Turkish subtitles for clip: File:Imperial Rescript on the Termination of the War.ogg

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,500
Dünyanın genel eğilimlerini ve imparatorluğumuzda bugün elde edilen gerçek koşulları derinlemesine düşündükten sonra,

2
00:00:07,500 --> 00:00:14,000
olağanüstü bir tedbire başvurarak mevcut durumu çözüme kavuşturmaya karar verdik.

3
00:00:14,000 -->  00:00:26,500
Hükümetimize Amerika Birleşik Devletleri, Büyük Britanya, Çin ve Sovyetler Birliği hükümetleriyle iletişim kurmasını emrettik.

4
00:00:26,500 --> 00:00:32,500
imparatorluğumuzun ortak deklarasyon hükümlerini kabul ettiğini.

5
00:00:33,000 --> 00:00:49,500
Tüm ulusların ortak refahı ve mutluluğu ile tebaamızın güvenliği ve refahı için çabalamak, emperyal atalarımızdan miras kalan ve kalbimize yakın olan ciddi bir yükümlülüktür.

6
00:00:49,500 --> 00:01:01,000
Gerçekten de, Japonya'nın kendini korumasını ve Doğu Asya'nın istikrarını sağlama konusundaki samimi arzumuzdan Amerika ve İngiltere'ye savaş ilan ettik.

7
00:01:01,000 --> 00:01:08,500
Diğer ulusların egemenliğini ihlal etmek ya da toprak genişletmeye girişmek bizim düşüncemizden uzaktır.

8
00:01:08,500 --> 00:01:12,000
Ama şimdi savaş neredeyse dört yıldır sürüyor,

9
00:01:12,000 --> 00:01:20,000
kara ve deniz kuvvetlerinin yiğit mücadelesi, devlet hizmetkarlarımızın titizliği ve çalışkanlığı,

10
00:01:20,000 --> 00:01:27,500
ve yüz milyon insanımızın özverili hizmeti.

11
00:01:27,500 --> 00:01:35,000
Dünyanın genel eğilimleri Japonya'nın çıkarlarının aleyhine dönerken, savaş durumu ille de Japonya'nın lehine gelişmedi.

12
00:01:35,000 --> 00:01:51,500
Üstelik düşman, zarar verme gücü gerçekten de hesaplanamaz olan ve birçok masum cana mal olan yeni ve en acımasız bombayı kullanmaya başlamıştır.

13
00:01:51,500 --> 00:01:56,000
Savaşmaya devam etmeli miyiz,

14
00:01:56,000 --> 00:02:01,000
sadece Japon ulusunun nihai çöküşüne ve yok olmasına neden olmakla kalmayacak,

15
00:02:01,000 --> 00:02:05,000
ama aynı zamanda insan uygarlığının tamamen yok olmasına da yol açacaktır.

16
00:02:05,000 --> 00:02:15,000
Durum böyle olunca, milyonlarca uyruğumuzu nasıl kurtaracağız ya da imparatorluk atalarımızın kutsal ruhları önünde kendimizi nasıl feda edeceğiz?

17
00:02:15,000 --> 00:02:23,000
Bu nedenle büyük güçlerin ortak bildirgesi hükümlerinin kabulünü emrettik.

18
00:02:23,000 --> 00:02:33,000
Doğu Asya'nın kurtuluşu için İmparatorluk ile sürekli işbirliği yapan Doğu Asya'daki müttefik uluslarımıza en derin üzüntüyü ifade etmekten başka bir şey yapamayız.

19
00:02:33,000 --> 00:03:00,000
O subay ve adamların yanı sıra savaş alanlarında şehit düşenlerin, görev yerlerinde ölenlerin ya da zamansız ölümle karşılaşanların ve onların yaslı ailelerinin düşüncesi, gece gündüz yüreğimizi acıtıyor.

20
00:03:00,000 --> 00:03:11,200
Yaralıların ve savaş mağdurlarının ve evlerini ve geçim kaynaklarını kaybedenlerin refahı, derin ilgimizin nesneleridir.

21
00:03:11,200 --> 00:03:26,000
Ancak, katlanılmaz olana ve katlanılmaz olana acı çekerek gelecek nesiller için büyük bir barışın yolunu açmaya karar verdik, zamanın ve kaderin buyruklarına göre.

22
00:03:26,000 --> 00:03:34,000
Kokutai'yi koruyabilmiş ve muhafaza edebilmiş olarak, samimiyetinize ve dürüstlüğünüze güvenerek, iyi ve sadık kullarımızın her zaman yanındayız.

23
00:03:34,000 --> 00:03:44,000
Gereksiz komplikasyonlara yol açabilecek herhangi bir duygu patlamasına kesinlikle dikkat edin,

24
00:03:44,000 --> 00:03:58,500
veya kargaşa yaratabilecek, sizi yoldan çıkarabilecek ve dünyanın güvenini kaybetmenize neden olabilecek herhangi bir kardeşçe çekişmeye.

25
00:03:58,500 --> 00:04:07,000
Tüm ulus nesilden nesile tek bir aile olarak devam etsin, kutsal topraklarının bozulmazlığına inancında her zaman sebat etsin, ağır sorumluluk yükünü ve önündeki uzun yolu unutmasın.

26
00:04:07,000 --> 00:04:15,000
Tüm gücünüzü, geleceği inşa etmeye adamak için birleştirin.

27
00:04:15,000 --> 00:04:18,500
Doğruluk yollarını geliştirin, ruhun asaletini geliştirin ve kararlılıkla çalışın,

28
00:04:18,500 --> 00:04:37,000
böylece emperyal devletin doğuştan gelen görkemini artırabilesiniz ve dünyanın ilerlemesine ayak uydurabilesiniz.