Russian subtitles for clip: File:Garri Bardin voice.oga

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,251
Думаю, что остаётся во времени,
не вымывается временем

2
00:00:07,274 --> 00:00:12,106
те фильмы, в которые заложено чуть
больше, чем просто развлекаловка.

3
00:00:12,158 --> 00:00:15,857
Я беру в пример Чарли Чаплина,
извините за нескромность,

4
00:00:15,905 --> 00:00:23,258
потому что было много очень комиков
в его пору, и Макс Линдер, и много-много.

5
00:00:23,477 --> 00:00:25,025
А остался Чаплин,

6
00:00:25,059 --> 00:00:31,133
потому что он говорил не просто,
чтобы рассмешить, он снимал фильмы,

7
00:00:31,167 --> 00:00:34,679
а он что-то говорил
про человека такое вечное,

8
00:00:34,729 --> 00:00:39,543
такое психологически точное,
что оно живёт во времени,

9
00:00:39,552 --> 00:00:42,274
живёт уже давным-давно и ещё будет жить.