Japanese subtitles for clip: File:Hymn to liberty instrumental.oga

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,500
Σε γνωρίζω από την κόψη
セ グノリゾ アポ ティン コプスィ
我は常に汝を識る

2
00:00:03,600 --> 00:00:06,800
Του σπαθιού την τρομερή,
トゥ スパスュ ティン トロメリ
汝の佩用する恐るべき剣によって、

3
00:00:07,200 --> 00:00:10,900
Σε γνωρίζω από την όψη,
セ グノリゾ アポ ティン オプスィ
先見の明ある大地として

4
00:00:11,000 --> 00:00:14,100
Που με βιά μετράει τη γη.
プ メ ヴャ メトライ ティ イィ
汝はこれを睥睨する。

5
00:00:14,300 --> 00:00:18,000
Απ’ τα κόκκαλα βγαλμένη
アプ タ コカラ ヴガルメニ
勇敢なる精神によって

6
00:00:18,100 --> 00:00:21,300
Των Ελλήνων τα ιερά,
トン エリノン タ イェラ
命と自由の精神をもたらした

7
00:00:21,600 --> 00:00:23,200
Και σαν πρώτα
キェ サン プロタ
古の亡き先人たちより生まれ出た

8
00:00:23,300 --> 00:00:25,200
Και σαν πρώτα
アンズリオメニ
いま古代の勇武の崛起とともに、

9
00:00:25,300 --> 00:00:28,700
Και σαν πρώτα
ヒェレ オ ヒェレ エレフセリャ!
汝を称えよ。おお自由!

10
00:00:28,800 --> 00:00:30,700
Και σαν πρώτα
キェ サン プロタ
古の亡き先人たちより生まれ出た

11
00:00:30,800 --> 00:00:32,600
ανδρειωμένη,
アンズリオメニ
いま古代の勇武の崛起とともに、

12
00:00:32,700 --> 00:00:36,300
Χαίρε, ω χαίρε, ελευθεριά!
ヒェレ オ ヒェレ エレフセリャ!
汝を称えよ。おお自由!

13
00:00:36,400 --> 00:00:37,900
Και σαν πρώτα
キェ サン プロタ
古の亡き先人たちより生まれ出た

14
00:00:38,000 --> 00:00:39,900
ανδρειωμένη,
アンズリオメニ
いま古代の勇武の崛起とともに、

15
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
<b><i>Χαίρε, ω χαίρε, ελευθεριά!</i></b>
<b><i>ヒェレ オ ヒェレ エレフセリャ!</i></b>
<b><i>汝を称えよ。おお自由!</i></b>