Bulgarian subtitles for clip: File:Miropcf About Universal Subtitles.ogv

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:00,050 --> 00:00:03,190
Започнахме проекта
"Субтитри навсякъде", защото вярвамe,

2
00:00:03,190 --> 00:00:06,700
че всяко едно видео в интернет
трябва да може да има субтитри.

3
00:00:06,700 --> 00:00:08,800
Милиони глухи потребители

4
00:00:08,800 --> 00:00:11,050
се нуждаят от субтитри,
за да гледат клипове.

5
00:00:11,170 --> 00:00:15,410
Създателите на клипове и уебсайтове
трябва да се интересуват от това.

6
00:00:15,410 --> 00:00:18,230
Субтитрите разширяват кръга
на зрителите им

7
00:00:18,240 --> 00:00:20,780
и увеличават ранга им в търсачките.

8
00:00:20,780 --> 00:00:23,550
"Субтитри навсякъде" е лесен начин

9
00:00:23,550 --> 00:00:26,940
да добавиш субтитри
към почти всяко едно видео.

10
00:00:26,940 --> 00:00:32,290
Пусни линка на съществуващо видео
в интернет в сайта ни

11
00:00:32,310 --> 00:00:36,480
и започни да пишеш субтитрите,
докато върви картината.

12
00:00:38,760 --> 00:00:43,650
След това използвай клавиатурата,
за да ги синхронизираш с видеото.

13
00:00:44,220 --> 00:00:46,720
Това е всичко —
ние ще ти дадем код към видеото

14
00:00:46,720 --> 00:00:49,620
за вграждане в уебстраници.

15
00:00:49,620 --> 00:00:52,560
Потребителите ще могат
да използват субтитрите

16
00:00:52,560 --> 00:00:55,680
и да допринесат с преводи.

17
00:00:55,770 --> 00:01:01,410
Поддържаме клипове в YouTube,
Blip.TV, Ustream и още доста сайтове.

18
00:01:01,420 --> 00:01:04,610
Постоянно добавяме нови сайтове.

19
00:01:05,110 --> 00:01:09,050
"Субтитри навсякъде" работи с много
от популярните видео формати -

20
00:01:09,050 --> 00:01:14,310
MP4, theora, webM и HTML5.

21
00:01:14,310 --> 00:01:17,993
Целта ни е всяко видео в интернет
да може да има субтитри,

22
00:01:18,026 --> 00:01:20,313
така че всеки, който се интересува
от видеоклипа,

23
00:01:20,338 --> 00:01:22,535
може да помогне
да го направи по-достъпен.