Romanian subtitles for clip: File:ESOcast 119.webm

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:02,040 --> 00:00:04,700
Noul Sistem de Optică Adaptivă al ESO,

2
00:00:05,080 --> 00:00:08,860
tocmai și-a deschis ochii spre cer, pentru prima dată.

3
00:00:09,060 --> 00:00:12,380
Cuplat cu revoluționarul instrument MUSE,

4
00:00:12,380 --> 00:00:17,820
acesta este unul dintre cele mai puternice și avansate sisteme tehnologice construite vreodată

5
00:00:17,820 --> 00:00:19,620
pentru telescoapele terestre.

6
00:00:33,880 --> 00:00:40,140
Telescopul Foarte Mare al ESO, sau VLT, este construit pe platoul înalt și uscat

7
00:00:40,160 --> 00:00:43,960
al muntelui Cerro Paranal, în Deșertul Atacama din Chile.

8
00:00:44,700 --> 00:00:47,740
Acesta se poate mândri cu  condiții de observare spectaculoase

9
00:00:47,740 --> 00:00:51,140
și peste 300 de nopți clare pe an.

10
00:00:51,720 --> 00:00:57,720
Dar turbulențele din atmosfera Pământului tot mai pot distorsiona lumina obiectelor cerești,

11
00:00:57,760 --> 00:01:00,740
făcând neclare imaginile astronomice.

12
00:01:01,080 --> 00:01:05,920
Telescoapele terestre nu pot evita atmosfera precum telescoapele spațiale.

13
00:01:06,140 --> 00:01:12,300
Deci, pentru a combate asta, ESO a transformat Unitatea 4 a Telescopului VLT

14
00:01:12,300 --> 00:01:15,500
într-un telescop complet adaptiv.

15
00:01:16,760 --> 00:01:24,260
Facilitatea Adaptive Optics este un sistem de ultimă oră compus din mai multe părți integrate.

16
00:01:25,120 --> 00:01:29,760
Cele patru lasere ale sale creează stele artificiale în atmosfera superioară.

17
00:01:30,640 --> 00:01:36,200
Un modul de optică adaptivă folosește aceste stele pentru a cartografia turbulența atmosferică,

18
00:01:36,200 --> 00:01:41,480
apoi trimite corecțiile calculate către oglinda deformabilă secundară.

19
00:01:42,040 --> 00:01:48,720
Această oglindă își poate schimba rapid forma pentru a corecta lumina primită de la un obiect ceresc,

20
00:01:48,720 --> 00:01:52,320
compensând astfel distorsionările atmosferice.

21
00:01:53,840 --> 00:02:00,660
Sistemul de Optică Adaptivă tocmai a văzut prima lumină cu ajutorul puternicului instrument MUSE.

22
00:02:01,860 --> 00:02:07,000
Folosind această echipă de vis, astronomii au captat imagini spectaculoase,

23
00:02:07,000 --> 00:02:13,440
dezvăluind detalii mai clare și stele ce abia deslușeau fără sistemele optice adaptive.

24
00:02:19,900 --> 00:02:24,460
Astronomii vor utiliza puterea Sistemului de Optică Adaptivă

25
00:02:24,460 --> 00:02:28,180
pentru a înfățișa obiectele vagi din universul foarte îndepărtat

26
00:02:28,180 --> 00:02:32,180
- în special, galaxii aflate încă în fază incipientă.

27
00:02:32,180 --> 00:02:35,660
Acestea sunt esențiale pentru înțelegerea modului de formare a galaxiilor.

28
00:02:37,720 --> 00:02:43,380
Dar MUSE nu este singurul beneficiar al puterii Sistemului de Optică Adaptivă.

29
00:02:43,380 --> 00:02:47,680
Într-un viitor apropiat, sistemul va fi supraîncărcat cu informații

30
00:02:47,680 --> 00:02:51,120
furnizate de instrumentele HAWK-I și ERIS.

31
00:02:52,760 --> 00:02:56,440
Este totodată un deschizător de drumuri pentru următorul proiect major al ESO,

32
00:02:56,440 --> 00:03:00,840
Telescopul Extrem de Mare - Extremely Large Telescope, sau ELT.

33
00:03:01,160 --> 00:03:06,600
Construirea Sistemului de Optică Adaptivă a înzestrat oamenii de știință și inginerii ESO

34
00:03:06,600 --> 00:03:14,000
cu o expertiză inestimabilă, ce va fi folosită acum pentru a depăși provocările oferite de ELT.

35
00:03:25,280 --> 00:03:30,240
Transcrierea: ESO; Traducerea: Daniela H.S.