 --> 00:02:00,332 e nell'assicurare alla giustizia coloro che hanno commesso questo feroce attacco 33 00:02:00,332 --> 00:02:04,378 Abbiamo subito appreso che gli attacchi dell'11 settembre erano stati effettuati da Al-Qaeda 34 00:02:04,378 --> 00:02:06,984 un'organizzazione guidata da Osama bin Laden 35 00:02:06,984 --> 00:02:09,826 che ha apertamente dichiarato guerra agli Stati Uniti 36 00:02:09,826 --> 00:02:14,506 e si è impegnata a uccidere innocenti nel nostro paese e in tutto il mondo 37 00:02:14,506 --> 00:02:17,346 E così siamo entrati in guerra contro Al-Qaeda 38 00:02:17,346 --> 00:02:22,694 per proteggere i nostri cittadini, i nostri amici e i nostri alleati 39 00:02:22,694 --> 00:02:27,91 Negli ultimi dieci anni, grazie al lavoro instancabile ed eroico dei nostri militari 40 00:02:27,91 --> 00:02:32,856 e dei nostri professionisti della lotta al terrorismo, abbiamo fatto passi da gigante in questo sforzo 41 00:02:32,856 --> 00:02:37,233 abbiamo interrotto gli attacchi terroristici e rafforzato la difesa della nostra patria 42 00:02:37,233 --> 00:02:39,809 In Afghanistan abbiamo rimosso il governo talebano 43 00:02:39,809 --> 00:02:43,789 che aveva dato protezione e supporto a Bin Laden e Al-Qaeda 44 00:02:43,789 --> 00:02:46,595 E in tutto il mondo abbiamo lavorato con i nostri amici e alleati 45 00:02:46,595 --> 00:02:49,536 per catturare o uccidere decine di terroristi di Al-Qaeda 46 00:02:49,536 --> 00:02:54,315 compresi molti che facevano parte del complotto dell'undici settembre 47 00:02:54,315 --> 00:02:57,323 Eppure Osama bin Laden aveva evitato la cattura 48 00:02:57,323 --> 00:03:01,301 ed era scappato attraverso il confine afgano in Pakistan 49 00:03:01,301 --> 00:03:04,543 Nel frattempo, Al-Qaeda ha continuato ad operare lungo quel confine 50 00:03:04,543 --> 00:03:09,123 e opera tramite i suoi affiliati in tutto il mondo 51 00:03:09,123 --> 00:03:11,496 E così poco dopo aver assunto l'incarico 52 00:03:11,496 --> 00:03:15,039 ho ordinato a Leon Panetta, il direttore della CIA, 53 00:03:15,039 --> 00:03:20,756 di fare dell'uccisione o della cattura di Bin Laden la massima priorità della nostra guerra contro Al-Qaeda 54 00:03:20,756 --> 00:03:26,071 pur continuando i nostri sforzi generali per interrompere, smantellare e sconfiggere la sua rete 55 00:03:26,071 --> 00:03:33,256 Poi, lo scorso agosto, dopo anni di minuzioso lavoro della nostra intelligence 56 00:03:33,256 --> 00:03:36,7 sono stato informato su una possibile pista per Bin Laden 57 00:03:36,7 --> 00:03:41,646 Non era affatto certa e ci sono voluti molti mesi per portare a termine questo filone 58 00:03:41,646 --> 00:03:44,055 Ho incontrato ripetutamente la mia squadra di sicurezza nazionale 59 00:03:44,055 --> 00:03:48,231 man mano che ottenevamo maggiori informazioni sulla possibilità di aver localizzato Bin Laden 60 00:03:48,231 --> 00:03:52,41 nascosto all'interno di un complesso nel profondo Pakistan 61 00:03:52,41 --> 00:03:58,227 E infine, la scorsa settimana, ho deciso che avevamo abbastanza informazioni per agire 62 00:03:58,227 --> 00:04:03,942 e ho autorizzato un'operazione per catturare Osama bin Laden e assicurarlo alla giustizia 63 00:04:03,942 --> 00:04:10,124 Oggi, sotto la mia direzione, gli Stati Uniti hanno lanciato un'operazione mirata contro quel complesso 64 00:04:10,124 --> 00:04:13,268 ad Abbottabad, in Pakistan 65 00:04:13,268 --> 00:04:18,783 La piccola squadra di americani ha eseguito l'operazione con straordinario coraggio e competenza 66 00:04:18,783 --> 00:04:21,323 Nessun americano è stato ferito 67 00:04:21,323 --> 00:04:24,799 Sono stati attenti a evitare vittime civili 68 00:04:24,799 --> 00:04:27,573 Dopo uno scontro a fuoco, hanno ucciso Osama bin Laden 69 00:04:27,573 --> 00:04:31,283 e hanno preso il suo corpo in custodia