English subtitles for clip: File:Meet Shannon Walker, Crew-1 Mission Specialist.webm
Jump to navigation
Jump to search
1 00:00:00,480 --> 00:00:02,257 I always wanted to be an astronaut. 2 00:00:02,792 --> 00:00:06,735 I just turned four when we first landed on the Moon 3 00:00:06,744 --> 00:00:09,202 and I have a very distinct memory of my parents 4 00:00:09,254 --> 00:00:12,244 taking me and my older sister out into the backyard 5 00:00:12,279 --> 00:00:14,461 and the Moon was rising over our house 6 00:00:14,528 --> 00:00:17,881 and they pointed up there and said, 'We have people there,' 7 00:00:17,947 --> 00:00:21,772 and even at four, I thought that just sounded like the best idea ever. 8 00:00:21,966 --> 00:00:24,856 (Video) We have been given the scientific knowledge, 9 00:00:25,152 --> 00:00:30,378 the technical ability and the materials to pursue the exploration of the universe. 10 00:00:30,640 --> 00:00:37,188 To ignore these great resources would be a corruption of a god-given ability. 11 00:00:38,044 --> 00:00:42,197 SW: I had seen a new class of astronauts that had been hired for the space shuttle 12 00:00:42,238 --> 00:00:46,773 and I was reading in the newspaper what their qualifications were 13 00:00:46,824 --> 00:00:50,091 and just going through some of them I realized 14 00:00:50,104 --> 00:00:53,510 I can do that and that was a big turning point. 15 00:00:54,044 --> 00:00:56,103 [Shannon Walker Crew-1 Mission Specialist] 16 00:00:56,152 --> 00:00:58,182 I'm Dr. Shannon Walker, NASA astronaut, 17 00:00:58,232 --> 00:01:00,777 and I am getting ready to fly on the Crew-1 mission 18 00:01:00,810 --> 00:01:02,541 to the International Space Station. 19 00:01:05,840 --> 00:01:11,475 Crew-1 is the first operational mission of the Crew Dragon vehicle 20 00:01:11,505 --> 00:01:13,535 to the International Space Station. 21 00:01:14,200 --> 00:01:17,195 I was not expecting the call to be assigned and so 22 00:01:17,776 --> 00:01:20,819 anytime you get a flight assignment it's tremendously exciting. 23 00:01:26,255 --> 00:01:29,616 I spent six months on the station previously in 2010 24 00:01:29,653 --> 00:01:32,334 and I am so looking forward to getting back there 25 00:01:32,368 --> 00:01:34,755 and having another six months on the space station! 26 00:01:34,831 --> 00:01:37,360 There are so many things that you could do on station. 27 00:01:37,386 --> 00:01:41,268 What I like about it is every day really is different. 28 00:01:41,468 --> 00:01:44,941 You get up and you may be doing a biological experiment one day, 29 00:01:44,980 --> 00:01:47,618 you may be doing maintenance on equipment the next day, 30 00:01:47,644 --> 00:01:50,426 and then the day following that you'll be doing 31 00:01:50,469 --> 00:01:52,542 some sort of experiment in chemistry. 32 00:01:53,289 --> 00:01:57,242 What I have found being part of the International Space Station program, 33 00:01:57,270 --> 00:02:01,504 and not just Russia but our colleagues in Japan, in Europe, in Canada, 34 00:02:01,539 --> 00:02:03,719 is that underneath it all 35 00:02:03,762 --> 00:02:06,940 we all have the same goals and we all have the same passions. 36 00:02:08,144 --> 00:02:12,681 The Dragon spacecraft represents to me as just a continuing evolution 37 00:02:12,727 --> 00:02:16,710 of better computing power that's, you know, evolved over the years 38 00:02:16,777 --> 00:02:20,764 and different ways that the crew can interact with the spacecraft. 39 00:02:21,231 --> 00:02:23,198 SpaceX is a very interesting company. 40 00:02:23,223 --> 00:02:24,860 There are so many young people, 41 00:02:24,884 --> 00:02:29,722 I always imagine it to be like it was in the early Apollo days at NASA 42 00:02:29,771 --> 00:02:33,111 with so many young engineers so passionate about what they are doing. 43 00:02:33,328 --> 00:02:36,509 The important thing is we both have learned from each other 44 00:02:36,546 --> 00:02:40,077 and now we've got a very strong bond 45 00:02:40,128 --> 00:02:43,937 on what we want to accomplish and how we need to accomplish it together. 46 00:02:44,131 --> 00:02:49,716 I do believe that human space flight is an imperative for our planet 47 00:02:49,744 --> 00:02:53,880 and to be a part of that, to keep the progress growing, 48 00:02:53,923 --> 00:02:55,877 I find very inspiring. (When translating, remove this text with parentheses and the space after it, before the number "49") 49 00:02:56,950 --> 00:02:58,787 [Launch America] (When translating, remove this text with parentheses and the space after it, before the number "50") 50 00:02:59,538 --> 00:03:04,910 [NASA]