Italian subtitles for clip: File:Night of the Living Dead (1968).webm
Jump to navigation
Jump to search
1 00:00:42,042 --> 00:00:42,113 2 00:00:42,113 --> 00:00:42,184 3 00:00:42,184 --> 00:00:42,255 4 00:00:42,255 --> 00:00:42,326 5 00:00:42,326 --> 00:00:42,397 6 00:00:42,397 --> 00:00:42,468 7 00:00:42,468 --> 00:00:42,539 8 00:00:42,539 --> 00:00:42,610 9 00:00:42,610 --> 00:00:42,681 10 00:00:42,681 --> 00:00:42,752 11 00:00:42,752 --> 00:00:42,823 12 00:00:42,823 --> 00:00:42,894 13 00:00:42,894 --> 00:00:42,965 14 00:00:42,965 --> 00:00:43,036 15 00:00:43,036 --> 00:00:43,107 16 00:00:43,107 --> 00:00:43,178 17 00:00:43,178 --> 00:00:43,249 18 00:00:43,249 --> 00:00:43,320 19 00:00:43,320 --> 00:00:43,391 20 00:00:43,391 --> 00:00:43,462 21 00:00:43,462 --> 00:00:43,533 22 00:00:43,533 --> 00:00:43,604 23 00:00:43,604 --> 00:00:43,675 24 00:00:43,675 --> 00:00:43,746 25 00:00:43,746 --> 00:00:43,817 26 00:00:43,817 --> 00:00:43,888 27 00:00:43,888 --> 00:00:43,959 28 00:00:43,959 --> 00:00:44,030 29 00:00:44,030 --> 00:00:44,101 30 00:00:44,101 --> 00:00:44,172 31 00:00:44,172 --> 00:00:44,243 32 00:00:44,243 --> 00:00:44,314 33 00:00:44,314 --> 00:00:44,385 34 00:00:44,385 --> 00:00:44,456 35 00:00:44,456 --> 00:00:44,527 36 00:00:44,527 --> 00:00:44,598 37 00:00:44,598 --> 00:00:44,669 38 00:00:44,669 --> 00:00:44,740 39 00:00:44,740 --> 00:00:44,811 40 00:00:44,811 --> 00:00:44,882 41 00:00:44,882 --> 00:00:44,953 42 00:00:44,953 --> 00:00:45,024 43 00:00:45,024 --> 00:00:45,095 44 00:00:45,095 --> 00:00:45,166 45 00:00:45,166 --> 00:00:45,237 46 00:00:45,237 --> 00:00:45,308 47 00:00:45,308 --> 00:00:45,379 48 00:00:45,379 --> 00:00:45,450 49 00:00:45,450 --> 00:00:45,521 50 00:00:45,521 --> 00:00:45,592 51 00:00:45,592 --> 00:00:45,663 52 00:00:45,663 --> 00:00:45,734 53 00:00:45,734 --> 00:00:45,805 54 00:00:45,805 --> 00:00:45,876 55 00:00:45,876 --> 00:00:45,947 56 00:00:45,947 --> 00:00:46,018 57 00:00:46,018 --> 00:00:46,089 58 00:00:46,089 --> 00:00:46,160 59 00:00:46,160 --> 00:00:46,231 60 00:00:46,231 --> 00:00:46,302 61 00:00:46,302 --> 00:00:46,373 62 00:00:46,373 --> 00:00:46,444 63 00:00:46,444 --> 00:00:46,515 64 00:00:46,515 --> 00:00:46,586 65 00:00:46,586 --> 00:00:46,657 66 00:00:46,657 --> 00:00:46,728 67 00:00:46,728 --> 00:00:46,799 68 00:00:46,799 --> 00:00:46,870 69 00:00:46,870 --> 00:00:46,941 70 00:00:46,941 --> 00:00:47,012 71 00:00:47,012 --> 00:00:47,083 72 00:00:47,083 --> 00:00:47,154 73 00:00:47,154 --> 00:00:47,225 74 00:00:47,225 --> 00:00:47,296 75 00:00:47,296 --> 00:00:47,367 76 00:00:47,367 --> 00:00:47,438 77 00:00:47,438 --> 00:00:47,509 78 00:00:47,509 --> 00:00:47,580 79 00:00:47,580 --> 00:00:47,651 80 00:00:47,651 --> 00:00:47,722 81 00:00:47,722 --> 00:00:47,793 82 00:00:47,793 --> 00:00:47,864 83 00:00:47,864 --> 00:00:47,935 84 00:00:47,935 --> 00:00:48,006 85 00:00:48,006 --> 00:00:48,077 86 00:00:48,077 --> 00:00:48,148 87 00:00:48,148 --> 00:00:48,219 88 00:00:48,219 --> 00:00:48,290 89 00:00:48,290 --> 00:00:48,361 90 00:00:48,361 --> 00:00:48,432 91 00:00:48,432 --> 00:00:48,503 92 00:00:48,503 --> 00:00:48,574 93 00:00:48,574 --> 00:00:48,645 94 00:00:48,645 --> 00:00:48,716 95 00:00:48,716 --> 00:00:48,787 96 00:00:48,787 --> 00:00:48,858 97 00:00:48,858 --> 00:00:48,929 98 00:00:48,929 --> 00:00:49,000 99 00:00:49,000 --> 00:00:49,071 100 00:00:49,071 --> 00:00:52,450 101 00:02:19,451 --> 00:02:22,715 Dovrebbero rendere il giorno del cambio dell'ora il primo giorno d'estate. 102 00:02:22,800 --> 00:02:24,055 Come? 103 00:02:24,223 --> 00:02:26,316 Be', sono le otto e c'è ancora luce. 104 00:02:26,441 --> 00:02:29,162 Sai quanto ci serve a noi un'ora in più di luce. 105 00:02:29,204 --> 00:02:30,920 Dobbiamo fare comunque tre ore di strada per tornare indietro. 106 00:02:31,129 --> 00:02:32,930 Saremo a casa solo dopo mezzanotte. 107 00:02:32,971 --> 00:02:35,692 Be', se davvero ti desse fastidio, Johnny, non lo faresti. 108 00:02:35,818 --> 00:02:38,581 Pensi che mi piaccia buttare la domenica in un posto del genere? 109 00:02:38,665 --> 00:02:40,758 Sai, penso che dovremmo o spostare qui la mamma, 110 00:02:40,883 --> 00:02:43,395 o spostare il cimitero a Pittsburgh. 111 00:02:43,479 --> 00:02:45,488 La mamma non può fare un viaggio simile. 112 00:02:45,572 --> 00:02:47,748 Non lo so se non può. 113 00:02:48,041 --> 00:02:51,809 – Sono rimaste delle caramelle? – No. 114 00:02:52,185 --> 00:02:54,571 Guarda questo coso. "Ricordiamo sempre". 115 00:02:54,697 --> 00:02:57,167 Io no invece. Sai, non mi ricordo nemmeno che aspetto aveva il vecchio. 116 00:02:57,292 --> 00:02:58,967 Johnny, ti ci vogliono cinque minuti. 117 00:02:59,092 --> 00:03:04,073 Cinque minuti per mettere i fiori sulla tomba e sei ore per andare avanti e indietro. 118 00:03:04,115 --> 00:03:06,376 La mamma vuole ricordare, e quindi noi scorrazziamo per 200 miglia di campagna 119 00:03:06,459 --> 00:03:08,469 e lei sta a casa. 120 00:03:08,636 --> 00:03:10,436 Be', ora siamo qui, John, va bene? 121 00:03:17,845 --> 00:03:20,650 [Radio:] Prova... di nuovo in... Ah, signore e... Siamo di nuovo 122 00:03:20,776 --> 00:03:23,162 in onda dopo un'interruzione dovuta a un problema tecnico... 123 00:03:35,594 --> 00:03:38,692 Non c'è niente che non va con la radio. Doveva essere la stazione. 124 00:03:38,817 --> 00:03:41,036 In che fila è? 125 00:04:01,338 --> 00:04:03,347 Non c'è nessuno in giro. 126 00:04:03,598 --> 00:04:06,235 Be', è tardi. Se ti fossi alzato prima... 127 00:04:06,277 --> 00:04:09,165 Oh, dai, già così mi sono perso un'ora di sonno per via del cambio dell'ora. 128 00:04:09,249 --> 00:04:12,305 Penso che ti lamenti solo per sentirti parlare. 129 00:04:12,340 --> 00:04:14,022 Eccola qui. 130 00:04:29,719 --> 00:04:32,607 Mi chiedo cosa sia successo alla corona dell'anno scorso. 131 00:04:33,025 --> 00:04:35,997 Ogni anno spendiamo un bel po' di soldi per questi cosi. 132 00:04:36,081 --> 00:04:38,677 Veniamo qui, e quella dell'anno scorso non c'è più. 133 00:04:38,761 --> 00:04:40,644 Be', i fiori muoiono, 134 00:04:40,770 --> 00:04:43,449 e il guardiano o qualcun altro porta via la corona. 135 00:04:43,951 --> 00:04:47,006 Sì, e con un po' di sputo e una bella lucidata 136 00:04:47,090 --> 00:04:48,304 la pulisce e la rivende l'anno successivo. 137 00:04:49,016 --> 00:04:51,611 Mi chiedo quante volte abbiamo ricomprato la stessa... 138 00:05:08,899 --> 00:05:11,704 Hey, andiamo, Barb, in chiesa ci sei andata stamattina, hm? 139 00:05:30,625 --> 00:05:34,978 Dai, voglio dire, per pregare c'è la chiesa, hm? Andiamo. 140 00:05:35,229 --> 00:05:38,034 Non ti ho visto in chiesa ultimamente. 141 00:05:39,959 --> 00:05:42,178 Be', non ha molto senso che io vada in chiesa. 142 00:05:42,889 --> 00:05:46,448 Ti ricordi quella volta, quand'eravamo piccoli, che eravamo qui? 143 00:05:46,573 --> 00:05:48,457 È stato proprio da laggiù. 144 00:05:48,582 --> 00:05:50,466 Sono saltato fuori da dietro un albero, venendo verso di te 145 00:05:50,550 --> 00:05:53,229 e il nonno si è tutto agitato, e mi ha minacciato col pugno, e ha detto: 146 00:05:53,313 --> 00:05:55,615 "Ragazzo, brucerai all'inferno!" 147 00:05:56,159 --> 00:05:58,461 Te lo ricordi? Proprio lì. 148 00:05:59,090 --> 00:06:00,303 Be', ti spaventavi proprio un sacco qui. 149 00:06:01,936 --> 00:06:03,276 Johnny. 150 00:06:03,694 --> 00:06:07,168 – Be', ti spaventi ancora. – Smettila ora. Davvero. 151 00:06:10,852 --> 00:06:14,117 Stanno venendo a prenderti, Barbra. 152 00:06:14,410 --> 00:06:17,054 Smettila. Sei un ignorante. 153 00:06:17,089 --> 00:06:19,350 Stanno venendo a prenderti, Barbra. 154 00:06:20,103 --> 00:06:22,405 Smettila. Ti comporti come un bambino. 155 00:06:22,740 --> 00:06:24,289 Stanno venendo a prenderti. 156 00:06:24,875 --> 00:06:27,596 Guarda! Ecco che ne arriva uno adesso. 157 00:06:28,433 --> 00:06:31,279 – Ti sentirà. – Eccolo che arriva. Io me ne vado di qui! 158 00:06:31,447 --> 00:06:32,536 Johnny! 159 00:06:43,336 --> 00:06:44,507 Johnny! 160 00:06:44,591 --> 00:06:46,349 Aiuto! 161 00:13:54,659 --> 00:13:56,500 Va tutto bene. 162 00:13:59,598 --> 00:14:01,733 Non preoccuparti di lui. Posso occuparmene. 163 00:14:01,817 --> 00:14:04,831 Probabilmente ce ne saranno molti altri appena si accorgono di noi. 164 00:14:08,222 --> 00:14:09,602 Il furgone è senza benzina. 165 00:14:09,686 --> 00:14:11,696 Quella pompa laggiù è chiusa. C'è una chiave? 166 00:14:13,621 --> 00:14:16,635 Possiamo provare ad andarcene da qui se troviamo un po' di benzina. C'è una chiave? 167 00:14:26,723 --> 00:14:28,691 Immagino che l'abbia già provato. 168 00:14:38,193 --> 00:14:39,784 Vivi qui? 169 00:15:02,932 --> 00:15:04,858 Dobbiamo andarcene di qui. 170 00:15:04,983 --> 00:15:07,160 Dobbiamo andare dove ci sono altre persone. 171 00:15:10,802 --> 00:15:13,021 Forse dovremmo prendere del cibo. 172 00:15:13,397 --> 00:15:17,249 Proverò a cercare del cibo. 173 00:15:59,778 --> 00:16:03,797 – Cosa sta succedendo? – Ci vorrà solo un secondo. 174 00:16:04,048 --> 00:16:05,261 Cosa sta succedendo? 175 00:16:18,865 --> 00:16:20,289 Due di loro. 176 00:16:25,521 --> 00:16:28,578 Ce ne sono due lì fuori. Ne hai visti altri qui intorno? 177 00:16:28,613 --> 00:16:30,754 Di quei due posso occuparmi io. 178 00:16:30,796 --> 00:16:33,349 – So che hai paura, ma dobbiamo... – Non lo so! Non lo so! 179 00:16:33,384 --> 00:16:35,443 Cosa sta succedendo? 180 00:18:56,342 --> 00:18:57,766 Ora sanno che siamo qui. 181 00:19:13,129 --> 00:19:14,426 Non guardarlo. 182 00:20:27,597 --> 00:20:29,941 Accendi qualche luce in più in giro per la casa. 183 00:21:07,698 --> 00:21:11,006 Perché non provi a vedere se riesci a trovare del legno, delle assi, 184 00:21:11,048 --> 00:21:13,099 qualcosa di là vicino al camino... qualcosa per barricarci qui dentro? 185 00:21:17,871 --> 00:21:19,126 Maledizione... 186 00:21:21,848 --> 00:21:26,369 Guarda. Lo so che hai paura. Anche io ho paura. 187 00:21:26,452 --> 00:21:29,891 Ma dobbiamo provare a sigillare questa casa insieme. 188 00:21:29,926 --> 00:21:32,521 Ora, io sbarrerò le finestre e le porte. Hai capito? 189 00:21:32,556 --> 00:21:35,208 Saremo al sicuro qui. 190 00:21:35,243 --> 00:21:38,800 Saremo al sicuro finché qualcuno verrà a soccorrerci. Ma dobbiamo lavorare insieme. 191 00:21:38,835 --> 00:21:39,931 Dovrai aiutarmi. 192 00:21:39,973 --> 00:21:43,237 Ora voglio che tu vada di là e trovi del legno, così posso barricare porte e finestre. 193 00:21:44,117 --> 00:21:45,121 Ok? 194 00:21:46,294 --> 00:21:47,424 Ok? 195 00:24:27,035 --> 00:24:28,249 Non sono tanto forti. 196 00:24:28,543 --> 00:24:31,765 Ecco, devi scegliere dei chiodi. Scegli i più grossi che trovi. 197 00:24:37,417 --> 00:24:39,928 Ecco, questa stanza sembra abbastanza sicura. 198 00:24:41,770 --> 00:24:44,909 Se siamo costretti, possiamo correre qui e sbarrare la porta. 199 00:24:47,839 --> 00:24:51,230 Non ci vorrà molto prima che quelle cose tornino alla carica per entrare qui dentro. 200 00:24:51,272 --> 00:24:54,788 Ora hanno paura. 201 00:24:56,295 --> 00:24:59,351 Hanno paura del fuoco. Ho scoperto questo. 202 00:25:11,532 --> 00:25:15,551 Conosci un posto giù per la strada che si chiama Beekman's? Tavola calda Beekman's? 203 00:25:22,332 --> 00:25:25,346 Comunque, è lì che ho trovato il furgone che ho lasciato lì fuori. 204 00:25:27,481 --> 00:25:29,406 C'è una radio nel furgone. 205 00:25:30,788 --> 00:25:32,797 Ero saltato dentro per ascoltarla, 206 00:25:33,300 --> 00:25:37,402 quando una grande autocisterna di benzina è passata urlando davanti a me. 207 00:25:37,444 --> 00:25:41,462 Be', dovevano esserci 10-15 di quelle cose che la inseguivano. 208 00:25:42,718 --> 00:25:44,644 Che si aggrappavano e la trattenevano. 209 00:25:48,159 --> 00:25:50,001 All'inizio non li avevo visti. 210 00:25:51,676 --> 00:25:54,773 Vedevo solo che il camion si muoveva in modo strano. 211 00:25:55,611 --> 00:25:58,122 E quelle cose lo stavano raggiungendo. 212 00:26:00,592 --> 00:26:03,647 Il camion mi attraversato la strada proprio davanti. 213 00:26:04,485 --> 00:26:07,624 Ho inchiodato per evitare di andarci a sbattere contro. 214 00:26:07,917 --> 00:26:10,052 Ha sfondato il guardrail. 215 00:26:16,289 --> 00:26:20,224 Penso... penso che l'autista abbia sbandato, 216 00:26:20,434 --> 00:26:23,573 e sia finito dritto contro la stazione di rifornimento accanto a Beekman's. 217 00:26:23,992 --> 00:26:27,675 È passato attraverso al cartellone. Ha divelto una pompa di benzina 218 00:26:27,717 --> 00:26:28,645 senza mai fermarsi. 219 00:26:28,680 --> 00:26:31,485 Ma a quel punto era un falò in corsa. 220 00:26:34,707 --> 00:26:38,350 Non sapevo se il camion stesse per esplodere o che altro. 221 00:26:41,196 --> 00:26:45,089 Sento ancora l'uomo, che urla. 222 00:26:49,066 --> 00:26:52,833 Questa cosa semplicemente indietreggia allontanandosi. 223 00:26:54,465 --> 00:26:57,731 Io guardo di nuovo verso la tavola calda per vedere 224 00:26:57,773 --> 00:27:00,075 se c'era qualcuno che potesse aiutarmi. 225 00:27:02,586 --> 00:27:04,728 È stato allora che mi sono accorto 226 00:27:04,763 --> 00:27:07,191 che il posto era stato completamente circondato. 227 00:27:09,368 --> 00:27:12,130 Non c'era un segno di vita rimasto, a parte... 228 00:27:16,023 --> 00:27:18,200 a quel punto, non c'erano più urla. 229 00:27:20,126 --> 00:27:22,261 Mi sono reso conto che... 230 00:27:23,558 --> 00:27:25,281 Ero solo. 231 00:27:25,316 --> 00:27:26,531 Con 50 o 60 di quelle cose. 232 00:27:28,414 --> 00:27:30,926 Che se ne stavano lì, 233 00:27:31,804 --> 00:27:33,688 e mi guardavano. 234 00:27:35,196 --> 00:27:37,288 Ho messo in moto il furgone. Li ho... 235 00:27:38,753 --> 00:27:40,888 semplicemente travolti. 236 00:27:40,972 --> 00:27:42,730 Non si muovevano. 237 00:27:42,814 --> 00:27:48,507 Non scappavano, né... stavano semplicemente lì, e mi fissavano. 238 00:27:50,684 --> 00:27:52,944 Volevo solo schiacciarli. 239 00:27:57,004 --> 00:28:01,357 E loro... si sparpagliavano per aria, come scarafaggi. 240 00:28:03,952 --> 00:28:06,758 Noi stavamo guidando nel cimitero. 241 00:28:07,636 --> 00:28:09,185 Johnny e io. 242 00:28:10,232 --> 00:28:11,613 Johnny. 243 00:28:17,851 --> 00:28:22,037 Eravamo venuti per mettere una corona sulla tomba di mio padre. 244 00:28:24,088 --> 00:28:27,855 Johnny e... e lui ha detto: 245 00:28:29,027 --> 00:28:31,999 "Posso avere delle caramelle, Barbra?" 246 00:28:35,012 --> 00:28:37,357 E non ne avevamo. 247 00:28:39,743 --> 00:28:41,417 E... 248 00:28:46,147 --> 00:28:47,445 Oh, fa caldo qui dentro. 249 00:28:48,115 --> 00:28:49,203 Caldo... 250 00:28:56,152 --> 00:28:58,726 E ha detto: "Oh, è tardi." 251 00:28:58,761 --> 00:29:01,301 "Perché siamo partiti così tardi?" 252 00:29:01,845 --> 00:29:04,113 E io ho detto: "Johnny, 253 00:29:04,148 --> 00:29:06,868 se tu ti fossi alzato prima, 254 00:29:06,903 --> 00:29:08,710 non sarebbe così tardi." 255 00:29:09,715 --> 00:29:12,854 Johnny mi ha chiesto se avevo paura. 256 00:29:13,064 --> 00:29:16,287 E io ho detto: "Non ho paura, Johnny." 257 00:29:18,463 --> 00:29:21,980 E poi questa figura ha cominciato a venirci incontro. 258 00:29:23,612 --> 00:29:27,631 Si avvicinava piano, e Johnny continuava a prendermi in giro e a dire: 259 00:29:27,798 --> 00:29:30,896 "Sta venendo a prenderti, Barbra." 260 00:29:30,938 --> 00:29:33,993 E io ridevo e gli dicevo: "Johnny, smettila." 261 00:29:36,003 --> 00:29:38,556 E poi Johnny è corso via. 262 00:29:38,640 --> 00:29:40,942 E io sono andata verso quest'uomo, 263 00:29:40,977 --> 00:29:43,244 perché volevo scusarmi, 264 00:29:44,584 --> 00:29:46,594 Perché non ti tranquillizzi un po'? 265 00:29:46,635 --> 00:29:50,486 E l'ho guardato in faccia, e ho detto: "Santo cielo..." 266 00:29:51,993 --> 00:29:53,458 E mi ha afferrata! 267 00:29:54,714 --> 00:29:58,481 Mi ha afferrata! E mi ha attaccata! 268 00:29:58,774 --> 00:30:02,082 Mi tratteneva per i vestiti e mi ha attaccata! 269 00:30:02,207 --> 00:30:04,468 Penso che dovresti tranquillizzarti. 270 00:30:05,053 --> 00:30:09,114 Oh, ho urlato: "Johnny! Johnny, aiuto! Oh, aiuto!" 271 00:30:09,149 --> 00:30:12,504 E non mi lasciava... 272 00:30:16,397 --> 00:30:18,281 E allora Johnny è arrivato e ha corso 273 00:30:19,411 --> 00:30:21,671 e ha... ha combattuto con quest'uomo, 274 00:30:22,509 --> 00:30:25,397 e io ho avuto paura e sono scappata. 275 00:30:25,481 --> 00:30:27,197 Sono scappata... scappata... 276 00:30:31,467 --> 00:30:33,937 E Johnny non mi ha seguita. 277 00:30:35,066 --> 00:30:38,458 Dobbiamo... dobbiamo aspettare Johnny. 278 00:30:44,276 --> 00:30:46,746 Forse... dovremmo andare fuori a prenderlo. 279 00:30:47,876 --> 00:30:50,345 Dobbiamo uscire e andare a prendere Johnny. 280 00:30:50,387 --> 00:30:51,894 È là fuori. 281 00:30:53,025 --> 00:30:56,959 Per favore, non mi senti? Dobbiamo uscire e andare a prenderlo. 282 00:30:58,718 --> 00:31:02,109 Per favore! Dobbiamo andare a prendere Johnny! 283 00:31:02,569 --> 00:31:04,536 Per favore aiutami! 284 00:31:06,839 --> 00:31:09,894 Senti, non sai cosa sta succedendo là fuori? Non è una gita scolastica. 285 00:31:09,929 --> 00:31:12,287 Non capisci? Mio fratello è solo. 286 00:31:12,322 --> 00:31:16,466 – Tuo fratello è morto. – No! Mio fratello non è morto! 287 00:32:10,549 --> 00:32:12,977 [Radio:] A causa dell'evidente minaccia nei confronti di un numero imprecisato di cittadini, 288 00:32:13,103 --> 00:32:16,200 e a causa della crisi che è ancora in corso, 289 00:32:16,242 --> 00:32:19,214 questa stazione radio continuerà a trasmettere giorno e notte. 290 00:32:19,507 --> 00:32:21,767 Questa stazione e centinaia di altre stazioni radio e TV 291 00:32:21,809 --> 00:32:23,860 in tutta questa parte del paese stanno unendo le loro risorse 292 00:32:23,986 --> 00:32:29,051 attraverso una rete di connessioni di emergenza per tenervi informati di tutti gli sviluppi. 293 00:32:29,428 --> 00:32:32,776 In questo momento, ripetiamo, questi sono i fatti a nostra conoscenza. 294 00:32:32,818 --> 00:32:34,576 Vi è un'epidemia di omicidi di massa 295 00:32:34,618 --> 00:32:37,675 che vengono commessi da quello che è praticamente un esercito di assassini non identificati. 296 00:32:37,842 --> 00:32:40,270 Gli omicidi stanno avvenendo in villaggi, città, 297 00:32:40,437 --> 00:32:45,376 case rurali e di periferia, senza seguire uno schema evidente e senza ragioni apparenti per i massacri. 298 00:32:45,411 --> 00:32:48,557 Sembra trattarsi di una improvvisa esplosione generalizzata di omicidi di massa. 299 00:32:48,726 --> 00:32:51,411 Abbiamo alcune descrizioni degli assassini. 300 00:32:51,446 --> 00:32:54,271 I testimoni oculari affermano che sono persone dall'aspetto ordinario. 301 00:32:54,306 --> 00:32:57,097 Alcuni dicono che sembrano in una sorta di trance. 302 00:32:57,139 --> 00:32:58,604 Altri li descrivono come... 303 00:33:08,693 --> 00:33:14,594 Quindi, al momento non c'è davvero per noi alcun modo 304 00:33:15,600 --> 00:33:16,604 per poter dire da chi o cosa dovete difendervi. 305 00:33:16,646 --> 00:33:20,539 ...reazione dei capi delle forze dell'ordine 306 00:33:20,581 --> 00:33:24,641 è al momento di completo sconcerto. 307 00:33:26,651 --> 00:33:30,752 La polizia, gli sceriffi e le ambulanze 308 00:33:30,787 --> 00:33:32,803 sono letteralmente sommersi da un diluvio di richieste d'aiuto. 309 00:33:32,845 --> 00:33:35,273 La situazione può essere descritta con la parola 'caos'. 310 00:33:35,308 --> 00:33:37,702 I sindaci di Pittsburgh, Philadelphia e Miami, 311 00:33:37,744 --> 00:33:40,506 insieme ai governatori di diversi stati dell'Est e del Midwest, 312 00:33:40,841 --> 00:33:44,022 hanno affermato che la Guardia nazionale potrebbe essere mobilitata da un momento all'altro, 313 00:33:44,105 --> 00:33:45,278 ma ciò al momento non è ancora accaduto. 314 00:33:45,445 --> 00:33:49,799 L'unico suggerimento che i nostri reporter hanno potuto ottenere da fonti ufficiali 315 00:33:49,834 --> 00:33:53,817 è che i privati cittadini rimangano nelle loro case e tengano le porte chiuse. 316 00:33:53,985 --> 00:33:56,461 Non avventuratevi all'esterno, per alcuna ragione, 317 00:33:56,496 --> 00:33:58,296 finché la natura di questa crisi non sarà stata determinata 318 00:33:58,464 --> 00:34:01,519 e finché non potremo indicarvi quale linea d'azione seguire. 319 00:34:01,554 --> 00:34:04,283 Continuate ad ascoltare la radio e la TV 320 00:34:04,366 --> 00:34:07,589 per tutte le istruzioni specifiche man mano che questa crisi conosce ulteriori sviluppi. 321 00:34:07,624 --> 00:34:10,812 Migliaia di impiegati e operai sono stati incoraggiati 322 00:34:10,896 --> 00:34:12,696 a non lasciare i loro posti di lavoro, 323 00:34:12,738 --> 00:34:15,291 e a non fare alcun tentativo di raggiungere le loro case. 324 00:34:15,459 --> 00:34:18,354 Tuttavia, a dispetto di queste raccomandazioni e avvertimenti, 325 00:34:18,389 --> 00:34:20,691 le strade e le autostrade sono affollate di persone che tentano 326 00:34:20,733 --> 00:34:24,375 freneticamente di raggiungere le loro famiglie, o anche solo, apparentemente, di fuggire da qualche parte. 327 00:34:24,919 --> 00:34:30,068 Ripeto: la linea d'azione più sicura al momento è di restare semplicemente dove... 328 00:34:48,653 --> 00:34:50,586 Signore e signori, abbiamo appena ricevuto notizia 329 00:34:50,621 --> 00:34:52,839 che il presidente ha convocato una riunione del suo gabinetto 330 00:34:53,007 --> 00:34:55,442 per affrontare l'improvvisa epidemia di omicidi 331 00:34:55,477 --> 00:34:57,988 che ha investito il terzo orientale di questo paese. 332 00:34:58,023 --> 00:35:00,500 La riunione avrà luogo nel giro della prossima ora. 333 00:35:00,542 --> 00:35:02,970 I membri del gabinetto presidenziale saranno affiancati 334 00:35:03,054 --> 00:35:06,863 a porte chiuse dagli ufficiali dell'FBI e dai capi delle forze armate. 335 00:35:07,532 --> 00:35:09,667 Un portavoce della Casa Bianca, annunciando questa riunione, 336 00:35:09,709 --> 00:35:11,719 ha detto che vi sarà una dichiarazione ufficiale 337 00:35:11,760 --> 00:35:13,770 il prima possibile dopo il meeting. 338 00:35:13,812 --> 00:35:16,239 Questo è l'ultimo comunicato appena ricevuto dalla nostra redazione. 339 00:35:16,867 --> 00:35:21,388 Ci giunge voce inoltre dai servizi stampa nazionali di Washington, D.C., 340 00:35:21,472 --> 00:35:25,909 che alla riunione presidenziale di emergenza di cui parlavamo poco fa 341 00:35:25,951 --> 00:35:29,593 parteciperanno anche scienziati di punta della NASA. 342 00:35:40,518 --> 00:35:43,490 Le stazioni radio e TV della parte orientale del paese, 343 00:35:43,574 --> 00:35:45,499 inclusa quella che state ascoltando, 344 00:35:45,625 --> 00:35:48,638 hanno unito le loro forze per formare una rete di emergenza 345 00:35:48,680 --> 00:35:50,690 per comunicarvi le notizie man mano che la situazione evolve. 346 00:35:50,857 --> 00:35:53,369 Vi raccomandiamo di rimanere collegati via radio e via TV 347 00:35:53,453 --> 00:35:55,336 e di rimanere al chiuso a tutti i costi. 348 00:35:56,927 --> 00:35:59,104 Le ultime notizie che sono arrivate in questa redazione 349 00:35:59,145 --> 00:36:01,155 descrivono persone terrorizzate che cercano rifugio 350 00:36:01,197 --> 00:36:03,206 in chiese, scuole ed edifici governativi. 351 00:36:03,248 --> 00:36:04,971 Chiedono rifugio e protezione 352 00:36:05,006 --> 00:36:06,597 contro gli omicidi di massa che apparentemente 353 00:36:06,632 --> 00:36:08,438 stanno travolgendo gran parte del paese. 354 00:36:08,941 --> 00:36:11,787 Gli ufficiali delle forze dell'ordine non sono in grado di spiegare, 355 00:36:11,871 --> 00:36:13,755 e nemmeno, ancora, di ipotizzare 356 00:36:13,797 --> 00:36:15,974 le ragioni di questa ondata di omicidi... 357 00:36:17,732 --> 00:36:23,090 Il Capo T.K. Dunmore di Camden, North Carolina, ha detto, citazione, 358 00:36:23,125 --> 00:36:27,736 "Dite alla gente, per amor di Dio, di stare lontano dalle strade. 359 00:36:27,820 --> 00:36:31,134 Ditegli di andare a casa e di sprangare porte e finestre. 360 00:36:31,169 --> 00:36:34,684 Non sappiamo con che genere di pazzi omicidi abbiamo a che fare". Fine citazione. 361 00:36:36,108 --> 00:36:38,787 Capo Dunmore di Camden, North Carolina. 362 00:36:39,498 --> 00:36:42,262 Finora le uniche descrizioni, gli unici indizi 363 00:36:42,345 --> 00:36:46,447 che possediamo in assoluto degli assassini vengono da testimoni terrorizzati. 364 00:36:46,530 --> 00:36:48,665 Tali resoconti dei testimoni descrivono diversamente 365 00:36:48,749 --> 00:36:50,800 gli uccisori come "persone dall'aspetto ordinario", 366 00:36:50,842 --> 00:36:52,475 "mostri deformi", 367 00:36:52,559 --> 00:36:54,575 "persone che sembrano in trance". 368 00:36:54,610 --> 00:36:58,294 E "cose che sembrano persone ma si comportano come animali". 369 00:36:58,336 --> 00:37:00,931 Alcuni testimoni oculari dicono di aver visto delle vittime 370 00:37:00,966 --> 00:37:03,526 che sembravano esser state dilaniate. 371 00:37:03,861 --> 00:37:08,047 Tutta questa storia raccapricciante è cominciata due giorni fa, 372 00:37:08,089 --> 00:37:12,149 con la notizia del massacro di una famiglia di sette persone... 373 00:37:12,191 --> 00:37:14,326 Da allora, le notizie di omicidi senza senso 374 00:37:14,368 --> 00:37:16,377 hanno cominciato a crescere a dismisura in un regno del terrore 375 00:37:16,412 --> 00:37:17,256 che si è diffuso... 376 00:37:21,651 --> 00:37:23,660 ... tener traccia degli omicidi che vengono riportati 377 00:37:23,695 --> 00:37:25,670 collocando dei segnaposto su una mappa 378 00:37:25,795 --> 00:37:27,554 sembrano indicare una diffusione generale 379 00:37:27,637 --> 00:37:31,154 dagli stati dell'estremo sudest agli stati del nord e dell'ovest. 380 00:37:31,656 --> 00:37:33,414 I nostri giornalisti, che sono stati al telefono 381 00:37:33,449 --> 00:37:35,388 con ufficiali di altre città 382 00:37:35,423 --> 00:37:38,395 hanno stabilito che nessuno di questi omicidi di massa 383 00:37:38,688 --> 00:37:41,744 è ancora avvenuto a ovest del fiume Mississippi, 384 00:37:41,786 --> 00:37:44,926 tranne che nell'area all'estremo sudest del Texas. 385 00:37:45,302 --> 00:37:46,935 Simili omicidi sono stati segnalati 386 00:37:46,977 --> 00:37:48,734 intorno alle aree di Houston e di Galveston, 387 00:37:48,748 --> 00:37:49,830 ma non si tratta di niente di simile... 388 00:37:49,865 --> 00:37:51,372 Ho trovato un fucile e dei proiettili. 389 00:37:54,344 --> 00:37:55,432 Oh, e queste. 390 00:38:03,553 --> 00:38:05,520 Ora le nostre barricate sono piuttosto solide. 391 00:38:06,819 --> 00:38:08,534 Dovremmo essere al sicuro qui dentro, per un po'. 392 00:38:10,209 --> 00:38:12,176 Abbiamo un fucile e munizioni, 393 00:38:12,720 --> 00:38:14,227 cibo e la radio. 394 00:38:16,739 --> 00:38:20,046 Presto o tardi qualcuno deve venire e tirarci fuori di qui. 395 00:38:21,594 --> 00:38:24,609 Quindi ci uniamo di nuovo alle forze dell'ordine 396 00:38:24,902 --> 00:38:26,828 per raccomandarvi di cercare rifugio in qualche edificio. 397 00:38:26,911 --> 00:38:28,689 Chiudete saldamente porte e finesre. 398 00:38:28,724 --> 00:38:30,469 Hey, parlano di noi. Stiamo facendo le cose bene. 399 00:38:30,511 --> 00:38:32,478 Fate attenzione a qualunque estraneo sospetto, 400 00:38:32,520 --> 00:38:34,529 e rimanete sintonizzati alla radio e alla televisione 401 00:38:34,571 --> 00:38:35,750 per le istruzioni di sopravvivenza 402 00:38:35,785 --> 00:38:38,046 e per ulteriori dettagli sullo sviluppo di questa storia. 403 00:38:38,130 --> 00:38:39,929 Guarda, io non so se mi senti. 404 00:38:40,767 --> 00:38:42,609 Ma ora vado di sopra. 405 00:38:44,953 --> 00:38:47,422 Se qualcosa dovesse tentare di fare irruzione, lo sentirò dal piano di sopra. 406 00:38:47,457 --> 00:38:49,222 E correrò giù per occuparmene. 407 00:38:51,399 --> 00:38:52,829 Va tutto bene per adesso. 408 00:38:52,864 --> 00:38:56,129 Tornerò più tardi per rinforzare le porte e le finestre. 409 00:38:56,631 --> 00:38:58,683 Ma sarai al sicuro per adesso, ok? 410 00:39:01,194 --> 00:39:02,283 Ok? 411 00:39:05,338 --> 00:39:07,599 [Radio:] I responsabili della protezione civile a Cumberland 412 00:39:07,634 --> 00:39:08,854 hanno comunicato ai giornalisti che le vittime degli omicidi 413 00:39:08,896 --> 00:39:13,878 mostrano segni di essere state parzialmente divorate dai loro assassini. 414 00:39:53,184 --> 00:39:55,653 Rapporti coerenti da parte dei testimoni secondo cui coloro 415 00:39:55,689 --> 00:39:58,542 che agivano come in una sorta di trance 416 00:39:58,584 --> 00:40:00,307 hanno ucciso e mangiato le loro vittime 417 00:40:00,342 --> 00:40:03,983 hanno spinto le autorità a esaminare i corpi di alcune delle vittime. 418 00:40:04,018 --> 00:40:07,626 Le autorità mediche di Cumberland hanno concluso che in tutti i casi 419 00:40:07,661 --> 00:40:11,937 gli uccisori mangiano la carne delle persone che uccidono. 420 00:40:12,272 --> 00:40:15,998 Ripetiamo questo ultimo bollettino, ricevuto da Cumberland, Maryland, pochi minuti fa. 421 00:40:16,033 --> 00:40:18,384 Le autorità della protezione civile hanno comunicato ai giornalisti 422 00:40:18,467 --> 00:40:20,435 che le vittime degli omicidi mostrano segni 423 00:40:20,519 --> 00:40:23,365 di essere state parzialmente divorate dai loro assassini. 424 00:40:23,407 --> 00:40:27,174 Gli esami medici sui corpi delle vittime hanno provato conclusivamente 425 00:40:27,209 --> 00:40:30,230 che gli uccisori mangiano la carne delle persone che uccidono. 426 00:40:31,150 --> 00:40:35,714 E così questa storia incredibile diventa più orribile con ogni rapporto. 427 00:40:35,749 --> 00:40:37,939 È difficile immaginare che una cosa simile sta davvero accadendo, 428 00:40:37,974 --> 00:40:41,657 ma questi sono i rapporti che abbiamo ricevuto e che vi stiamo trasmettendo, 429 00:40:41,692 --> 00:40:44,965 rapporti che sono stati verificati quanto più estesamente possibile 430 00:40:45,000 --> 00:40:46,597 in questa situazione concitata. 431 00:41:00,075 --> 00:41:02,588 – Aspetta! – Non sparare. Veniamo dalla città. 432 00:41:02,630 --> 00:41:03,676 Una radio! 433 00:41:04,681 --> 00:41:07,701 [Radio:] Lo sceriffo della contea di Butler ha verificato che i rapporti 434 00:41:07,736 --> 00:41:11,881 secondo cui le vittime degli omicidi sono state parzialmente divorate dai loro carnefici sono veri. 435 00:41:14,057 --> 00:41:17,071 Quanto tempo siete rimasti lì sotto? Mi avrebbe fatto comodo un po' di aiuto qui. 436 00:41:17,113 --> 00:41:18,501 È la cantina. È il posto più sicuro. 437 00:41:18,536 --> 00:41:20,880 Vuol dire che non avete sentito il fracasso che facevamo qui sopra? 438 00:41:20,915 --> 00:41:22,932 Come facevamo a sapere cosa stava succedendo? 439 00:41:22,973 --> 00:41:24,941 Potevano essere quelle cose, per quanto ne sapevamo. 440 00:41:24,983 --> 00:41:26,078 La ragazza urlava. 441 00:41:26,113 --> 00:41:28,373 Certo dovete sapere il rumore che fa una ragazza che urla. 442 00:41:28,408 --> 00:41:29,462 Quelle cose non fanno rumore. 443 00:41:29,797 --> 00:41:32,022 Chiunque avrebbe capito che c'era qualcuno che aveva bisogno di aiuto. 444 00:41:32,057 --> 00:41:34,610 Guarda, è abbastanza difficile sentire cosa succede da lì sotto. 445 00:41:34,736 --> 00:41:36,954 Ci sembrava di sentire delle urla, ma per quanto ne sapevamo 446 00:41:36,996 --> 00:41:39,801 poteva voler dire che quelle cose erano nella casa a rincorrerla. 447 00:41:40,052 --> 00:41:43,024 – E non sareste venuti fuori per aiutarla? – Be', se ce n'erano tanti... 448 00:41:43,059 --> 00:41:45,285 Dal fracasso sembrava che il posto stesse per venir giù. 449 00:41:45,368 --> 00:41:47,001 Come facevamo a sapere cosa stava succedendo? 450 00:41:47,461 --> 00:41:48,549 Aspettate un momento. 451 00:41:48,591 --> 00:41:51,186 Avete appena finito di dire che non ci sentivate da lì sotto. 452 00:41:51,221 --> 00:41:53,573 Ora dite che sembrava che il poto stesse per venir giù. 453 00:41:53,615 --> 00:41:55,917 Sarebbe carino se potessi raccontarla giusta, amico. 454 00:41:56,001 --> 00:41:58,220 Va bene, cosa vuoi insegnarmi? 455 00:41:59,015 --> 00:42:02,154 Non sono disposto a correre un rischio del genere quando abbiamo un posto sicuro. 456 00:42:02,448 --> 00:42:04,833 Ci imbattiamo per pura fortuna in un posto sicuro e tu vieni a dirci 457 00:42:04,875 --> 00:42:08,098 che dobbiamo rischiare le nostre vite solo perché qualcuno potrebbe aver bisogno di aiuto, hm? 458 00:42:08,133 --> 00:42:11,322 – Già. Qualcosa del genere. – Va bene, perché non sistemiamo questa cosa... 459 00:42:11,364 --> 00:42:12,368 Guardi, signore! 460 00:42:12,410 --> 00:42:14,084 Siamo venuti su, ok? Siamo qui. 461 00:42:14,879 --> 00:42:16,896 Ora suggerisco che andiamo tutti di sotto 462 00:42:16,931 --> 00:42:18,940 prima che qualcuna di quelle cose capisca che siamo qui. 463 00:42:18,975 --> 00:42:20,280 Non possono entrare qui. 464 00:42:20,531 --> 00:42:22,163 Hai barricato tutta la casa? 465 00:42:22,246 --> 00:42:23,000 Sì, quasi tutta. 466 00:42:23,168 --> 00:42:26,223 Tutta a parte un paio di punti di sopra. Non sarà difficile sistemarli. 467 00:42:26,307 --> 00:42:29,238 Sei pazzo. La cantina è il posto più sicuro. 468 00:42:29,273 --> 00:42:31,044 Ti sto dicendo che non possono entrare qui dentro. 469 00:42:31,079 --> 00:42:34,093 E io ti sto dicendo che quelle cose hanno ribaltato la nostra auto. 470 00:42:34,128 --> 00:42:35,893 Siamo stati dannatamente fortunati anche solo a riucire a battercela. 471 00:42:36,103 --> 00:42:39,869 Ora mi dici che quelle... cose non riusciranno a farsi strada tra queste schifose assi di legno? 472 00:42:40,498 --> 00:42:44,014 Di sotto ci sono sua moglie e sua figlia. La bambina è ferita. 473 00:42:46,065 --> 00:42:47,907 Be', penso lo stesso che siamo più al sicuro qui. 474 00:42:49,330 --> 00:42:51,297 Potremmo rinforzare tutto quanto, Mr. Cooper. 475 00:42:51,507 --> 00:42:54,019 Se lavoriamo tutti quanti, potremmo sistemare questo posto in un attimo. 476 00:42:54,060 --> 00:42:55,734 Abbiamo tutto quello che ci serve qui su. 477 00:42:55,776 --> 00:42:58,539 Possiamo portare tutta quella roba di sotto con noi. 478 00:42:58,581 --> 00:43:00,171 Amico, se veramente matto, lo sai? 479 00:43:00,340 --> 00:43:01,678 Ci sono un milione di finestre qui sopra. 480 00:43:01,713 --> 00:43:03,018 Tutte queste finestre. Vuoi... 481 00:43:03,102 --> 00:43:05,739 Vuoi consolidarle abbastanza da tener fuori quelle cose, hm? 482 00:43:05,781 --> 00:43:07,414 Ti ho detto che quelle cose non hanno forza. 483 00:43:07,497 --> 00:43:10,134 Ne ho sfracellati tre e ne ho trascinato un altro fuori dalla porta. 484 00:43:10,218 --> 00:43:13,818 Mi hai sentito, cosa ho detto? Hanno ribaltato la nostra auto. 485 00:43:13,902 --> 00:43:15,701 Oh diavolo, cinque uomini sani qualsiasi possono farlo. 486 00:43:15,743 --> 00:43:16,916 È quello che sto dicendo... 487 00:43:16,958 --> 00:43:19,009 Solo che non saranno cinque, e neanche dieci. 488 00:43:19,051 --> 00:43:21,939 Ce ne saranno venti, trenta, forse cento di quelle cose. 489 00:43:21,974 --> 00:43:23,118 E appena capiscono che siamo qui, 490 00:43:23,153 --> 00:43:24,576 questo posto sarà brulicante di quelle cose. 491 00:43:24,617 --> 00:43:27,883 Be', se sono così tanti, probabilmente ci prenderanno dovunque noi siamo. 492 00:43:28,552 --> 00:43:30,729 Guarda, la cantina. 493 00:43:31,064 --> 00:43:32,697 La cantina. C'è solo una porta, giusto? 494 00:43:32,739 --> 00:43:35,585 Solo una porta. Dobbiamo proteggere solo quella. 495 00:43:35,627 --> 00:43:38,809 Tom e io l'abbiamo sistemata in modo da chiuderla con delle assi dall'interno. 496 00:43:39,060 --> 00:43:40,273 Ma qui sopra, tutte queste finestre, 497 00:43:40,651 --> 00:43:42,869 non sapremo da dove deve arrivare il prossimo colpo. 498 00:43:42,904 --> 00:43:44,292 Ha ragione su questo, Mr. Cooper. 499 00:43:44,417 --> 00:43:47,223 Ma di sotto nella cantina, non si può scappare da nessuna parte. 500 00:43:47,515 --> 00:43:50,906 Voglio dire, se dovessero entrare, non ci sarebbe una porta sul retro. Saremmo morti. 501 00:43:52,162 --> 00:43:53,711 Da qui possiamo uscire, se dobbiamo. 502 00:43:53,753 --> 00:43:57,059 E abbiamo le finestre per vedere cosa succede fuori. 503 00:43:57,436 --> 00:43:59,201 Ma di sotto, senza finestre, 504 00:43:59,236 --> 00:44:01,538 se venissero dei soccorsi non lo sapremmo nemmeno. 505 00:44:01,622 --> 00:44:03,966 Ma la cantina è il posto più solido. 506 00:44:04,001 --> 00:44:05,557 La cantina è una trappola mortale. 507 00:44:05,724 --> 00:44:09,325 Non lo so, Mr. Cooper. Penso che abbia ragione. 508 00:44:09,827 --> 00:44:11,752 Sa quanti ce ne sono là fuori? 509 00:44:11,794 --> 00:44:13,468 Non lo so, immagino forse sei o sette. 510 00:44:13,678 --> 00:44:17,194 Guardate. Voi due potete fare quello che volete. 511 00:44:17,319 --> 00:44:21,003 Io torno giù nella cantina e a voi conviene decidervi, 512 00:44:21,087 --> 00:44:23,222 perché sprangherò quella porta, 513 00:44:23,306 --> 00:44:25,440 e non la riaprirò più qualunque cosa accada. 514 00:44:25,482 --> 00:44:26,863 Ora aspetti un minuto, Mr. Cooper. 515 00:44:26,905 --> 00:44:29,961 No che non aspetto! Ho preso la mia decisione, ora prendete la vostra. 516 00:44:30,045 --> 00:44:32,556 Aspetti un momento! Pensiamoci. 517 00:44:32,891 --> 00:44:34,859 Possiamo raggiungere la cantina, se ne abbiamo bisogno. 518 00:44:35,361 --> 00:44:38,919 E se decidiamo di stare lì sotto, avremo bisogno di alcune cose che sono qui sopra. 519 00:44:38,961 --> 00:44:41,473 Quindi almeno pensiamo un attimo a questa cosa. 520 00:44:45,617 --> 00:44:46,788 Se ti chiudi nella cantina 521 00:44:46,830 --> 00:44:49,216 e quelle cose entrano in casa, sei morto. 522 00:44:49,259 --> 00:44:51,519 Almeno qui sopra hai una possibilità di combattere. 523 00:44:55,412 --> 00:44:57,714 Sì, sembra che ce ne siano otto o dieci ora. 524 00:44:57,839 --> 00:45:01,733 Prima non erano così tanti. Ce ne sono parecchi anche sul retro. 525 00:45:44,304 --> 00:45:47,318 Harry? Harry, cosa succede? 526 00:45:47,353 --> 00:45:48,615 Va tutto bene! 527 00:46:03,392 --> 00:46:04,564 Ora prendi questo. 528 00:46:44,331 --> 00:46:45,754 Dobbiamo mettere a posto queste assi. 529 00:46:46,591 --> 00:46:47,722 Sei matto! 530 00:46:48,182 --> 00:46:50,736 Quelle cose saranno a ogni finestra e a ogni porta di questo posto! 531 00:46:50,903 --> 00:46:52,326 Dobbiamo scendere nella cantina. 532 00:46:52,452 --> 00:46:54,503 Scendi nella tua maledetta cantina e levati di qui! 533 00:46:57,391 --> 00:46:59,700 – La... la ragazza viene con me. – Lasciala stare. 534 00:46:59,735 --> 00:47:02,498 Tieni le mani lontane da lei, e anche da tutte le altre cose che ci sono qui. 535 00:47:02,540 --> 00:47:05,136 Perché se sto qui sopra, combatto per tutto quello che c'è qui sopra, 536 00:47:05,178 --> 00:47:07,605 e la radio e il cibo fanno parte di quello per cui sto combattendo. 537 00:47:08,108 --> 00:47:09,908 Ora se devi scendere nella cantina fallo. 538 00:47:09,950 --> 00:47:11,205 Quest'uomo è pazzo. È pazzo. 539 00:47:12,879 --> 00:47:15,809 Dobbiamo... dobbiamo avere del cibo di sotto. Ne abbiamo diritto. 540 00:47:15,844 --> 00:47:17,651 – È casa tua? – Ne abbiamo diritto. 541 00:47:17,986 --> 00:47:19,661 Tu vuoi scendere giù con lui? 542 00:47:20,457 --> 00:47:23,679 Sì o no? È la tua ultima occasione. Non meniamo il can per l'aia. 543 00:47:24,558 --> 00:47:26,316 Senti, c'è mia figlia lì. 544 00:47:26,818 --> 00:47:28,619 Non può proprio... Non posso portarla qui di sopra. 545 00:47:28,702 --> 00:47:31,046 Non può subire tutto il trambusto di quelle cose 546 00:47:31,081 --> 00:47:32,637 che tentano di sfondare le finestre. 547 00:47:32,672 --> 00:47:33,984 Be', sei suo padre. 548 00:47:34,019 --> 00:47:37,075 Se sei così stupido da andare a morire in quella trappola, sono affari tuoi. 549 00:47:37,116 --> 00:47:39,502 Comunque, io non sono così stupido da seguirti. 550 00:47:40,507 --> 00:47:43,019 È un peccato per la bambina che suo padre sia così stupido. 551 00:47:43,312 --> 00:47:46,074 Ora, scendi nella cantina e vai al diavolo. 552 00:47:46,200 --> 00:47:48,962 Puoi essere il capo di sotto. Io sono il capo qui. 553 00:47:51,014 --> 00:47:52,730 Bastardi! 554 00:47:54,698 --> 00:47:57,586 Lo sapete, non riaprirò più questa porta. Davvero. 555 00:47:57,837 --> 00:48:00,893 – Mr. Cooper, col suo aiuto... – Col mio aiuto. 556 00:48:00,935 --> 00:48:04,158 Lascialo andare, amico. Ha preso la sua decisione. 557 00:48:06,125 --> 00:48:07,129 Aspetti un momento. 558 00:48:09,516 --> 00:48:11,357 Judy? Vieni su, tesoro. 559 00:48:18,851 --> 00:48:20,483 Lascerete che prendano anche lei, eh? 560 00:48:20,944 --> 00:48:22,492 Va tutto bene, tesoro. Coraggio. 561 00:48:32,999 --> 00:48:35,720 Se rimaniamo insieme, amico, possiamo cavarcela davvero bene. 562 00:48:36,348 --> 00:48:38,902 Ci sono un sacco di vie di fuga da qui sopra. 563 00:48:39,739 --> 00:48:42,480 Mr. Cooper? Saremmo tutti molto più al sicuro 564 00:48:42,515 --> 00:48:45,223 se lavorassimo tutti e tre insieme. 565 00:48:48,153 --> 00:48:49,660 Hey. Hey, bambina. 566 00:48:58,240 --> 00:48:59,580 Ha torto, sai? 567 00:49:00,501 --> 00:49:02,426 Io non mi lascio rinchiudere lì sotto. 568 00:49:09,627 --> 00:49:11,762 Be', ora siamo il sicuro. La porta è chiusa e sprangata. 569 00:49:14,064 --> 00:49:15,319 E Tom e Judy? 570 00:49:15,529 --> 00:49:17,120 Vogliono rimanere di sopra. Peggio per loro. 571 00:49:21,599 --> 00:49:26,621 Ci sono... altre due persone di sopra. Un uomo e una ragazza. 572 00:49:26,656 --> 00:49:28,296 Abbiamo sentito le urla. 573 00:49:28,924 --> 00:49:31,184 Sì, ma non sapevo chi fossero. 574 00:49:31,435 --> 00:49:33,445 E non ero disposto a correre nessun rischio superfluo. 575 00:49:33,486 --> 00:49:34,994 Certo che no, Harry. 576 00:49:48,389 --> 00:49:52,575 – Sta bene? – Non so che cos'ha. 577 00:49:52,659 --> 00:49:53,998 Sembra calda. Forse è sotto shock. 578 00:49:54,793 --> 00:49:56,301 Dove hai preso le bende? 579 00:49:56,845 --> 00:50:00,318 C'era del bucato nel cesto. Ho strappato un lenzuolo. 580 00:50:07,896 --> 00:50:09,947 Lasciamoli stare di sopra. 581 00:50:10,909 --> 00:50:11,998 Peggio per loro. 582 00:50:13,253 --> 00:50:15,974 Ci sono troppi modi in cui quei mostri possono entrare lì sopra. 583 00:50:17,314 --> 00:50:19,198 Vedremo chi ha ragione. 584 00:50:19,407 --> 00:50:22,797 Vedremo, quando verranno a pregarmi di lasciarli venire qui giù. 585 00:50:23,216 --> 00:50:25,435 – È importante, vero? – Cosa? 586 00:50:25,853 --> 00:50:27,528 Che tu abbia ragione. E che tutti gli altri abbiano torto. 587 00:50:27,563 --> 00:50:29,327 Cosa vuoi dire? 588 00:50:33,011 --> 00:50:35,983 Qualcuno di quelli di sopra sa perché siamo sotto attacco? 589 00:50:36,988 --> 00:50:39,500 Qualunque cosa sia, qui non arriverà. 590 00:50:39,960 --> 00:50:42,429 È una sorta di omicidio di massa. Sta succedendo dappertutto. 591 00:50:43,142 --> 00:50:44,941 – La radio ha detto di chiudersi dentro... – Radio? 592 00:50:46,072 --> 00:50:47,788 La radio, di sopra. Ho sentito il notiziario. 593 00:50:47,872 --> 00:50:50,802 C'è una radio di sopra e tu ci chiudi qui dentro? 594 00:50:50,885 --> 00:50:53,104 – So quello che faccio. – Che cosa diceva? 595 00:50:53,146 --> 00:50:55,281 Niente! Niente. Non sanno niente ancora. 596 00:50:55,783 --> 00:50:57,416 Ci... ci sono omicidi di massa ovunque, e 597 00:50:57,499 --> 00:51:00,681 dicono che la gente dovrebbe cercare un posto sicuro per nascondersi. 598 00:51:00,723 --> 00:51:02,522 Togli le assi da quella porta. 599 00:51:03,402 --> 00:51:05,411 Noi rimarremo qui sotto, Helen. 600 00:51:05,453 --> 00:51:08,257 Harry, quella radio almeno è una forma di comunicazione, 601 00:51:08,425 --> 00:51:10,309 Se le autorità sanno cosa sta succedendo, 602 00:51:10,392 --> 00:51:13,406 be', manderanno qualcuno a cercarci, o ci diranno cosa fare. 603 00:51:13,741 --> 00:51:15,332 Come facciamo a sapere cosa succede, 604 00:51:15,373 --> 00:51:17,132 se ci chiudiamo in questo sotterraneo? 605 00:51:27,639 --> 00:51:29,732 Forse non ci piace vivere insieme... 606 00:51:31,489 --> 00:51:33,791 ma morire insieme non risolverà niente. 607 00:51:34,546 --> 00:51:36,680 Queste persone non sono nostri nemici. 608 00:51:36,890 --> 00:51:38,187 Mr. Cooper! 609 00:51:40,112 --> 00:51:43,294 Mr. Cooper? Hanno trovato un televisore di sopra. 610 00:51:45,848 --> 00:51:46,852 Andiamo su. 611 00:51:47,103 --> 00:51:48,192 Tom? 612 00:51:48,652 --> 00:51:49,447 Sì? 613 00:51:50,452 --> 00:51:53,089 Se Judy volesse scendere di sotto per qualche minuto, 614 00:51:53,173 --> 00:51:55,308 Harry e io potremmo venire su. 615 00:51:56,103 --> 00:51:57,735 Ok. Certo. Subito. 616 00:52:00,876 --> 00:52:01,838 Lo faresti? 617 00:52:02,424 --> 00:52:03,812 Devo farlo? 618 00:52:03,847 --> 00:52:07,615 Guarda, tesoro. Non riusciremo a fare niente finché loro saranno là sotto e noi qui sopra. 619 00:52:08,075 --> 00:52:11,843 – Fallo. Per me. – Ok. 620 00:52:13,349 --> 00:52:14,605 Ok, aprite. 621 00:52:36,749 --> 00:52:38,465 Mi prenderò cura di lei, Helen. 622 00:52:41,940 --> 00:52:43,279 È tutto quello che ho. 623 00:52:45,331 --> 00:52:46,795 Perché non vai di sopra ora? 624 00:53:14,967 --> 00:53:16,349 Suo fratello è stato ucciso. 625 00:53:17,228 --> 00:53:19,028 Hey... datemi una mano con questa cosa. 626 00:53:20,367 --> 00:53:22,334 Devo andare ad aiutare Ben col televisore. 627 00:54:05,785 --> 00:54:07,208 Non aver paura di me. 628 00:54:07,878 --> 00:54:11,143 Mi chiamo Helen Cooper. La moglie di Harry. 629 00:54:19,180 --> 00:54:22,528 Questo posto è ridicolo. Guarda qui. 630 00:54:22,738 --> 00:54:24,663 Ci sono un milione di punti deboli qui sopra. 631 00:54:26,798 --> 00:54:28,138 Dammi una sigaretta. 632 00:54:32,575 --> 00:54:34,334 Suo fratello è stato ucciso. 633 00:54:42,161 --> 00:54:44,338 E parlano di queste finestre. 634 00:54:45,049 --> 00:54:46,556 Non vedo un accidenti di niente. 635 00:54:47,058 --> 00:54:49,319 Potrebbero esserci 15 milioni di quelle cose lì fuori. 636 00:54:49,528 --> 00:54:51,203 Ecco a cosa servono queste finestre. 637 00:54:55,807 --> 00:54:58,486 Perché non fai qualcosa per aiutare qualcuno? 638 00:55:03,594 --> 00:55:06,063 Ecco, ce l'ho. Unite un paio di quelle sedie. 639 00:55:06,482 --> 00:55:07,989 C'è una presa lì. 640 00:55:13,095 --> 00:55:16,193 Ora, ti conviene guardare e cercare di capire che cosa sta succedendo. 641 00:55:18,077 --> 00:55:19,709 Io non voglio essere responsabile della vita di nessuno. 642 00:55:19,741 --> 00:55:21,265 C'è qualcosa che posso fare per aiutare? 643 00:55:21,300 --> 00:55:22,974 Non voglio sentire altro da te. 644 00:55:23,142 --> 00:55:25,192 Se rimani qui sopra, prendi ordini da me! 645 00:55:25,445 --> 00:55:27,453 E questo include lasciare in pace la ragazza. 646 00:55:27,747 --> 00:55:28,918 Si è accesa! Si è accesa! 647 00:55:29,002 --> 00:55:30,049 Non c'è il suono. 648 00:55:31,262 --> 00:55:32,644 Prova a muovere le antenne. 649 00:55:33,397 --> 00:55:36,160 [TV:] Le notizie, per quanto sembrino incredibili, 650 00:55:36,202 --> 00:55:38,714 non sono il frutto di un'isteria di massa. 651 00:55:38,756 --> 00:55:41,895 "Isteria di massa". Cosa credono, che stiamo immaginando tutto? 652 00:55:41,937 --> 00:55:42,774 Taci. 653 00:55:42,816 --> 00:55:44,407 ...in ogni parte del paese. 654 00:55:44,490 --> 00:55:47,965 L'ondata di omicidi che sta spazzando il terzo più orientale della nazione 655 00:55:48,007 --> 00:55:50,274 è dovuta all'azione di creature 656 00:55:50,309 --> 00:55:52,737 che banchettano con la carne delle loro vittime. 657 00:55:53,323 --> 00:55:56,176 I primi resoconti dei testimoni oculari di questo sviluppo abominevole 658 00:55:56,211 --> 00:56:00,439 provengono da persone che erano comprensibilmente spaventate e quasi in stato confusionale. 659 00:56:00,900 --> 00:56:04,081 Le autorità e i giornalisti inizialmente hanno liquidato 660 00:56:04,123 --> 00:56:06,927 tali resoconti dei testimoni come incredibili. 661 00:56:07,136 --> 00:56:09,606 Tuttavia i rapporti continuavano. 662 00:56:09,774 --> 00:56:12,251 L'esame medico di alcune delle vittime 663 00:56:12,286 --> 00:56:16,136 ha portato alla luce il fatto che sono state davvero parzialmente divorate. 664 00:56:18,187 --> 00:56:20,322 Penso che abbiamo alcune novità appena arrivate 665 00:56:20,699 --> 00:56:22,708 e ci interrompiamo per comunicarvele. 666 00:56:24,592 --> 00:56:26,601 Questa è l'ultima rivelazione contenuta in un rapporto 667 00:56:26,643 --> 00:56:29,322 del quartier generale della protezione civile nazionale a Washington 668 00:56:29,531 --> 00:56:33,508 È stato confermato che le persone morte di recente 669 00:56:33,550 --> 00:56:37,652 sono tornate alla vita, e hanno commesso atti omicidi. 670 00:56:38,238 --> 00:56:43,178 Un'indagine accurata dei rapporti provenienti da pompe funebri, obitori e ospedali 671 00:56:43,220 --> 00:56:47,280 ha concluso che i morti non seppelliti stanno tornando alla vita 672 00:56:47,322 --> 00:56:49,456 e stanno cercando vittime umane. 673 00:56:50,294 --> 00:56:53,350 È difficile per noi qui credere a ciò di cui vi stiamo informando, 674 00:56:53,385 --> 00:56:54,982 ma sembra proprio che si tratti dei fatti. 675 00:56:56,154 --> 00:56:57,829 Quando questa emergenza è cominciata, 676 00:56:58,205 --> 00:57:01,638 le radio e le televisioni consigliavano alla gente di rimanere al chiuso, 677 00:57:01,680 --> 00:57:04,031 e di chiudere bene le porte per sicurezza. 678 00:57:04,066 --> 00:57:06,166 Bene, ora quella situazione è cambiata. 679 00:57:06,201 --> 00:57:09,340 Siamo in grado di consigliarvi una linea d'azione definita. 680 00:57:09,465 --> 00:57:11,977 L'apparato della protezione civile è stato organizzato per mettere a disposizione 681 00:57:12,145 --> 00:57:15,207 stazioni di soccorso con cibo, riparo, 682 00:57:15,242 --> 00:57:18,717 aiuto medico e protezione da parte degli uomini armati della Guardia nazionale. 683 00:57:19,052 --> 00:57:22,442 Rimanete sintonizzati sulle frequenze delle stazioni della vostra zona 684 00:57:22,484 --> 00:57:24,291 per ricevere la lista di queste stazioni di soccorso. 685 00:57:24,326 --> 00:57:27,423 Questa lista verrà ripetuta durante tutto il nostro bollettino di informazione. 686 00:57:27,507 --> 00:57:30,898 Cercate il nome della stazione di soccorso più vicina a voi, 687 00:57:30,982 --> 00:57:34,415 e raggiungete quel luogo il prima possibile. 688 00:57:34,624 --> 00:57:37,470 Allora abbiamo quel furgone. Se riusciamo a procurarci della benzina, possiamo andarcene di qui. 689 00:57:37,554 --> 00:57:40,316 – C'è una pompa là fuori vicino al capanno. – Lo so. È per questo che mi sono fermato qui, 690 00:57:40,358 --> 00:57:41,286 ma è chiusa a chiave. 691 00:57:41,321 --> 00:57:43,833 ...convocata questo pomeriggio dal presidente. 692 00:57:43,875 --> 00:57:47,181 Da quando è cominciata, questa riunione del gabinetto presidenziale, 693 00:57:47,223 --> 00:57:50,154 dell'FBI, dei capi di stato maggiore e della CIA 694 00:57:50,196 --> 00:57:53,126 non ha prodotto alcuna informazione per il pubblico. 695 00:57:53,251 --> 00:57:56,265 Perché sono stati consultati degli esperti dello spazio 696 00:57:56,300 --> 00:57:58,065 a proposito di un'emergenza sulla terra? 697 00:57:59,070 --> 00:58:02,084 Finora, tutte le risposte a questa domanda che sono state azzardate 698 00:58:02,125 --> 00:58:05,223 hanno al centro il recente lancio di una sonda diretta verso Venere. 699 00:58:05,809 --> 00:58:09,032 Il satellite, ricorderete, aveva iniziato il suo viaggio di ritorno verso la Terra, 700 00:58:09,067 --> 00:58:10,414 ma non ci è mai arrivato. 701 00:58:10,790 --> 00:58:13,218 Si tratta del veicolo spaziale che ha orbitato intorno a Venere 702 00:58:13,260 --> 00:58:15,583 e poi è stato distrutto volontariamente dalla NASA 703 00:58:15,618 --> 00:58:17,906 quando gli scienziati hanno scoperto che esso portava con sé 704 00:58:17,948 --> 00:58:20,209 un livello misteriosamente alto di radiazioni. 705 00:58:20,543 --> 00:58:23,097 È possibile che quelle radiazioni siano in qualche modo responsabili 706 00:58:23,180 --> 00:58:25,818 degli omicidi su larga scala che stiamo ora subendo? 707 00:58:26,446 --> 00:58:28,916 Il giornalista Don Quinn a Washington 708 00:58:28,957 --> 00:58:30,005 ha posto queste domande. 709 00:58:30,046 --> 00:58:32,349 È ovvio. La cosa migliore che possiamo fare è tentare di andarcene di qui. 710 00:58:32,474 --> 00:58:34,064 E come farai ad arrivare a quella pompa? 711 00:58:34,484 --> 00:58:35,362 Guardate! 712 00:58:36,241 --> 00:58:39,214 Venite da una riunione riguardante l'esplosione della sonda di Venere, 713 00:58:39,255 --> 00:58:40,050 è corretto? 714 00:58:40,176 --> 00:58:42,694 Sì, sì, era quello l'argomento della riunione. 715 00:58:42,729 --> 00:58:44,990 Credete che vi sia una connessione tra questo e il fenomeno... 716 00:58:45,031 --> 00:58:47,879 C'è una precisa connessione. Una precisa connessione. 717 00:58:47,920 --> 00:58:50,390 In altre parole, credete che le radiazioni sulla sonda di Venere siano state sufficienti 718 00:58:50,516 --> 00:58:51,736 a causare queste mutazioni? 719 00:58:51,771 --> 00:58:53,445 Era un livello molto alto di radiazioni. 720 00:58:53,529 --> 00:58:56,417 Be', un momento. Non sono sicuro che sia davvero così certo. 721 00:58:56,459 --> 00:58:59,390 – Non credo che sia stato... – È l'unica spiegazione logica 722 00:58:59,432 --> 00:59:00,143 che abbiamo in questo momento. 723 00:59:00,478 --> 00:59:02,069 In altri termini, ciò che pensano le forze armate è che questo... 724 00:59:02,104 --> 00:59:04,831 Le radiazioni non sono la causa della mutazione. 725 00:59:04,873 --> 00:59:07,804 Non posso parlare a nome di tutte le forze armate a questo stadio, signori. 726 00:59:08,432 --> 00:59:10,943 Non posso essere d'accordo con questi signori al momento, 727 00:59:10,985 --> 00:59:13,580 finché, finché ciò è stato provato irrefutabilmente. 728 00:59:13,915 --> 00:59:15,924 Stiamo facendo tutto ciò che può essere fatto. 729 00:59:15,966 --> 00:59:17,933 Dobbiamo sbrigarci per la prossima riunione. 730 00:59:19,357 --> 00:59:22,036 Professore, lei crede che vi sia una precisa connessione tra... 731 00:59:22,120 --> 00:59:25,300 Una precisa connessione nella misura in cui il Dr. Keller e io... 732 00:59:25,342 --> 00:59:28,441 Dottore, per favore. Credevo che avessimo stabilito che non è ancora dimostrato. 733 00:59:28,943 --> 00:59:30,283 È stato... si è trattato del satellite... 734 00:59:30,366 --> 00:59:33,212 – Quando il satellite è stato fatto esplodere... – Si è trattato di una quantità insolita di radiazioni, 735 00:59:33,247 --> 00:59:35,891 abbastanza da causare mutazioni in certe circostanze. 736 00:59:36,226 --> 00:59:38,277 Può darsi che abbia avuto un'influenza. 737 00:59:38,737 --> 00:59:40,328 Sembra che abbia avuto un'influenza sulla cosa. 738 00:59:40,538 --> 00:59:43,427 Ci sarà una risposta a... 739 00:59:44,012 --> 00:59:45,435 – Ci sarà una risposta? – Sì. 740 00:59:45,470 --> 00:59:46,440 Più tardi oggi pomeriggio? 741 00:59:48,910 --> 00:59:51,338 Ci sarà un rapporto oggi pomeriggio. 742 00:59:51,379 --> 00:59:53,807 Forse ci sarà un rapporto più tardi... 743 00:59:53,849 --> 00:59:54,812 Si può chiudere il finestrino? 744 00:59:54,854 --> 00:59:57,449 Stiamo facendo tutto il possibile per risolvere il problema. 745 01:00:03,603 --> 01:00:06,031 Abbiamo sentito tutto ciò che ci serve sapere. Dobbiamo cercare di andarcene di qui. 746 01:00:06,198 --> 01:00:09,546 Ha detto che le stazioni di soccorso hanno dottori e scorte mediche. 747 01:00:09,581 --> 01:00:12,016 Se riusciamo a portarci Karen, potranno aiutarla. 748 01:00:16,077 --> 01:00:18,128 Willard. Ho visto una scritta. Diceva Willard. 749 01:00:18,463 --> 01:00:20,395 È a solo 17 miglia circa da qui. 750 01:00:20,430 --> 01:00:22,565 Tu conosci bene questa zona. Sei di queste parti? 751 01:00:22,691 --> 01:00:24,323 Judy e io siamo entrambi di queste parti. 752 01:00:24,365 --> 01:00:26,877 Stavamo andando al lago per fare una nuotata. 753 01:00:27,086 --> 01:00:30,017 Judy aveva una radio, e abbiamo sentito le prime notizie di questa faccenda. 754 01:00:30,142 --> 01:00:32,151 Allora sapendo che c'era questa vecchia casa siamo venuti qui, 755 01:00:32,193 --> 01:00:34,118 e abbiamo trovato la signora di sopra, morta. 756 01:00:34,830 --> 01:00:37,593 Poi sono arrivate queste altre persone. Siamo andati giù nel seminterrato 757 01:00:37,635 --> 01:00:40,314 e abbiamo sprangato la porta, che è parecchio solida. 758 01:00:40,397 --> 01:00:42,700 Come possiamo andare via da qui? 759 01:00:42,909 --> 01:00:46,216 Abbiamo una bambina ferita, due donne, una donna che non è in sé, 760 01:00:46,258 --> 01:00:49,523 tre uomini, e il posto è circondato da queste cose. 761 01:00:49,899 --> 01:00:53,709 ...per la NASA. Dr. Grimes, tutto il vostro personale, mi dicono, 762 01:00:53,751 --> 01:00:57,476 ha lavorato molto duramente per trovare una soluzione 763 01:00:57,560 --> 01:00:59,528 a queste cose che stanno accadendo. 764 01:00:59,611 --> 01:01:01,502 Avete delle risposte a questo stadio? 765 01:01:01,537 --> 01:01:05,849 Sì, abbiamo alcune risposte. Ma prima di tutto permettetemi di insistere sull'importanza 766 01:01:05,890 --> 01:01:09,489 di cercare cure mediche per chiunque sia stato ferito in alcun modo. 767 01:01:09,524 --> 01:01:13,090 Non sappiamo ancora quali complicazioni potrebbero risultare da tali ferite. 768 01:01:13,801 --> 01:01:15,392 Quanto è grave la ferita della bambina? 769 01:01:20,248 --> 01:01:23,303 Guardi. Vada di sotto e dica a.. Judy? 770 01:01:23,555 --> 01:01:26,569 Già, dica a Judy di venire qui su e lei stia con la bambina, va bene? 771 01:01:26,820 --> 01:01:29,833 ...l'azione distruttiva che ha riguardato la sonda di Venere. 772 01:01:30,713 --> 01:01:34,354 Nella stanza frigorifera dell'università avevamo un cadavere. 773 01:01:34,690 --> 01:01:38,582 Un cadavere dal quale erano stati amputati tutti e quattro gli arti. 774 01:01:39,043 --> 01:01:40,592 A un certo punto questa mattina presto 775 01:01:40,885 --> 01:01:44,031 ha aperto gli occhi e ha cominciato a muovere il tronco. 776 01:01:44,066 --> 01:01:47,540 Era morto, ma ha aperto gli occhi e ha tentato di muoversi. 777 01:01:50,304 --> 01:01:51,726 Ti vogliono di sopra. 778 01:01:51,936 --> 01:01:54,866 – Ha chiesto di me? – Non ha detto nulla. 779 01:01:55,996 --> 01:01:57,378 Non capisco. 780 01:01:58,800 --> 01:02:02,066 Piccola? È la mamma. 781 01:02:03,154 --> 01:02:04,285 Mi fa male. 782 01:02:05,666 --> 01:02:08,345 Tornerò giù non appena mi avranno detto cosa c'è. 783 01:02:08,931 --> 01:02:10,438 Grazie, Judy. 784 01:02:11,610 --> 01:02:15,336 Bisognerebbe liberarsi dei corpi appena possibile, preferibilmente per cremazione. 785 01:02:15,545 --> 01:02:19,396 Bene, dunque, quanto tempo dopo la morte il corpo si riattiva? 786 01:02:19,431 --> 01:02:21,496 – È solo questione di minuti. – Minuti? 787 01:02:21,531 --> 01:02:23,464 Ciò non dà tempo di fare cerimonie... 788 01:02:23,499 --> 01:02:27,098 No, esatto. Non dà tempo di fare cerimonie funebri. 789 01:02:27,391 --> 01:02:31,577 I corpi devono essere portati in strada e bruciati. 790 01:02:31,912 --> 01:02:35,596 Devono essere bruciati immediatamente. Imbevuti di benzina e bruciati. 791 01:02:36,140 --> 01:02:39,865 Chi è in lutto dovrà fare a meno del dubbio conforto 792 01:02:39,907 --> 01:02:41,707 che darebbe un servizio funebre. 793 01:02:42,335 --> 01:02:45,014 Sono solo carne morta. E sono pericolosi. 794 01:02:45,684 --> 01:02:48,154 Judy, ho bisogno di te per trovare copriletti o lenzuola 795 01:02:48,196 --> 01:02:49,953 da strappare in strisce sottili, ok? 796 01:02:50,373 --> 01:02:52,549 – C'è una dispensa qui? – Sì. 797 01:02:52,717 --> 01:02:54,021 Ci servono delle bottiglie o barattoli 798 01:02:54,056 --> 01:02:56,986 per fare delle molotov per tenerli a distanza intanto che tentiamo di scappare. 799 01:02:57,021 --> 01:02:58,953 Hey! C'è una grossa tanica di cherosene di sotto. 800 01:02:59,079 --> 01:03:01,591 – Vedrò cosa riesco a trovare. – Io cercherò le bottiglie. 801 01:03:01,675 --> 01:03:03,475 C'è un grosso portachiavi di sotto. 802 01:03:03,600 --> 01:03:05,861 Potrebbe esserci una chiave che sblocca la pompa. 803 01:03:06,112 --> 01:03:07,534 Vado a controllare. 804 01:03:07,827 --> 01:03:10,046 Possiamo lanciare le molotov da una finestra di sopra. 805 01:03:10,298 --> 01:03:12,977 Nel frattempo, alcuni di noi possono uscire e cercare di raggiungere la pompa, 806 01:03:13,019 --> 01:03:14,735 e poi tornare indietro a prendere gli altri. 807 01:03:14,819 --> 01:03:16,534 Ma così da qualche parte una porta dovrà restare aperta. 808 01:03:16,576 --> 01:03:19,088 Sì, è così. Dovrebbe essere questa porta. 809 01:03:19,423 --> 01:03:21,013 È la più vicina al furgone. 810 01:03:21,600 --> 01:03:24,823 Prima di andare fuori, dovremmo portare delle provviste nella cantina. 811 01:03:24,865 --> 01:03:26,665 Mentre siamo via, voialtri potete nascondervi lì. 812 01:03:26,707 --> 01:03:28,549 Ho trovato dei barattoli nella cantina. 813 01:03:28,841 --> 01:03:31,646 E c'è una chiave qui con un'etichetta che indica la pompa di benzina. 814 01:03:33,237 --> 01:03:36,334 Non sono molto abituato a guidare il furgone. L'ho trovato abbandonato. 815 01:03:37,004 --> 01:03:38,929 Posso occuparmi io del furgone, nessun problema. 816 01:03:42,404 --> 01:03:44,581 Va bene. Allora andiamo noi due. 817 01:03:50,064 --> 01:03:52,744 Barricheremo la porta della cantina con tutto ciò che troviamo. 818 01:03:53,580 --> 01:03:56,510 Tu andrai di sopra e lancerai le molotov da una finestra. 819 01:03:57,264 --> 01:03:59,190 Tom, tu e io dovremo sbloccare questa porta. 820 01:03:59,483 --> 01:04:00,906 Dopo aver lanciato le molotov, 821 01:04:00,989 --> 01:04:02,873 tu correrai di nuovo qui giù e chiuderai questa porta. 822 01:04:03,124 --> 01:04:05,720 Non devi inchiodarla con le assi perché noi dovremo tornare dentro di corsa. 823 01:04:07,017 --> 01:04:10,115 Quindi facciamo il pieno di benzina e torniamo qui dentro, 824 01:04:10,241 --> 01:04:12,753 dopodiché penseremo a far salire tutti quanti sul furgone. 825 01:04:13,882 --> 01:04:15,145 Ora, andiamo. 826 01:04:15,180 --> 01:04:18,780 ...nessun posto in cui mettersi al sicuro, tranne le stazioni di soccorso 827 01:04:18,822 --> 01:04:19,701 che sono state predisposte. 828 01:04:20,036 --> 01:04:23,636 Tutto indica che prima che questa emergenza sia finita 829 01:04:23,678 --> 01:04:27,194 avremo bisogno di molte, molte altre stazioni di soccorso del genere. 830 01:04:36,382 --> 01:04:37,931 Hai sempre un sorriso per me. 831 01:04:38,984 --> 01:04:41,580 Come puoi sorridere così in ogni momento? 832 01:04:43,308 --> 01:04:44,773 Quante ne hai fatte? 833 01:04:48,525 --> 01:04:50,200 Coraggio, tesoro, dobbiamo muoverci. 834 01:04:51,078 --> 01:04:52,324 Tom, sei sicuro del telefono? 835 01:04:52,530 --> 01:04:56,548 Il telefono è tagliato fuori. Si sente solo un messaggio registrato. 836 01:04:57,057 --> 01:05:00,813 Se solo potessi chiamare gli amici. Saranno così preoccupati per noi. 837 01:05:01,773 --> 01:05:03,317 Andrà tutto bene. 838 01:05:03,358 --> 01:05:06,948 Appena arriveremo a Willard, li chiameremo. Potrebbero anche essere già lì. 839 01:05:07,908 --> 01:05:08,827 Lo so. 840 01:05:13,293 --> 01:05:18,468 Tom... Sei sicuro che stiamo facendo la cosa giusta, Tom? 841 01:05:18,718 --> 01:05:20,638 – Intendi per uscire di qui? – Sì. 842 01:05:21,515 --> 01:05:23,644 Be', la televisione ha detto che è la cosa giusta da fare. 843 01:05:23,727 --> 01:05:25,939 Dobbiamo raggiungere una stazione di soccorso. 844 01:05:26,315 --> 01:05:27,525 Non so. 845 01:05:27,817 --> 01:05:30,071 Coraggio. Cominci a parlare come Mr. Cooper ora. 846 01:05:30,112 --> 01:05:32,206 Ma perché devi andare là fuori? 847 01:05:32,241 --> 01:05:35,956 È solo che so maneggiare quel furgone. E posso aiutare con la pompa. 848 01:05:35,998 --> 01:05:38,085 Ben non sa niente di quelle cose. 849 01:05:39,845 --> 01:05:41,229 Ma siamo al sicuro qui dentro. 850 01:05:41,264 --> 01:05:43,810 Per quanto tempo, tesoro? Ora siamo al sicuro. 851 01:05:43,936 --> 01:05:46,481 Ma ce ne saranno sempre di più di quelle cose. 852 01:05:46,523 --> 01:05:48,318 Lo so. So tutto. 853 01:05:52,742 --> 01:05:56,790 Ascolta. Ti ricordi quando c'è stata la grande inondazione? 854 01:05:57,417 --> 01:06:01,507 Ti ricordi quanto è stato difficile per noi convincerti che era giusto andare via? 855 01:06:01,883 --> 01:06:04,512 Ti ricordi? Ti ricordi che abbiamo dovuto andare Willard allora? 856 01:06:04,804 --> 01:06:06,933 Questa non è una cosa passeggera, tesoro. 857 01:06:07,976 --> 01:06:10,689 Non... non è come un vento passeggero. 858 01:06:10,814 --> 01:06:13,569 Dobbiamo fare qualcosa, e in fretta. 859 01:06:19,621 --> 01:06:22,292 È solo che non voglio che tu vada là fuori, tutto qui. 860 01:06:23,962 --> 01:06:25,297 Hey... sorridi, tesoro. 861 01:06:26,299 --> 01:06:28,052 Dov'è quel bel sorriso tutto per me? 862 01:06:32,727 --> 01:06:35,022 Non ce la fai proprio, vero? 863 01:06:35,481 --> 01:06:40,281 Abbiamo del lavoro da fare, tesoro. E tu... tu... 864 01:06:56,683 --> 01:06:58,353 Ci conviene scendere di sotto. 865 01:06:58,603 --> 01:07:00,857 Dobbiamo andare di sotto adesso, Barbra. 866 01:07:02,694 --> 01:07:04,948 Ha ragione. Dovete scendere di sotto adesso. 867 01:07:05,073 --> 01:07:07,494 Solo per poco, finché torniamo indietro. 868 01:07:08,329 --> 01:07:12,920 – Poi possiamo tutti andare via. – Oh, mi piacerebbe andare via. Sì. 869 01:07:32,077 --> 01:07:33,997 – Buona fortuna. – Già. 870 01:08:23,874 --> 01:08:25,751 – Sei pronto di sopra? – Sì. 871 01:08:25,786 --> 01:08:27,046 Ok, lanciale! 872 01:09:07,781 --> 01:09:09,284 Andate! Andate! 873 01:09:25,353 --> 01:09:26,230 Vado con lui! 874 01:09:26,689 --> 01:09:29,902 Torna nella cantina! È troppo tardi! Troppo tardi! 875 01:09:38,167 --> 01:09:39,669 Allora, viene? Coraggio! 876 01:09:41,840 --> 01:09:42,674 Entra! 877 01:10:55,879 --> 01:10:57,132 – Coraggio! – La chiave non funziona. 878 01:10:57,167 --> 01:10:58,717 Attento. 879 01:11:04,060 --> 01:11:06,815 Attenzione alla torcia! 880 01:11:13,451 --> 01:11:14,996 Dobbiamo allontanarci dalla pompa! 881 01:11:26,932 --> 01:11:27,641 Reggiti! 882 01:11:29,147 --> 01:11:31,484 Fermi! Ragazzi, dovete scendere scendere dal furgone! 883 01:11:49,762 --> 01:11:51,724 Usciamo di qui! 884 01:11:53,644 --> 01:11:54,812 Andiamo, andiamo! 885 01:11:54,847 --> 01:11:55,982 La mia giacca è intrappolata. 886 01:13:04,719 --> 01:13:05,720 Fatemi entrare! 887 01:13:06,847 --> 01:13:07,682 Cooper! 888 01:14:12,709 --> 01:14:15,047 Dovrei trascinarti fuori e darti in pasto a quelle cose. 889 01:15:45,950 --> 01:15:47,829 Non sono ancora le tre? 890 01:15:52,503 --> 01:15:55,676 Dovrebbe esserci un'altra trasmissione alle tre. 891 01:15:55,759 --> 01:15:57,094 Dieci minuti. 892 01:15:59,766 --> 01:16:01,518 Oh. Solo altri dieci minuti? 893 01:16:01,937 --> 01:16:04,191 Non dobbiamo aspettare molto. 894 01:16:05,067 --> 01:16:06,319 Possiamo andare via. 895 01:16:08,322 --> 01:16:09,908 O dovremmo andare via presto. 896 01:16:10,743 --> 01:16:12,204 Sono le tre meno dieci. 897 01:16:18,089 --> 01:16:19,967 Sapete niente di questa zona? 898 01:16:20,593 --> 01:16:22,138 Cioè, Willard è la città più vicina? 899 01:16:24,266 --> 01:16:25,685 Non lo so. 900 01:16:28,565 --> 01:16:30,484 Stavamo... 901 01:16:32,279 --> 01:16:35,744 solo cercando di raggiungere un motel prima che facesse buio. 902 01:16:36,912 --> 01:16:38,624 Hai detto che quelle cose hanno ribaltato la vostra macchina. 903 01:16:38,832 --> 01:16:41,253 Credi che possiamo rimetterla in piedi e farla muovere? Dov'è? 904 01:16:41,295 --> 01:16:43,674 Penso che sia piuttosto lontana. 905 01:16:44,884 --> 01:16:46,471 Mi sembra che abbiamo corso. 906 01:16:46,946 --> 01:16:49,074 Scordatelo. È almeno un miglio. 907 01:16:49,449 --> 01:16:51,119 Johnny ha le chiavi. 908 01:16:51,703 --> 01:16:53,664 Vuoi trasportare la bambina per un miglio? 909 01:16:53,705 --> 01:16:55,666 Attraverso quell'esercito di mostri che c'è là fuori? 910 01:16:55,701 --> 01:16:56,709 Posso portare io la bambina. 911 01:16:57,669 --> 01:16:59,171 Che cos'ha che non va? Dove è stata ferita? 912 01:17:00,673 --> 01:17:03,719 – Una di quelle cose l'ha afferrata. – L'ha morsa al braccio. 913 01:17:05,972 --> 01:17:06,807 Cosa c'è che non va? 914 01:17:07,391 --> 01:17:09,977 Chissà che genere di malattia trasportano quelle cose? 915 01:17:10,812 --> 01:17:13,357 – È cosciente? – A malapena. 916 01:17:13,649 --> 01:17:15,944 Non può camminare. È troppo debole. 917 01:17:18,990 --> 01:17:21,368 Bene, uno di noi potrebbe provare ad arrivare alla macchina. 918 01:17:21,409 --> 01:17:23,204 E la rimetterai in piedi da solo? 919 01:17:23,245 --> 01:17:26,959 Non puoi far partire la macchina. Johnny ha le chiavi. 920 01:17:30,380 --> 01:17:32,967 Tu hai una macchina? Dove? Dov'è? 921 01:17:33,218 --> 01:17:37,014 – Non potrai farla partire. – Sì. Lo so. Ma dov'è? 922 01:17:50,282 --> 01:17:51,368 Santo Dio. 923 01:18:06,639 --> 01:18:10,560 Le notizie più recenti dicono che i livelli della misteriosa radiazione 924 01:18:10,685 --> 01:18:12,730 continuano a crescere costantemente. 925 01:18:13,273 --> 01:18:15,318 Finché questa situazione persiste, 926 01:18:15,443 --> 01:18:18,071 i portavoce del governo avvertono che i corpi morti 927 01:18:18,113 --> 01:18:21,534 continueranno a trasformarsi nei mostri che mangiano la carne umana. 928 01:18:21,575 --> 01:18:25,790 Tutti coloro che muoiono in questo momento, per qualunque causa, 929 01:18:25,831 --> 01:18:28,501 torneranno in vita per cercare vittime umane. 930 01:18:28,586 --> 01:18:32,007 A meno che i loro corpi vengano subito eliminati tramite cremazione. 931 01:18:32,674 --> 01:18:34,718 Le nostre telecamere sono appena tornate 932 01:18:35,177 --> 01:18:38,265 da una delle operazioni "cerca e distruggi" che sono in corso contro i mostri. 933 01:18:38,300 --> 01:18:40,769 Questa è guidata dallo sceriffo Conan McClellan 934 01:18:40,935 --> 01:18:42,771 nella contea di Butler, Pennsylvania. 935 01:18:42,938 --> 01:18:44,566 Dunque ora manderemo in onda il filmato. 936 01:18:45,483 --> 01:18:48,487 Tutte le forze dell'ordine e le forze armate 937 01:18:48,570 --> 01:18:52,284 sono state organizzate per cercare e distruggere questi mostri predatori. 938 01:18:52,451 --> 01:18:54,662 Il centro di comando al Pentagono 939 01:18:54,787 --> 01:18:58,001 ha rivelato che i mostri possono essere uccisi 940 01:18:58,168 --> 01:19:02,131 sparando loro in testa, o colpendoli violentemente sul cranio. 941 01:19:02,799 --> 01:19:04,510 Fonti ufficiali hanno spiegato 942 01:19:04,593 --> 01:19:08,222 che poiché il cervello dei mostri è stato riattivato dalle radiazioni, 943 01:19:08,640 --> 01:19:12,729 il piano è: uccidi il cervello e ucciderai il mostro. 944 01:19:13,897 --> 01:19:17,401 – Serve qualcosa dal camion dell'equipaggiamento? – No, siamo a posto. 945 01:19:18,737 --> 01:19:21,038 Hey, Cass, metti quella cosa nel fuoco. 946 01:19:21,073 --> 01:19:23,702 – Non vogliamo che si rialzi. – Sicuro, ci sono. 947 01:19:23,737 --> 01:19:25,705 Capo McClellan, come stanno andando le cose? 948 01:19:25,726 --> 01:19:28,793 Oh, le cose non stanno andando troppo male. Gli uomini la stanno prendendo abbastanza bene. 949 01:19:29,210 --> 01:19:31,546 Dovreste andare sull'altro lato della strada, laggiù. 950 01:19:32,172 --> 01:19:33,966 Capo, pensa che saremo in grado di sconfiggere queste cose? 951 01:19:34,508 --> 01:19:37,137 Be', ne abbiamo uccise 19 oggi, proprio in questa zona. 952 01:19:37,345 --> 01:19:40,600 Le ultime tre le abbiamo prese mentre cercavano di entrare in un capanno abbandonato. 953 01:19:40,642 --> 01:19:43,396 Devono aver pensato che ci fosse qualcuno dentro. Però non c'era nessuno. 954 01:19:43,437 --> 01:19:45,030 Li abbiamo sentititi fare ogni tipo di rumore. 955 01:19:45,065 --> 01:19:47,610 Siamo arrivati e li abbiamo martellati, distrutti. 956 01:19:47,652 --> 01:19:49,863 Capo, appena ha finto può venire qui? 957 01:19:49,946 --> 01:19:50,739 Sì, ok. 958 01:19:50,906 --> 01:19:53,869 Capo, se io fossi circondato da sei o otto di queste cose, 959 01:19:53,910 --> 01:19:55,203 avrei qualche chance di cavarmela? 960 01:19:55,245 --> 01:19:57,833 Be', non ci sono problemi. Se ha una pistola, miri alla testa. 961 01:19:57,868 --> 01:19:59,007 È un modo sicuro per ammazzarli. 962 01:19:59,042 --> 01:20:01,212 Se non ce l'ha, si procuri una mazza o una torcia. 963 01:20:01,253 --> 01:20:03,256 Li fracassi o li bruci. È abbastanza facile. 964 01:20:03,798 --> 01:20:06,176 Bene, capo McClellan, quanto pensate che ci vorrà 965 01:20:06,211 --> 01:20:07,929 per riportare la situazione sotto controllo? 966 01:20:08,054 --> 01:20:11,226 Be', è abbastanza difficile da dire. Non sappiamo quanti ce ne sono. 967 01:20:11,267 --> 01:20:13,019 Ma sappiamo che possiamo trovarli, possiamo ucciderli. 968 01:20:14,563 --> 01:20:15,774 Si muovono lentamente, capo? 969 01:20:15,982 --> 01:20:18,909 Sì, sono morti. Sono tutti scassati. 970 01:20:18,944 --> 01:20:23,158 Bene, dunque, direbbe che potreste essere in grado di risolvere la situazione in 24 ore? 971 01:20:23,534 --> 01:20:26,120 Be', non lo sappiamo in realtà. 972 01:20:26,162 --> 01:20:29,792 Sappiamo che ci dedicheremo a questo per gran parte della notte, probabilmente fino all'alba. 973 01:20:29,834 --> 01:20:31,587 Stiamo cercando di aprirci la strada verso Willard 974 01:20:31,628 --> 01:20:33,631 e lì ci uniremo con la Guardia nazionale, 975 01:20:33,673 --> 01:20:35,634 dopodiché potremo avere una prospettiva più definita. 976 01:20:35,801 --> 01:20:37,553 Grazie molte, capo McClellan. 977 01:20:37,929 --> 01:20:41,183 Qui Bill Cardille, WIC-TV 11 news. 978 01:20:41,725 --> 01:20:43,019 Grazie, Bill, per questo reportage. 979 01:20:43,561 --> 01:20:45,988 I portavoce ufficiali hanno rifiutato di fare ipotesi 980 01:20:46,023 --> 01:20:49,027 su quanto tempo ci vorrà per mettere fuori combattimento tutti i mostri, 981 01:20:49,236 --> 01:20:50,989 purché le pesanti pio... 982 01:20:57,330 --> 01:20:58,999 Nella cantina c'è la scatola dei fusibili? 983 01:20:59,791 --> 01:21:00,877 Non lo so. Io... 984 01:21:05,091 --> 01:21:06,425 Non... non è il fusibile... 985 01:21:07,552 --> 01:21:08,637 Le linee elettriche sono andate. 986 01:21:11,475 --> 01:21:14,562 Helen? Devo avere quel fucile. 987 01:21:16,398 --> 01:21:18,067 Non ne hai avuto abbastanza? 988 01:21:18,943 --> 01:21:21,988 Già due persone sono morte, per colpa di questo tizio! 989 01:21:22,073 --> 01:21:23,657 Dai un'occhiata fuori da quella finestra. Guarda... 990 01:22:22,572 --> 01:22:23,656 Vieni qui! 991 01:22:25,701 --> 01:22:26,326 Coraggio! 992 01:22:44,810 --> 01:22:48,648 Fai pure. Fai pure. Vuoi stare qui su ora? 993 01:22:49,233 --> 01:22:50,735 Helen, vai nella cantina. 994 01:22:53,113 --> 01:22:55,074 Vai nella cantina ora! Muoviti! 995 01:24:39,675 --> 01:24:40,510 Karen? 996 01:24:50,190 --> 01:24:51,192 Oh, piccola. 997 01:24:53,612 --> 01:24:54,654 Piccola. 998 01:25:56,989 --> 01:26:00,286 No... no... No! Johnny! 999 01:26:05,167 --> 01:26:07,170 Qualcuno mi aiuti. 1000 01:30:39,951 --> 01:30:41,037 Hey, Vince, Bill, 1001 01:30:41,579 --> 01:30:44,291 volete prendere quattro o cinque uomini e un paio di cani? 1002 01:30:44,374 --> 01:30:47,254 C'è una casa laggiù dietro quegli alberi. Dobbiamo controllarla. 1003 01:30:47,546 --> 01:30:48,922 Sei ancora qui, Bill? 1004 01:30:48,963 --> 01:30:50,508 Sì capo, staremo qui 1005 01:30:50,549 --> 01:30:51,975 finché ci ricongiungiamo con la Guardia nazionale. 1006 01:30:52,010 --> 01:30:54,221 – Dove avete preso il caffè? – Uno dei volontari. 1007 01:30:54,256 --> 01:30:55,981 – Sta facendo tutto il lavoro, prenda. – Grazie. 1008 01:30:56,016 --> 01:30:58,727 Dovremmo essere a posto qui. Ancora tre o quattro ore, 1009 01:30:58,853 --> 01:31:00,194 e probabilmente saremo alle porte di Willard. 1010 01:31:00,229 --> 01:31:02,449 Penso che possiate andarci e incontrare la Guardia nazionale. 1011 01:31:02,484 --> 01:31:04,669 Nick, tu e il resto di questi uomini volete venire con me? 1012 01:31:05,504 --> 01:31:07,340 Bill, controllo l'ufficio per vedere cosa sta succedendo. 1013 01:31:07,632 --> 01:31:10,093 Va bene, Steve, digli che staremo qui 1014 01:31:10,128 --> 01:31:13,055 e che tutto sembra sotto controllo. 1015 01:32:02,957 --> 01:32:05,169 Hanno bisogno di voi laggiù vicino al fienile. 1016 01:32:09,048 --> 01:32:11,176 Voi ragazzi potete seguire l'auto. 1017 01:32:11,218 --> 01:32:13,722 Mi servono solo un paio di uomini per controllare la casa. 1018 01:32:16,643 --> 01:32:19,938 – Qualcuno si è fatto un barbecue qui, Vince. – Già, pare proprio di sì, Con. 1019 01:32:59,159 --> 01:33:00,953 È andato. Venite qua! 1020 01:33:02,454 --> 01:33:04,499 Nick! Tony! Steve! 1021 01:33:04,582 --> 01:33:06,877 Volete mettervi in quel campo e accendere un bel fuoco? 1022 01:33:19,812 --> 01:33:22,565 Tu. Trascina questo via di qui e buttalo nel fuoco. 1023 01:33:22,608 --> 01:33:23,525 Niente quaggiù. 1024 01:33:23,609 --> 01:33:25,487 Va bene. Andate avanti e date una mano agli altri. 1025 01:33:25,737 --> 01:33:27,030 Andiamo a controllare la casa. 1026 01:33:27,072 --> 01:33:28,699 C'è qualcosa. Ho sentito un rumore. 1027 01:33:34,040 --> 01:33:36,251 Va bene, Vince. Mira alla testa. Proprio in mezzo agli occhi. 1028 01:33:40,173 --> 01:33:43,511 Bel colpo. Ok, è morto. Andiamo a prenderlo. 1029 01:33:43,546 --> 01:33:45,097 Eccone un altro per il fuoco. 1030 01:34:06,501 --> 01:34:08,295 Va bene, mandate un'auto... 1031 01:34:17,079 --> 01:34:19,457 Tenete i cani lontano da queste cose. 1032 01:35:20,458 --> 01:35:24,464 Veni avanti con la moto, per favore. Andiamo! 1033 01:35:28,258 --> 01:35:30,553 Hey Randy, accendi quelle torce. 1034 01:35:31,554 --> 01:35:36,554