Indonesian subtitles for clip: File:Man Belongs to the Earth.webm

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:38,720 --> 00:00:45,580
<i>[mesin berputar]</i>

2
00:02:25,860 --> 00:02:29,000
[berteriak]

3
00:03:13,340 --> 00:03:15,560
CHIEF DAN GEORGE:
<i>Ketika aku masih kecil,</i>

4
00:03:15,560 --> 00:03:19,060
<i>aku pergi dengan ayahku
ke sungai kecil kita</i>

5
00:03:19,060 --> 00:03:22,180
<i>untuk menangkap ikan
menjelang musim salju.</i>

6
00:03:22,180 --> 00:03:26,460
<i>Suatu pagi,
aku menaiki kanoku,</i>

7
00:03:26,460 --> 00:03:33,220
<i>lalu menangkap ikan dengan senapan,
dan melemparnya ke kerikil.</i>

8
00:03:33,220 --> 00:03:38,600
<i>Ayahku menuju tempatku,
dan parkir kanonya disampingku.</i>

9
00:03:39,200 --> 00:03:43,280
Katanya,
"Anakku, sedang apa kau?"

10
00:03:43,760 --> 00:03:48,420
"Oh," kujawab,
"lempar-lempar ikan, senang-senang."

11
00:03:49,280 --> 00:03:52,400
"Anakku," katanya,

12
00:03:52,400 --> 00:03:57,280
"jangan lukai ikan
hanya untuk senang-senang.

13
00:03:57,860 --> 00:04:00,980
Tidak sesuai ajaran Roh Besar."

14
00:04:00,980 --> 00:04:04,040
[baling-baling helikopter]

15
00:04:26,060 --> 00:04:29,640
NARATOR: <i>Pohon-pohon
di Hutan Nasional San Bernardino</i>

16
00:04:29,640 --> 00:04:32,420
<i>mati karena asbut.</i>

17
00:04:32,420 --> 00:04:36,200
<i>Asbut melemahkan mereka,
membuat mereka rentan serangga.</i>

18
00:04:36,200 --> 00:04:39,500
<i>Mereka dibawa keluar agar
wabah ini berhenti.</i>

19
00:05:01,500 --> 00:05:07,100
<i>Asbut membahayakan tanaman
di Orange County, dekat Los Angeles.</i>

20
00:05:12,580 --> 00:05:16,900
PETANI: <i>1970, mulai mati,
tapi masih sedikit.</i>

21
00:05:16,900 --> 00:05:21,180
1972, mati lagi, mulai meningkat.

22
00:05:21,180 --> 00:05:24,640
Lalu '73, beginilah.

23
00:05:24,640 --> 00:05:25,940
Iya.

24
00:05:25,940 --> 00:05:28,320
Aku akan berhenti bertani
setelah ini,

25
00:05:28,320 --> 00:05:33,280
karena aku sudah muak
kehilangan semuanya tiap tahun.

26
00:05:34,200 --> 00:05:36,380
Coba pikir,

27
00:05:36,380 --> 00:05:41,820
siapa yang akan beli ini di pasar?

28
00:05:41,820 --> 00:05:44,800
- Selada, kok bentuknya seperti ini?
- Iya.

29
00:05:44,800 --> 00:05:49,040
PEWAWANCARA: Nilainya takkan besar.
- Sampah. Ini sampah.

30
00:05:51,480 --> 00:05:53,960
NARATOR:
<i>Asbut menyebar dari perkotaan.</i>

31
00:05:53,960 --> 00:05:55,960
<i>Ini Denver, Colorado.</i>

32
00:05:55,960 --> 00:05:59,280
<i>Dulu, kota ini terkenal
akan udara segarnya.</i>

33
00:05:59,280 --> 00:06:03,600
<i>Ada pengendalian asbut,
tapi bukan hanya itu masalahnya.</i>

34
00:06:03,600 --> 00:06:06,900
<i>Ada limbah, dan suara, dan kendaraan,
dan kepadatan penduduk.</i>

35
00:06:06,900 --> 00:06:08,900
<i>Kita masalahnya.</i>

36
00:06:09,980 --> 00:06:13,280
[balap sepeda motor]

37
00:06:32,380 --> 00:06:35,000
[klakson berbunyi]

38
00:06:37,920 --> 00:06:41,200
[mencoba rem, tabrak]

39
00:06:42,540 --> 00:06:46,560
[siren polisi]

40
00:06:59,040 --> 00:07:01,420
<i>[obrolan dipercepat]</i>

41
00:07:13,260 --> 00:07:16,000
[muntah, makan]

42
00:07:17,180 --> 00:07:19,520
[muntah, mengunyah]

43
00:07:19,520 --> 00:07:21,520
[muntah, kentut]

44
00:07:46,160 --> 00:07:50,540
<i>Tiap 15 tahun,
kebutuhan daya kita berlipat ganda.</i>

45
00:07:54,580 --> 00:07:56,600
<i>Ini termasuk batu bara,</i>

46
00:07:56,600 --> 00:08:00,020
<i>dan kita kaya akannya
dibawah tanah.</i>

47
00:08:13,840 --> 00:08:16,560
PRIA: Oke! Sudah!

48
00:08:18,600 --> 00:08:22,860
<i>Mereka terletak dibawah tanah
di stratum berkilometer panjangnya.</i>

49
00:08:22,860 --> 00:08:27,960
<i>Dan agar bisa diambil, semua itu
harus dicungkil.</i>

50
00:08:29,360 --> 00:08:32,560
<i>Beberapa tahun lalu,
kita membiarkannya tak tersentuh,</i>

51
00:08:32,560 --> 00:08:35,360
<i>dan bekas-bekas Appalachia
masih akan ada</i>

52
00:08:35,360 --> 00:08:38,300
<i>agar cucu-cucu kita
bisa melihatnya.</i>

53
00:08:39,960 --> 00:08:43,880
<i>Sekarang ada hukum yang berbunyi,
setelah penambangan strip,</i>

54
00:08:43,880 --> 00:08:47,360
<i>tanahnya harus dibuat
rata kembali.</i>

55
00:08:56,620 --> 00:09:00,000
<i>Tapi masalahnya bukan
hanya reklamasi tanah.</i>

56
00:09:00,000 --> 00:09:04,140
<i>Dibawah tanah Wyoming,
Montana, dan North Dakota,</i>

57
00:09:04,140 --> 00:09:07,840
<i>terdapat beberapa deposit batubara
terkaya di dunia.</i>

58
00:09:07,840 --> 00:09:12,300
<i>Jika digali,
wilayahnya akan ganti.</i>

59
00:09:12,300 --> 00:09:14,680
<i>Bukit-bukit yang sunyi
akan ada pembangkit listrik,</i>

60
00:09:14,680 --> 00:09:17,360
<i>lebih banyak penduduk,
jadi lebih makmur.</i>

61
00:09:19,720 --> 00:09:23,340
<i>Beberapa penduduk senang
akan prospek itu,</i>

62
00:09:23,340 --> 00:09:25,500
<i>ada yang tidak.</i>

63
00:09:29,840 --> 00:09:33,060
ANAK: Pepper! Sini, Pep!
- [anjing menggongong]

64
00:09:39,100 --> 00:09:43,320
MAN: <i>Ketika kau memiliki
hidup yang cocok untukmu,</i>

65
00:09:43,320 --> 00:09:46,940
<i>sangat susah untuk mengakhirinya
dan hidup dari nol lagi,</i>

66
00:09:46,940 --> 00:09:50,360
<i>dan kita diminta
mengakhiri hidup ini,</i>

67
00:09:50,360 --> 00:09:52,620
<i>yang kita jalani selama
berabad-abad.</i>

68
00:09:52,620 --> 00:09:56,820
<i>Sulit meyakini orang
untuk melakukan itu.</i>

69
00:09:56,820 --> 00:09:59,660
<i>"Serahkan tanahmu karena
kita akan lebih kaya</i>

70
00:09:59,660 --> 00:10:03,420
<i>dan kita butuh panas dan daya."</i>

71
00:10:09,840 --> 00:10:11,680
<i>Apa kau tahu rasanya
bagun pagi-pagi,</i>

72
00:10:11,680 --> 00:10:15,700
<i>suhunya -23°C
dan kau menuju kuda-kuda,</i>

73
00:10:15,700 --> 00:10:17,700
<i>dan kau bisa rasakan
dingin di wajahmu</i>

74
00:10:17,700 --> 00:10:20,280
<i>dan seluruh badanmu hangat, dan</i>

75
00:10:20,280 --> 00:10:24,860
<i>ketika menuju jerami,
si sapi bisa melihat si kuda,</i>

76
00:10:24,860 --> 00:10:26,980
<i>dan mendengar
gemerincing rantai bak,</i>

77
00:10:26,980 --> 00:10:31,300
<i>dan mereka langsung tahu
saatnya makan. [tertawa]</i>

78
00:10:44,540 --> 00:10:46,760
PRIA: Pelan, pelan, pelan.

79
00:10:49,720 --> 00:10:53,720
<i>Saya pribadi tidak yakin
mereka bisa mengambil alih</i>

80
00:10:53,720 --> 00:10:56,180
<i>tanah yang seperti ini.</i>

81
00:10:56,180 --> 00:10:58,980
<i>Aku sungguh tidak yakin.</i>

82
00:10:58,980 --> 00:11:04,880
<i>Dan jika kita tidak berani
membela kehidupan kita,</i>

83
00:11:04,880 --> 00:11:09,420
<i>anak cucu kita tidak akan
bisa menaiki gunung,</i>

84
00:11:09,420 --> 00:11:13,300
<i>dan menghirup udara segar,
dan melihat satwa,</i>

85
00:11:13,300 --> 00:11:17,080
<i>dan burung-burung.</i>

86
00:11:20,860 --> 00:11:22,980
[keheningan satwa]

87
00:12:08,920 --> 00:12:11,940
NARATOR: <i>Semakin banyak
tanah yang kita huni,</i>

88
00:12:11,940 --> 00:12:14,660
<i>semakin sedikit</i>

89
00:12:14,660 --> 00:12:17,040
<i>makhluk lain miliki.</i>

90
00:12:35,900 --> 00:12:39,840
<i>Hanya ada 50 bangau rejan
yang hidup di Bumi.</i>

91
00:12:39,840 --> 00:12:44,000
<i>Semakin sedikit oksigen,
semakin terancam mereka.</i>

92
00:12:54,120 --> 00:12:59,900
<i>Elang botak, simbol nasional kita,
kini tinggal di Alaska.</i>

93
00:12:59,900 --> 00:13:05,020
<i>Kita telah mengusir mereka
dengan buldoser dan senjata.</i>

94
00:13:11,580 --> 00:13:15,480
<i>Dulu, berang-berang laut
dimusnahkan pemburu.</i>

95
00:13:15,480 --> 00:13:18,080
<i>Untung ada program konservasi.</i>

96
00:13:18,080 --> 00:13:21,440
<i>Kini, bagi banyak orang,
ia hama.</i>

97
00:13:29,240 --> 00:13:34,520
<i>Tapi, dia suka pauhi
dan kita juga sama.</i>

98
00:13:34,940 --> 00:13:37,000
NELAYAN:
<i>Kurasa hampir semua penyelam</i>

99
00:13:37,000 --> 00:13:38,760
<i>tidak masalahkan
berang-berang laut,</i>

100
00:13:38,760 --> 00:13:41,160
<i>asalkan tidak berbahaya.</i>

101
00:13:41,160 --> 00:13:43,420
<i>Tapi coba bayangkan</i>

102
00:13:43,420 --> 00:13:47,840
<i>beribu-ribuan berang
mengejar satu butir pauhi.</i>

103
00:13:47,840 --> 00:13:51,080
<i>Industri lokal tertekan sekali,</i>

104
00:13:51,080 --> 00:13:56,840
<i>tapi terlebih, industri pauhi
bisa dibilang musnah akibat berang.</i>

105
00:14:06,800 --> 00:14:09,000
Ayo.

106
00:14:09,120 --> 00:14:11,120
Ayo.

107
00:14:11,800 --> 00:14:14,520
Ayo, ambil.

108
00:14:43,580 --> 00:14:47,000
CHIEF DAN GEORGE: <i>Segala
yang hidup di Ibu Pertiwi</i>

109
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
<i>amat berharga.</i>

110
00:14:49,620 --> 00:14:54,040
<i>Bahkan rumput terkecil,
kita tak boleh rusaki.</i>

111
00:14:55,040 --> 00:14:58,240
<i>Pohon-pohon tak boleh dirusaki.</i>

112
00:14:59,220 --> 00:15:01,140
<i>Mereka hidup.</i>

113
00:15:01,140 --> 00:15:05,420
<i>Mereka hidup
sesuai jalan Roh Besar.</i>

114
00:15:07,580 --> 00:15:11,800
<i>Itu yang aku ingin
anak-anakku lihat.</i>

115
00:15:11,800 --> 00:15:16,380
<i>Ibu Pertiwi yang
dipercayakan ke kita,</i>

116
00:15:16,540 --> 00:15:19,540
<i>harus tetap begitu.</i>

117
00:15:31,200 --> 00:15:33,580
[obrolan tak jelas]

118
00:15:50,620 --> 00:15:52,960
NARATOR: <i>Mereka telah berjuang
melawan kebakaran sumur ini</i>

119
00:15:52,960 --> 00:15:55,760
<i>selama 17 hari dan malam.</i>

120
00:15:55,760 --> 00:16:00,600
<i>Artinya ada 23.850.000 liter minyak
terbakar menjadi asap.</i>

121
00:16:05,200 --> 00:16:07,080
PEMADAN: <i>Tugas ini amat baru,</i>

122
00:16:07,080 --> 00:16:08,840
<i>tingkat kesulitannya.</i>

123
00:16:08,840 --> 00:16:12,240
<i>Aku sudah kendarai Caterpillar
sejak umur 21 tahun,</i>

124
00:16:12,240 --> 00:16:14,240
<i>tapi itu dulu sekali.</i>

125
00:16:16,960 --> 00:16:18,400
<i>Kita harus melawannya</i>

126
00:16:18,400 --> 00:16:23,880
<i>dengan 204 kg eksplosif,
dengan 75-80% tenaga,</i>

127
00:16:23,880 --> 00:16:26,840
<i>yang mudah-mudahan
bisa memecahkan benda itu,</i>

128
00:16:26,840 --> 00:16:29,760
<i>dan sekalian memadam api.</i>

129
00:16:29,760 --> 00:16:31,760
PEMADAM 2: Jarum jam 55,
lalu kita mulai.

130
00:16:31,760 --> 00:16:34,360
Yang penting,
aku tidak mau terbakar.

131
00:16:35,880 --> 00:16:38,500
Oke, arah sini, ayo.

132
00:16:39,720 --> 00:16:41,340
<i>Ketika dinamit kuletakkan,</i>

133
00:16:41,340 --> 00:16:45,820
<i>aku ingin melakukan sesuatu
yang tak dipikirkan siapapun.</i>

134
00:16:45,820 --> 00:16:48,680
<i>Akan susah untuk operator
mendekatinya,</i>

135
00:16:48,680 --> 00:16:51,180
<i>dan aku hanya 18 meter jauhnya.</i>

136
00:16:51,180 --> 00:16:53,260
<i>Jika meledak, aku pasti menjauh.</i>

137
00:16:56,220 --> 00:17:00,680
<i>Pastinya, jika ditembak sekarang,
kita menjauh 45-60 meter</i>

138
00:17:00,680 --> 00:17:02,680
<i>dibalik traktor-
maksudku, buldoser itu,</i>

139
00:17:02,680 --> 00:17:06,240
<i>agar pecahan peluru
tidak mengenai kita.</i>

140
00:17:07,220 --> 00:17:09,320
<i>Kadang, CAT-nya bisa rusak,</i>

141
00:17:09,320 --> 00:17:12,600
<i>atau bisa juga tangkinya
atau pembersih udaranya.</i>

142
00:17:12,600 --> 00:17:14,600
<i>CAT bisa kau gantikan,</i>

143
00:17:14,600 --> 00:17:17,160
<i>tapi manusia susah diganti.</i>

144
00:17:20,320 --> 00:17:22,860
<i>Memang, dinamit bisa dimakan.
Manis rasanya.</i>

145
00:17:22,860 --> 00:17:28,000
<i>Tapi kau akan sangat pusing,
dan jantungmu berdetak cepat.</i>

146
00:17:37,100 --> 00:17:40,940
[angin berhembus]

147
00:17:45,420 --> 00:17:47,540
<i>Dan sudah kukira.</i>

148
00:17:47,540 --> 00:17:49,240
Yo, hei!
Diam diarah...

149
00:17:49,240 --> 00:17:51,620
<i>Sedikit minyak saja terbakar,</i>

150
00:17:51,620 --> 00:17:55,040
<i>dan gasnya langsung keluar,
dan terulang lagi.</i>

151
00:17:56,200 --> 00:17:58,880
Apapun salahmu, ini akibatnya!

152
00:17:58,880 --> 00:18:01,680
Kau langsung tuduh aku?
Ya ampun.

153
00:18:45,600 --> 00:18:49,580
NARATOR: <i>Tanah ini
dirusak untuk batu bara.</i>

154
00:18:49,580 --> 00:18:52,640
<i>Kini, kita memulihkannya.</i>

155
00:18:53,580 --> 00:18:57,180
<i>Kita masalahnya,
tapi jika kita punya akal,</i>

156
00:18:57,180 --> 00:18:59,680
<i>kita juga solusinya.</i>

157
00:19:05,980 --> 00:19:09,780
<i>Kita cukup memilih
dunia macam apa yang kita inginkan.</i>

158
00:19:19,460 --> 00:19:21,940
ANAK: Hei, keren sekali!

159
00:19:21,940 --> 00:19:24,740
- Hai, Carol!
- Hai, Carol.

160
00:19:24,740 --> 00:19:27,580
PRIA: Semua, lihat ikan ini!
Semua!

161
00:19:28,380 --> 00:19:31,440
Indah, bukan?

162
00:19:32,380 --> 00:19:34,520
[anak-anak senang ria]

163
00:19:35,860 --> 00:19:39,580
Coba kita lihat seperti apa.

164
00:19:39,580 --> 00:19:41,920
Landak laut. Landak laut.

165
00:19:41,920 --> 00:19:44,120
- Ayo sini, ayo sini.
- Aku mau lihat!

166
00:19:47,260 --> 00:19:49,420
Kau, pegang dia.
Pegang dia, mengerti?

167
00:20:11,060 --> 00:20:14,620
Ini dari ayahku.

168
00:20:16,320 --> 00:20:22,560
[berdoa bahasa Halkomelem]

169
00:20:22,560 --> 00:20:25,040
(terjemahan) "Terima kasih, Matahari.

170
00:20:25,040 --> 00:20:27,980
Terima kasih atas terang Engkau.

171
00:20:27,980 --> 00:20:30,500
Kembalilah esok hari.

172
00:20:30,500 --> 00:20:33,900
Kasihanilah kita manusia."

173
00:20:38,060 --> 00:20:42,320
<i>Itu cara ayahku
dalam mensyukuri Ibu Pertiwi.</i>

174
00:20:43,100 --> 00:20:48,560
<i>Kita mensyukuri Matahari
atas terang dan hangat-Nya.</i>

175
00:20:49,740 --> 00:20:53,000
<i>Kita syukuri Ibu Pertiwi.</i>

176
00:20:53,000 --> 00:20:55,200
<i>Dan juga Roh Besar</i>

177
00:20:55,200 --> 00:20:59,900
<i>atas segala yang
Dia berikan ke kita, manusia.</i>