Japanese subtitles for clip: File:Hymn to liberty instrumental.oga
Jump to navigation
Jump to search
1 00:00:00,000 --> 00:00:03,500 Σε γνωρίζω από την κόψη セ グノリゾ アポ ティン コプスィ 我は常に汝を識る 2 00:00:03,600 --> 00:00:06,800 Του σπαθιού την τρομερή, トゥ スパスュ ティン トロメリ 汝の佩用する恐るべき剣によって、 3 00:00:07,200 --> 00:00:10,900 Σε γνωρίζω από την όψη, セ グノリゾ アポ ティン オプスィ 先見の明ある大地として 4 00:00:11,000 --> 00:00:14,100 Που με βιά μετράει τη γη. プ メ ヴャ メトライ ティ イィ 汝はこれを睥睨する。 5 00:00:14,300 --> 00:00:18,000 Απ’ τα κόκκαλα βγαλμένη アプ タ コカラ ヴガルメニ 勇敢なる精神によって 6 00:00:18,100 --> 00:00:21,300 Των Ελλήνων τα ιερά, トン エリノン タ イェラ 命と自由の精神をもたらした 7 00:00:21,600 --> 00:00:23,200 Και σαν πρώτα キェ サン プロタ 古の亡き先人たちより生まれ出た 8 00:00:23,300 --> 00:00:25,200 Και σαν πρώτα アンズリオメニ いま古代の勇武の崛起とともに、 9 00:00:25,300 --> 00:00:28,700 Και σαν πρώτα ヒェレ オ ヒェレ エレフセリャ! 汝を称えよ。おお自由! 10 00:00:28,800 --> 00:00:30,700 Και σαν πρώτα キェ サン プロタ 古の亡き先人たちより生まれ出た 11 00:00:30,800 --> 00:00:32,600 ανδρειωμένη, アンズリオメニ いま古代の勇武の崛起とともに、 12 00:00:32,700 --> 00:00:36,300 Χαίρε, ω χαίρε, ελευθεριά! ヒェレ オ ヒェレ エレフセリャ! 汝を称えよ。おお自由! 13 00:00:36,400 --> 00:00:37,900 Και σαν πρώτα キェ サン プロタ 古の亡き先人たちより生まれ出た 14 00:00:38,000 --> 00:00:39,900 ανδρειωμένη, アンズリオメニ いま古代の勇武の崛起とともに、 15 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 <b><i>Χαίρε, ω χαίρε, ελευθεριά!</i></b> <b><i>ヒェレ オ ヒェレ エレフセリャ!</i></b> <b><i>汝を称えよ。おお自由!</i></b>