Slovenian subtitles for clip: File:Class 01 Reading Marx's Capital Vol I with David Harvey.webm

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,569
» CITÁCIE PODĽA slov. vydania I. zväzku Kapitálu z r. 1985
(prel. prof. dr. Štefan Heretik, DrSc.). «

2
00:00:01,569 --> 00:00:02,840
» NEIL SMITH: Dnes vás čaká niečo extra.

3
00:00:02,084 --> 00:00:06,503
Budeme sa rozprávať
s Davidom Harveym

4
00:00:07,259 --> 00:00:08,314
o prednáškach, ktoré, myslím,

5
00:00:08,809 --> 00:00:11,300
robí už asi štyridsať rokov.

6
00:00:11,003 --> 00:00:13,622
Ide o prednášky o Marxovom Kapitáli.
Volám sa Neil Smith.

7
00:00:13,919 --> 00:00:18,920
Učím antropológiu a geografiu na
City University v New Yorku

8
00:00:19,019 --> 00:00:21,640
a David je mojím kolegom,
odkedy sem prišiel.

9
00:00:21,064 --> 00:00:24,623
No predtým, dávno,
asi tridsať rokov predtým,

10
00:00:25,199 --> 00:00:29,280
som bol Davidov študent na univerzite
Johns Hopkins v Baltimore, a tam

11
00:00:30,009 --> 00:00:33,180
som sa prvýkrát dozvedel

12
00:00:33,018 --> 00:00:37,022
o Kapitáli, a tam som ho
prvýkrát prečítal

13
00:00:37,058 --> 00:00:41,062
práve s Davidom.
David, čo ťa inšpirovalo

14
00:00:41,062 --> 00:00:43,157
k tomu, aby si si prečítal Kapitál?
Predpokladám, že to bolo

15
00:00:44,057 --> 00:00:46,083
na samom začiatku 70. rokov.

16
00:00:46,083 --> 00:00:47,179
» DAVID HARVEY: Bol to jeden

17
00:00:48,079 --> 00:00:49,148
z tých historických momentov

18
00:00:50,048 --> 00:00:52,136
keď sa to jednoducho zdalo
ako správna vec.

19
00:00:53,036 --> 00:00:55,132
Prišiel som z Anglicka,

20
00:00:56,032 --> 00:00:59,077
v lete 1969 som
z lode vystúpil v USA.

21
00:00:59,077 --> 00:01:00,086
Prišiel som do Baltimoru,

22
00:01:01,067 --> 00:01:06,125
kde v roku 1968 došlo
k obrovskej erupcii násilia

23
00:01:07,025 --> 00:01:10,124
po zavraždení Martina Luthera Kinga,

24
00:01:11,024 --> 00:01:14,066
otázky občianskych práv boli v meste

25
00:01:14,066 --> 00:01:17,075
veľmi vypuklé, rovnako ako rasizmus,

26
00:01:17,075 --> 00:01:19,153
vojna vo Vietname bola v plnom prúde,

27
00:01:20,053 --> 00:01:21,097
protivojnové protesty

28
00:01:21,097 --> 00:01:23,103
naberali na intenzite.

29
00:01:24,003 --> 00:01:27,062
Bola to veľmi, veľmi zmätená doba…

30
00:01:27,062 --> 00:01:28,156
A pamätám sa, že

31
00:01:29,056 --> 00:01:31,133
asi v decembri 1969

32
00:01:32,033 --> 00:01:36,035
bol v Chicagu zavraždený Fred Hampton

33
00:01:36,053 --> 00:01:37,092
jeden z vodcov Čiernych panterov,

34
00:01:37,092 --> 00:01:38,661
a krátko potom,

35
00:01:39,489 --> 00:01:41,700
v máji 1970, došlo k masakre

36
00:01:41,007 --> 00:01:44,011
na Kentskej štátnej univerzite v Ohiu.

37
00:01:44,074 --> 00:01:47,102
Obrovský štrajk študentov, milióny
študentov v celých Spojených štátoch

38
00:01:48,002 --> 00:01:52,010
začali štrajkovať. A potom streľba
na Jackonskej štátnej univerzite.

39
00:01:52,001 --> 00:01:57,088
Išlo o veľmi, veľmi
pohnutú dobu.

40
00:01:57,097 --> 00:01:58,136
Myslím si tiež,

41
00:01:59,009 --> 00:02:03,020
aspoň pokiaľ ide o mňa, že tu bol
pocit, že s tým, čo sa deje,

42
00:02:03,119 --> 00:02:07,290
sa nevieme vysporiadať
a vysvetliť si to.

43
00:02:07,029 --> 00:02:11,080
Vyškolili ma ako spoločenského vedca,
ktorý nad vecami premýšľa, no nedokázal som

44
00:02:11,008 --> 00:02:12,707
nájsť taký rámec, ktorý by zahŕňal
všetko, čo sa dialo.

45
00:02:13,499 --> 00:02:17,503
Tak som niekoľkým doktorandom navrhol:
„Neprečítame si Kapitál?“

46
00:02:17,539 --> 00:02:18,770
Keďže išlo o knihu, ktorú sme nečítali,

47
00:02:18,077 --> 00:02:19,976
možno v nej bude niečo,

48
00:02:20,669 --> 00:02:21,980
čo by mohlo fungovať.

49
00:02:21,098 --> 00:02:24,947
A tak sme si k tomu sadli
a začali s čitateľskou skupinou.

50
00:02:25,829 --> 00:02:29,924
Tým sa to všetko začalo.
Knihu sme prečítali,

51
00:02:30,779 --> 00:02:31,861
ale vôbec sme jej neporozumeli,

52
00:02:32,599 --> 00:02:34,645
Nič sme nepochopili.
Keď nad tým teraz premýšľam,

53
00:02:35,059 --> 00:02:38,103
cítil by som sa veľmi trápne, keby som mal dnes počúvať,
čo sme o tejto knihe hovorili počas prvého roka.

54
00:02:38,499 --> 00:02:42,517
Slepý viedol slepcov naprieč jedným
obrovským textom.

55
00:02:42,679 --> 00:02:44,762
Nevedeli sme, čo vlastne robíme,
ale napadlo nám: „No, raz sme to zvládli,

56
00:02:45,509 --> 00:02:48,577
ale mali by sme si to zopakovať,
pretože to nebolo celkom ono.“

57
00:02:49,189 --> 00:02:51,250
Vtedy som sa však naučil
jednu vec,

58
00:02:51,799 --> 00:02:55,855
že totiž človek začne rozumieť Kapitálu
až vtedy, keď sa dostane na koniec.

59
00:02:56,359 --> 00:02:58,950
Je veľmi ťažké dospieť už…

60
00:02:58,095 --> 00:02:59,124
» NEIL SMITH: Jasné.

61
00:02:59,979 --> 00:03:01,986
» DAVID HARVEY: …na začiatku
k nejakému jasnému porozumeniu.

62
00:03:02,049 --> 00:03:04,053
Na ďalší rok sme sa teda rozhodli
skúsiť to znova,

63
00:03:04,449 --> 00:03:05,800
a tak sme i urobili.

64
00:03:05,008 --> 00:03:07,217
Pomyslel som si,

65
00:03:08,009 --> 00:03:10,700
toto je celkom zaujímavé,
črtá sa tu akýsi rámec,

66
00:03:10,007 --> 00:03:15,046
ktorý by mi mohol pomôcť vysvetliť,
čo sa deje. A tak mi napadlo, že treba pokračovať.

67
00:03:15,739 --> 00:03:18,010
V mojom okolí boli ďalší ľudia

68
00:03:18,001 --> 00:03:21,070
ako ja, ktorí mali pocit, že potrebujú
určitý rámec a tak som si,

69
00:03:21,079 --> 00:03:22,154
krok za krokom,

70
00:03:22,829 --> 00:03:25,851
začal hovoriť:
Budem to robiť každý rok.

71
00:03:26,049 --> 00:03:29,105
Samozrejme, jedna z vecí, ktoré sa
v takých prípadoch stanú, je,

72
00:03:29,609 --> 00:03:32,677
že zrazu vás všetci
nazývajú marxistom.

73
00:03:33,289 --> 00:03:36,366
Nemal som potuchy, kto je to marxista,
a spočiatku mi na tom

74
00:03:37,059 --> 00:03:40,067
ani nezáležalo. No zrazu,
pretože tú knihu čítate

75
00:03:40,139 --> 00:03:42,154
a beriete ju vážne,

76
00:03:42,289 --> 00:03:45,331
a chcete vedieť viac o tom,
ako sa na svet pozerať touto optikou,

77
00:03:45,709 --> 00:03:48,773
zrazu zistíte, že sa nachádzate v tejto časti
politického spektra. A potom si poviete,

78
00:03:49,349 --> 00:03:54,352
nuž, ak som teda údajne marxista, asi
som naozaj marxista. Takže…

79
00:03:54,649 --> 00:03:56,682
» NEIL SMITH: Myslím, že by bolo užitočné,

80
00:03:56,979 --> 00:03:59,067
keďže budú nasledovať prednášky,

81
00:03:59,859 --> 00:04:02,680
keby si krátko načrtol,

82
00:04:02,068 --> 00:04:03,637
krátko pohovoril o tom,

83
00:04:04,249 --> 00:04:11,290
čo považuješ za najlepšie miesta
v kapitolách prvého zväzku Kapitálu.

84
00:04:11,029 --> 00:04:14,968
» DAVID HARVEY: Jednou z vecí, ktoré
sa podľa mňa naozaj vyplatí urobiť,

85
00:04:15,229 --> 00:04:16,242
a zároveň jedným z dôvodov

86
00:04:16,359 --> 00:04:20,750
prečo ma tak baví vyučovať tento kurz
takýmto spôsobom,

87
00:04:20,075 --> 00:04:23,964
je, že veľa ľudí absolvovalo predmety,
kde sa trochu zaoberali Marxom,

88
00:04:24,639 --> 00:04:28,870
trochu Weberom, Durkheimom a podobne.
Čítali pár úryvkov z Marxa a tak,

89
00:04:28,087 --> 00:04:30,162
no nikdy nečítali celé dielo,

90
00:04:31,062 --> 00:04:35,143
ktoré predstavuje úžasnú literárnu stavbu.
Jednou z vecí, ktoré teda chcem

91
00:04:36,043 --> 00:04:37,752
skutočne zdôrazniť je,

92
00:04:38,139 --> 00:04:40,160
že sa Kapitál naozaj dobre číta!

93
00:04:40,349 --> 00:04:44,406
Keď prekonáte ťažkosti spojené s jazykom
a zápasením s rôznymi

94
00:04:44,919 --> 00:04:50,120
pojmami a podobne, je to skutočne, skutočne
dynamická kniha, ktorá má dobrý spád.

95
00:04:50,012 --> 00:04:54,084
A tento spád sa začína už v prvej kapitole,
ktorá je len o jednoduchom pojme tovaru.

96
00:04:54,084 --> 00:04:58,119
Idete do supermarketu, nájdete si tovar,
kúpite si ho, priveziete domov a zjete ho,

97
00:04:59,019 --> 00:05:03,458
oblečiete si ho, a tak ďalej,

98
00:05:03,629 --> 00:05:08,710
a Kapitál sa začína takouto vecou,
ktorú všetci poznáme, a krok za krokom

99
00:05:08,071 --> 00:05:10,010
vás prevedie celou cestou,

100
00:05:10,649 --> 00:05:13,734
ktorá ukazuje, ako funguje
kapitalistická ekonomika.

101
00:05:14,499 --> 00:05:20,500
A na tomto základa vystavia tie
vhľady, šokujúce vhľady, napríklad o tom,

102
00:05:20,509 --> 00:05:24,150
prečo existuje nezamestnanosť,
alebo prečo prebieha

103
00:05:24,015 --> 00:05:26,029
boj o čas,

104
00:05:26,029 --> 00:05:28,048
prečo sa kapitalisti neustále snažia

105
00:05:28,309 --> 00:05:30,331
odtrhnúť si trochu z vášho času,

106
00:05:30,529 --> 00:05:33,270
prečo žijeme život vo svete,

107
00:05:33,027 --> 00:05:34,105
ktorý je

108
00:05:35,005 --> 00:05:39,009
zorganizovaný okolo istej predstavy
temporality, časovosti,

109
00:05:39,009 --> 00:05:43,015
a aké v rámci toho všetkého existujú
vzťahy útlaku. Myslím si teda,

110
00:05:43,015 --> 00:05:46,844
že Kapitál je veľmi osvecujúci.

111
00:06:05,036 --> 00:06:08,775
Cieľom tohto kurzu je,

112
00:06:09,099 --> 00:06:14,108
aby ste si prečítali túto knihu,

113
00:06:14,189 --> 00:06:18,189
a čítali ju čo najväčšmi takým spôsobom,
ako si to predstavoval Marx.

114
00:06:18,189 --> 00:06:20,257
To znie dosť absurdne, pretože

115
00:06:20,869 --> 00:06:21,961
knihu ste ešte nečítali, a tak

116
00:06:22,789 --> 00:06:23,888
nemôžete vedieť, aká bola táto

117
00:06:24,779 --> 00:06:25,876
Marxova predstava.

118
00:06:26,749 --> 00:06:31,630
No jednou z vecí, ktoré by žiadal, je,
aby ste tú knihu predovšetkým čítali.

119
00:06:31,063 --> 00:06:34,912
Z tohto kurzu teda
budete mať oveľa viac,

120
00:06:35,479 --> 00:06:37,566
ak budete čítať dohodnuté časti

121
00:06:38,349 --> 00:06:41,417
ešte pred hodinou, než ak budete
len sedieť a počúvať.

122
00:06:42,029 --> 00:06:46,080
Na to je ešte ďalší dôvod,
ktorý spočíva v tom,

123
00:06:46,008 --> 00:06:49,657
že pri čítaní Kapitálu
musíte neustále zápasiť

124
00:06:49,729 --> 00:06:52,990
s porozumením.

125
00:06:52,099 --> 00:06:55,101
A v tomto zápase môžete

126
00:06:56,019 --> 00:06:58,208
sami dospieť k vlastnému

127
00:06:58,379 --> 00:06:59,880
porozumeniu tomu, čo Marx predstavuje,

128
00:06:59,088 --> 00:07:03,152
a čo to pre vás znamená. Takže tu ide
o akýsi boj medzi vami a knihou,

129
00:07:04,052 --> 00:07:06,501
vami a týmto textom,

130
00:07:06,969 --> 00:07:07,860
ktorý by som chcel

131
00:07:07,086 --> 00:07:10,925
podporiť.

132
00:07:11,699 --> 00:07:13,704
Pritom však čelíme

133
00:07:13,749 --> 00:07:17,784
istému problému, ktorý
je spôsobený tým,

134
00:07:18,099 --> 00:07:22,155
že je ťažké k tejto knihe pristúpiť
bez akýchkoľvek predsudkov.

135
00:07:22,659 --> 00:07:25,050
Každý z vás už počul
o Karlovi Marxovi

136
00:07:25,005 --> 00:07:30,164
a každý pozná termíny
marxizmus a marxista,

137
00:07:30,209 --> 00:07:33,226
termíny, s ktorými sa viažu

138
00:07:33,379 --> 00:07:35,392
najrôznejšie konotácie.

139
00:07:35,509 --> 00:07:41,370
Preto vás už na samom začiatku musím
požiadať, aby ste odložili mnohé

140
00:07:41,037 --> 00:07:43,356
tieto predsudky, mnohé z toho,

141
00:07:43,689 --> 00:07:46,695
čo si myslíte, že o Marxovi viete,
a pokúsili sa jednoducho čítať text

142
00:07:47,289 --> 00:07:51,378
a zistiť, čo sa Marx
skutočne snažil povedať.

143
00:07:52,179 --> 00:07:55,184
To, samozrejme, nie je

144
00:07:55,229 --> 00:07:59,270
jednoduché z mnohých
iných dôvodov,

145
00:07:59,027 --> 00:08:03,436
o ktorých chcem na úvod hovoriť.

146
00:08:03,679 --> 00:08:06,870
Časť predsudkov,
s ktorými zvykneme

147
00:08:06,087 --> 00:08:08,168
pristupovať k textu tohto druhu,

148
00:08:09,068 --> 00:08:12,161
pochádza z našej vlastnej
intelektuálnej histórie,

149
00:08:13,061 --> 00:08:16,900
z nášho vlastného
intelektuáneho formovania.

150
00:08:17,449 --> 00:08:20,505
U doktorandov

151
00:08:21,009 --> 00:08:26,033
toto intelektuálne formovanie často
vychádza z aparátu ich vednej disciplíny,

152
00:08:26,249 --> 00:08:27,530
z disciplinárnych záležitostí,

153
00:08:27,053 --> 00:08:29,692
z predmetu záujmu ich disciplíny.

154
00:08:30,169 --> 00:08:32,580
Preto majú sklon

155
00:08:32,058 --> 00:08:36,105
pristupovať k textu
zo stanoviska svojej disciplíny.

156
00:08:37,005 --> 00:08:42,072
Jedna zo skvelých vecí na Marxovi je,
že nikdy nezískal platené miesto v nejakej disciplíne,

157
00:08:42,072 --> 00:08:45,109
a ak ho chcete čítať správne, potom musíte
zabudnúť na to, že chcete byť profesionálmi

158
00:08:46,009 --> 00:08:48,013
vo vašej disciplíne –

159
00:08:48,013 --> 00:08:51,060
samozrejme, nie natrvalo, ale aspoň
počas trvania tohto kurzu.

160
00:08:51,006 --> 00:08:52,081
Musíte premýšľať nad tým,

161
00:08:53,035 --> 00:08:54,043
čo Marx hovorí,

162
00:08:54,043 --> 00:08:57,140
nezávisle od

163
00:08:58,004 --> 00:09:02,091
aparátu vašej disciplíny,
s ktorým obvykle pristupujete k veciam.

164
00:09:03,027 --> 00:09:07,080
Ďalší dôvod, prečo to hovorím, je,
že Kapitál sa neskôr ukáže ako kniha

165
00:09:07,008 --> 00:09:09,094
mimoriadne bohatá na odkazy.

166
00:09:10,066 --> 00:09:13,155
Odkazy na Shakespeara,
gréckych klasikov, Balzaca,

167
00:09:14,055 --> 00:09:17,074
odkazy na všetkých politických
ekonómov, filozofov,

168
00:09:17,074 --> 00:09:20,110
antropológov a tak ďalej.
Inými slovami,

169
00:09:21,001 --> 00:09:22,083
Marx vychádza

170
00:09:22,092 --> 00:09:25,095
z obrovského množstva zdrojov,

171
00:09:25,095 --> 00:09:29,098
a preto sa vám môže zdať veľmi
vzrušujúce, pokúsiť sa zistiť,

172
00:09:29,098 --> 00:09:31,114
čo za zdroje to sú,

173
00:09:32,014 --> 00:09:36,070
a niektoré z nich je pomerne ťažké vystopovať.
Sám som sa tým istý čas zaoberal.

174
00:09:36,007 --> 00:09:40,062
No je skutočne veľmi vzrušujúce,
keď si začnete všímať

175
00:09:41,025 --> 00:09:42,364
niektoré

176
00:09:42,589 --> 00:09:44,656
zo súvislostí. Keď som začal prvýkrát
čítať Kapitál, bolo to v čase,

177
00:09:45,259 --> 00:09:48,850
keď som nepoznal veľa Balzacových románov.
Potom zrazu čítam Balzaca a hovorím si

178
00:09:48,085 --> 00:09:50,169
„Aha! Tak odtiaľto to Marx nabral!“

179
00:09:51,069 --> 00:09:54,155
A potom zrazu vidíte,
akým spôsobom Marx vychádza

180
00:09:55,055 --> 00:09:56,140
zo sveta skúsenosti, ktorý

181
00:09:57,004 --> 00:10:00,021
je plný Goetheho, Shakespeara,
a tak ďalej, veď to poznáte.

182
00:10:00,057 --> 00:10:00,151
Takže ide o

183
00:10:01,051 --> 00:10:04,053
v tomto zmysle veľmi bohatý text,
a myslím si,

184
00:10:04,071 --> 00:10:05,720
viac to oceníte,

185
00:10:06,359 --> 00:10:08,860
ak si nebudete hovoriť:

186
00:10:08,086 --> 00:10:10,094
„Na ktorú historickú postavu tu odkazuje?“,

187
00:10:11,066 --> 00:10:13,138
alebo „O ktorom ekonómovi tu hovorí?“
a tak ďalej.

188
00:10:14,038 --> 00:10:16,126
Ďalšia vec, ktorú si všimnete,
ak budete Kapitál čítať takto,

189
00:10:17,026 --> 00:10:19,093
je, že vlastne ide
o veľmi zaujímavú knihu.

190
00:10:19,093 --> 00:10:21,146
Je to fascinujúca kniha,

191
00:10:22,046 --> 00:10:25,098
a tu, samozrejme, znova narážame
na ďalšie predsudky, pretože

192
00:10:25,098 --> 00:10:27,166
mnohí z vás

193
00:10:28,066 --> 00:10:30,102
už poznajú nejaké Marxove texty.

194
00:10:31,002 --> 00:10:34,008
Možno ste na strednej škole
čítali Manifest komunistickej strany.

195
00:10:34,062 --> 00:10:37,071
Možno ste si prešli jedným z tých
zaujímavých kurzov, nazvaných

196
00:10:37,071 --> 00:10:40,088
napríklad „Úvod do spoločenskej teórie“,
na ktorom ste dva týždne strávili Marxom,

197
00:10:40,088 --> 00:10:45,146
dva týždne Weberom, pár týždňov Durkheimom
a všetkými ďalšími postavami.

198
00:10:46,046 --> 00:10:48,091
A možno ste čítali
nejaké úryvky z Kapitálu.

199
00:10:48,091 --> 00:10:53,100
No čítanie úryvkov z Kapitálu je
čosi celkom iné, ako čítanie celej knihy.

200
00:10:54,000 --> 00:10:58,269
Pretože ak čítate celú knihu, všímate si,
ako tieto malé kúsky

201
00:10:58,269 --> 00:11:02,270
zapadajú do oveľa grandióznejšieho
a širšieho naratívu,

202
00:11:02,027 --> 00:11:05,043
a ja by som chcel, aby ste
na tomto kurze dospeli k pochopeniu,

203
00:11:05,043 --> 00:11:10,117
o aký naratív tu ide, akú širšiu koncepciu
Kapitál skrýva, pretože tak by, myslím,

204
00:11:11,017 --> 00:11:13,104
chcel aj Marx, aby ho čítali.
Vôbec by sa mu nepáčilo,

205
00:11:14,004 --> 00:11:15,023
keby niekto povedal,

206
00:11:15,023 --> 00:11:18,100
„Musíš si spoznámkovať túto kapitolu“,
alebo „Určite si prečítaj túto kapitolu“,

207
00:11:19,000 --> 00:11:20,008
a pochopíš Marxa.

208
00:11:20,008 --> 00:11:23,014
A určite by sa mu nepáčilo,
že na úvodnom kurze k problematike

209
00:11:23,068 --> 00:11:24,129
spoločenských teórií
mu venujú tri týždne.

210
00:11:25,029 --> 00:11:27,044
A myslím si, že ani vám
by sa to nemalo páčiť,

211
00:11:27,044 --> 00:11:29,128
pretože tak možno dospieť len
k takej predstave o Marxovi,

212
00:11:30,028 --> 00:11:31,107
ktorá je radikálne odlišná

213
00:11:32,007 --> 00:11:35,029
od predstavy,
ktorú nadobudnete

214
00:11:35,029 --> 00:11:38,060
čítaním Kapitálu.

215
00:11:38,006 --> 00:11:42,058
Samozrejme, ďalšia vec, ku ktorej často dochádza,
pokiaľ ide o tie záležitosti disciplíny,

216
00:11:43,012 --> 00:11:49,014
je, že ľudia často prispôsobujú svoje
porozumenie textu

217
00:11:49,032 --> 00:11:52,093
stanovisku svojej disciplíny.
Takže si napríklad povedia,

218
00:11:52,093 --> 00:11:55,138
„No, nie som dobrý ekonóm, ekonómii
vôbec nerozumiem, takže sa nebudem

219
00:11:56,038 --> 00:11:58,119
snažiť sledovať Marxove
ekonomické argumenty,

220
00:11:59,019 --> 00:12:00,020
budem si všímať

221
00:12:00,002 --> 00:12:01,621
len filozofické argumenty.“

222
00:12:01,819 --> 00:12:02,819
Pravda je,

223
00:12:02,819 --> 00:12:04,830
že je veľmi zaujímavé čítať

224
00:12:04,083 --> 00:12:06,146
Marxa z perspektívy filozofie.

225
00:12:07,046 --> 00:12:10,129
Tento kurz učím
každý rok od roku 1971,

226
00:12:11,029 --> 00:12:12,078
vynechal som len jeden ročník.

227
00:12:12,078 --> 00:12:16,124
Niekedy som ho učil dvakrát ročne,
niekedy dokonca trikrát.

228
00:12:17,024 --> 00:12:20,088
A na začiatku som často
prednášal veľmi rôznorodým

229
00:12:20,088 --> 00:12:21,131
skupinám.

230
00:12:22,031 --> 00:12:23,067
Jeden rok to bola

231
00:12:23,067 --> 00:12:26,143
celá katedra filozofie vtedajšej
Morgan State University.

232
00:12:27,043 --> 00:12:29,562
Inokedy to boli

233
00:12:29,949 --> 00:12:33,690
doktorandi na angličtine
na univerzite Johns Hopkins.

234
00:12:33,069 --> 00:12:33,958
Inokedy

235
00:12:34,579 --> 00:12:38,960
to boli ekonómovia a podobní.
Bolo veľmi fascinujúce,

236
00:12:38,096 --> 00:12:42,117
že vždy, keď to čítate s inou skupinou,
tí ľudia v tom vidia iné veci.

237
00:12:43,017 --> 00:12:46,054
A veľa som sa o tom texte naučil práve
vďaka tomu, že som ho prechádzal

238
00:12:46,054 --> 00:12:49,067
s týmito skupinami z rôznych disciplín.

239
00:12:49,067 --> 00:12:52,068
Niekedy mi to pekne liezlo na nervy,
ale veľa som sa naučil.

240
00:12:52,068 --> 00:12:54,110
Raz som mal napríklad

241
00:12:55,001 --> 00:13:00,084
skupinu z odboru literárnej
komparatistiky na Johns Hopkins,

242
00:13:00,093 --> 00:13:02,100
asi sedem ľudí.

243
00:13:03,063 --> 00:13:06,129
Začali sme prvou kapitolou,

244
00:13:07,029 --> 00:13:10,104
a celý semester sme strávili len nad ňou.

245
00:13:11,004 --> 00:13:14,071
Išiel som sa z toho zblázniť. Hovoril som im,
„Pozrite, musíme prísť k Pracovnému dňu“ [kap. 8],

246
00:13:14,071 --> 00:13:16,390
a tak, čo sú veľmi dôležité veci,
ale oni hovorili

247
00:13:17,029 --> 00:13:20,690
„Nie, nie, musíme správne pochopiť túto
kapitolu, musíme to zvládnuť.“

248
00:13:20,069 --> 00:13:23,087
„Čo presne sa myslí hodnotou? Čo je to
peňažný tovar? O čom

249
00:13:23,087 --> 00:13:25,089
je fetiš? O čo tu vôbec ide?“

250
00:13:26,007 --> 00:13:27,009
A ukázalo sa…

251
00:13:27,027 --> 00:13:30,083
Povedal som, „Na čo to vôbec robíte?“
A oni odpovedali, „Viete, my veľmi nadväzujeme…“

252
00:13:30,083 --> 00:13:32,932
na niekoho, o kom som dovtedy v živote nepočul,
a o kom som si vtedy myslel,

253
00:13:33,679 --> 00:13:37,430
že musel byť úplný idiot,
keďže ľudí viedol k takýmto veciam.

254
00:13:37,043 --> 00:13:39,098
No a ten človek sa volal
Jacques Derrida,

255
00:13:39,098 --> 00:13:43,124
ktorý na Johns Hopkins strávil
veľa času v 60. rokoch,

256
00:13:44,024 --> 00:13:47,046
začiatkom 70. rokov.
A tak mal vlastne

257
00:13:47,046 --> 00:13:50,089
veľký vplyv na študijný odbor
literárnej komparatistiky.

258
00:13:50,089 --> 00:13:52,110
Lenže jedna z vecí, ktoré som si

259
00:13:53,001 --> 00:13:55,006
z tejto epizódy neskôr odniesol,

260
00:13:55,015 --> 00:13:59,108
bola, že ma naučili venovať
veľkú pozornosť Marxovmu jazyku;

261
00:14:00,008 --> 00:14:04,104
tomu, čo hovorí, ako to hovorí,
čo tým myslí, čo možno vynecháva,

262
00:14:05,004 --> 00:14:08,016
a to je tiež strašne dôležité.

263
00:14:08,016 --> 00:14:12,080
Takže som sa veľa naučil, a za to
som tejto skupine dnes veľmi vďačný.

264
00:14:12,008 --> 00:14:15,081
Okrem toho si už nepripadám
ako úplný idiot,

265
00:14:16,053 --> 00:14:18,127
lebo viem, kto bol Jacques Derrida.

266
00:14:19,027 --> 00:14:23,038
Bolo teda veľmi inšpiratívne

267
00:14:23,038 --> 00:14:27,117
prejsť s takouto skupinou
len prvú kapitolu,

268
00:14:28,017 --> 00:14:29,110
a prečesať ju takým
jemným hrebeňom,

269
00:14:30,001 --> 00:14:33,027
všímať si takmer každé slovo,
každú vetu, každé spojenie viet

270
00:14:33,036 --> 00:14:34,091
a tak ďalej.

271
00:14:34,091 --> 00:14:37,186
Ale áno, chcem, aby ste sa dostali
až k pracovnému dňu. Chcem, aby ste

272
00:14:38,086 --> 00:14:40,855
prešli celý prvý zväzok,
takže nebudeme tráviť všetok čas

273
00:14:41,629 --> 00:14:43,090
prvou kapitolou,

274
00:14:43,009 --> 00:14:46,058
ale k takýmto veciam môžu viesť
perspektívy rôznych disciplín.

275
00:14:46,058 --> 00:14:50,130
A je to preto, lebo Marx napísal
tento text

276
00:14:51,003 --> 00:14:55,062
akoby z viacerých stanovísk naraz,
o ktorých som už hovoril.

277
00:14:55,089 --> 00:14:55,161
A myslím si,

278
00:14:56,061 --> 00:14:57,128
že si treba všímať,

279
00:14:58,028 --> 00:15:03,033
ako sa tieto stanoviská
pretínajú v texte.

280
00:15:03,033 --> 00:15:05,041
Sú tri hlavné

281
00:15:06,013 --> 00:15:08,016
inšpiračné zdroje

282
00:15:08,043 --> 00:15:10,055
tohto diela,

283
00:15:10,055 --> 00:15:13,079
a všetky poháňa

284
00:15:13,079 --> 00:15:18,094
v Marxovom prípade

285
00:15:18,094 --> 00:15:21,100
hlboká snaha o kritickú teóriu,
o kritické skúmanie.

286
00:15:22,054 --> 00:15:27,089
Keď bol Marx pomerne mladý, poslal
jednému z redakčných kolegov

287
00:15:27,089 --> 00:15:29,107
v istom nemeckom periodiku
kratší text.

288
00:15:30,007 --> 00:15:35,036
Názov tohto textu je
„Za bezohľadnú kritiku všetkého jestvujúceho“.

289
00:15:35,036 --> 00:15:40,044
Nuž, to sú skutočne skromné ambície.
Myslím, že by ste si to mali prečítať,

290
00:15:40,044 --> 00:15:42,078
lebo je to fascinujúci text.

291
00:15:42,078 --> 00:15:44,164
Marx tam totiž nehovorí,

292
00:15:45,064 --> 00:15:46,068
že všetci sú hlupáci,

293
00:15:46,068 --> 00:15:50,080
preto všetkých skritizujem,
roznesiem ich na kopytách.

294
00:15:50,008 --> 00:15:50,107
Nie.

295
00:15:51,079 --> 00:15:52,176
Hovorí, že

296
00:15:53,076 --> 00:15:56,105
veľa usilovných ľudí
hloboko premýšľalo o tomto svete,

297
00:15:57,005 --> 00:15:58,076
naozaj hlboko.

298
00:15:58,076 --> 00:16:04,083
A všimli si na tomto svete určité veci,
a tieto postrehy sú naším východiskom.

299
00:16:04,083 --> 00:16:08,154
Kritickej metóde ide o to,
vziať to, na čo títo ľudia prišli,

300
00:16:09,054 --> 00:16:14,108
popracovať na tom, a premeniť to
na niečo celkom iné.

301
00:16:15,008 --> 00:16:18,020
A neskôr Marx povedal
– a myslím, že je to dobré

302
00:16:18,002 --> 00:16:19,057
zhrnutie jeho metódy –

303
00:16:19,075 --> 00:16:23,122
že táto premena prebieha tak,

304
00:16:24,022 --> 00:16:26,501
že vezmete radikálne odlišné
pojmové balvany,

305
00:16:26,699 --> 00:16:32,370
a triete ich o seba,
až založíte revolučný oheň.

306
00:16:32,037 --> 00:16:36,079
A to Marx vskutku robí.
Berie veľmi, veľmi odlišné tradície,

307
00:16:36,079 --> 00:16:37,134
tlačí ich k sebe,

308
00:16:38,034 --> 00:16:39,080
trie ich o seba,

309
00:16:39,008 --> 00:16:43,024
a vytvára celkom nový
rámec poznania.

310
00:16:43,096 --> 00:16:46,179
A ako hovorí v jednom zo svojich

311
00:16:49,067 --> 00:16:51,135
úvodov, ak chcete vytvoriť nový
systém poznania, potom

312
00:16:52,035 --> 00:16:55,079
musíte pretvoriť celý pojmový aparát.

313
00:16:55,079 --> 00:16:59,087
Musíte pretvoriť celú metódu skúmania.

314
00:17:00,059 --> 00:17:04,408
Tri konceptuálne balvany,
ktoré Marx o seba trie v Kapitáli,

315
00:17:04,939 --> 00:17:07,110
sú vlastne tieto:

316
00:17:07,011 --> 00:17:09,480
Po prvé, konceptuálny balvan

317
00:17:09,579 --> 00:17:12,180
politickej ekonómie,

318
00:17:12,018 --> 00:17:17,064
Politická ekonómia osemnásteho
a začiatku devätnásteho storočia.

319
00:17:17,064 --> 00:17:19,101
Predovšetkým anglická.

320
00:17:20,001 --> 00:17:22,060
Nie výlučne anglická, ale

321
00:17:22,006 --> 00:17:27,053
siaha od Locka, Hobbesa a Huma až k
Smithovi, Ricardovi a Malthusovi.

322
00:17:28,007 --> 00:17:32,018
A zahŕňa množstvo ďalších postáv,
ako je Steuart, rôzne menšie postavy.

323
00:17:32,018 --> 00:17:35,025
Všetkých týchto ľudí

324
00:17:35,088 --> 00:17:38,173
podrobil hlbokej, hlbokej kritike,

325
00:17:39,073 --> 00:17:44,104
v troch zväzkoch nazvaných
„Teórie o nadhodnote“.

326
00:17:45,004 --> 00:17:48,006
Nemal k dispozícii xerox,
nemal web a takéto veci,

327
00:17:48,024 --> 00:17:51,024
takže dôkladne rukou prepisoval

328
00:17:51,024 --> 00:17:52,098
dlhé pasáže z Adama Smitha,

329
00:17:52,098 --> 00:17:53,177
a pripísal k ním svoj komentár.

330
00:17:54,077 --> 00:17:58,129
Dlhé pasáže zo Steuarta,

331
00:17:59,029 --> 00:18:03,030
a znova, dlhé komentáre
k Steuartovi.

332
00:18:03,039 --> 00:18:07,045
Vlastne robil to, čomu dnes
hovoríme dekonštrukcia.

333
00:18:07,099 --> 00:18:09,121
A jedna z vecí, ktoré som sa naučil

334
00:18:10,021 --> 00:18:12,095
pri čítaní „Teórií o nadhodnote“,

335
00:18:12,095 --> 00:18:15,117
bolo, ako dekonštruovať argumenty.

336
00:18:16,017 --> 00:18:18,034
To, čo tu Marx robí,
znamená vlastne toto:

337
00:18:18,034 --> 00:18:19,673
„Adam Smith predkladá takýto argument.

338
00:18:19,979 --> 00:18:22,770
Čo vynecháva?

339
00:18:22,077 --> 00:18:24,103
Čo tu chýba? Aký kúsok chýba

340
00:18:25,003 --> 00:18:26,040
v tejto skladačke,

341
00:18:26,004 --> 00:18:27,903
vďaka ktorému by to skutočne zapadalo,

342
00:18:28,299 --> 00:18:32,390
ktorý, keď ho doplníme,
úplne zmení celý argument?“

343
00:18:32,039 --> 00:18:34,047
Takže politická ekonómia

344
00:18:34,047 --> 00:18:37,075
je naozaj významnou

345
00:18:37,075 --> 00:18:37,154
súčasťou

346
00:18:38,054 --> 00:18:42,076
celého príbehu.

347
00:18:42,076 --> 00:18:45,745
Politickú ekonómiu poznám celkom dobre.
Mnohé z tých vecí som čítal

348
00:18:46,429 --> 00:18:50,140
a cítim sa v tom celkom doma. Možno
je to preto, lebo pochádzam z anglickej

349
00:18:50,014 --> 00:18:53,026
tradície a tak ďalej,
takže sa v tom cítim ako doma.

350
00:18:53,026 --> 00:18:55,108
Takže pri čítaní

351
00:18:56,008 --> 00:18:58,096
vám budem hovoriť o tom,

352
00:18:58,096 --> 00:18:59,185
čo s politickou ekonómiou
súvisí, teda

353
00:19:00,085 --> 00:19:02,096
odkiaľ Marx čerpá inšpiráciu,

354
00:19:02,096 --> 00:19:04,124
pretože nie vždy v Kapitáli
uvádza odkazy.

355
00:19:05,024 --> 00:19:06,573
Občas sa objaví nejaká myšlienka,

356
00:19:06,789 --> 00:19:08,830
ktorá očividne pochádza z určitého diela,

357
00:19:08,083 --> 00:19:09,140
a je veľmi dôležitá,

358
00:19:10,004 --> 00:19:14,005
ale Marx nie vždy uvedie zdroj.

359
00:19:14,041 --> 00:19:15,082
Samozrejme, aj ďalší

360
00:19:15,082 --> 00:19:20,088
teoretici, dokonca i zo Spojených štátov,
ale najmä z Francúzska,

361
00:19:21,042 --> 00:19:24,123
patria k tradícii politickej ekonómie. Tá
existovala aj vo Francúzsku, ale bola dosť odlišná.

362
00:19:25,023 --> 00:19:29,037
Marx na ňu odkazuje, ale to je
len jedna z veľkých oblastí,

363
00:19:29,037 --> 00:19:32,092
o ktorých hovorí.

364
00:19:32,092 --> 00:19:35,146
Druhou oblasťou

365
00:19:36,046 --> 00:19:39,077
je nemecká klasická
kritická filozofia,

366
00:19:39,077 --> 00:19:41,078
ktorej korene siahajú
až k antickému Grécku.

367
00:19:41,087 --> 00:19:44,166
Marxova dizertačná práca

368
00:19:45,066 --> 00:19:49,104
bola o Epikurovi, takže bol s gréckou filozofiou
veľmi, veľmi dobre oboznámený,

369
00:19:50,004 --> 00:19:52,075
a samozrejme, cesta,
ktorou sa grécka filozofia

370
00:19:52,075 --> 00:19:55,123
dostala do nemeckej filozofickej
kritickej tradície,

371
00:19:56,023 --> 00:20:01,034
Spinoza, Leibniz, a prirodzene Hegel,

372
00:20:01,034 --> 00:20:04,039
ako aj mnohí ďalší –

373
00:20:04,039 --> 00:20:08,047
táto tradícia je
tiež mimoriadne významná.

374
00:20:08,047 --> 00:20:12,139
Marx teda všelijako využíva
nemeckú kritickú filozofickú tradíciu

375
00:20:13,039 --> 00:20:16,131
vo vzťahu k politickej ekonómii.
Spája ich.

376
00:20:17,031 --> 00:20:18,120
Veľmi intenzívne sa tiež

377
00:20:19,002 --> 00:20:21,080
inšpiroval Kantom.

378
00:20:21,098 --> 00:20:22,176
Takže táto tradícia

379
00:20:23,076 --> 00:20:26,085
je v tomto ohľade tiež dôležitá.

380
00:20:27,066 --> 00:20:30,132
Ja sa v nej veľmi nevyznám,
nie som v nej vyškolený, takže

381
00:20:31,032 --> 00:20:32,059
tí z vás,

382
00:20:32,059 --> 00:20:36,062
ktorí ju poznajú lepšie ako ja,
si zrejme všimnú veci, ktoré mne uniknú.

383
00:20:36,062 --> 00:20:38,097
To je ďalšia vec, ktorú som sa naučil,

384
00:20:38,097 --> 00:20:40,190
keď som pracoval so skupinou filozofov, ktorí

385
00:20:41,009 --> 00:20:44,016
boli ponorení do Hegela a takýchto vecí,
takže ma oboznámili s veľmi hegeliánskym

386
00:20:45,006 --> 00:20:49,018
pohľadom na Marxov postup.
Niečo o tom viem, ale

387
00:20:49,072 --> 00:20:50,087
nie toľko,

388
00:20:50,087 --> 00:20:52,114
koľko by som chcel.

389
00:20:53,014 --> 00:20:57,017
Musím tiež povedať, že som
mal spočiatku sklon súhlasiť

390
00:20:57,017 --> 00:21:00,070
s britskou ekonómkou Joan Robinson,
ktorá silno namietala voči tomu,

391
00:21:00,007 --> 00:21:06,025
ako Hegel v Marxovom diele neustále
strkal nos medzi ňu a Ricarda.

392
00:21:06,088 --> 00:21:08,113
Súhlasim som

393
00:21:09,013 --> 00:21:11,087
s týmto pocitom a s určitými

394
00:21:11,087 --> 00:21:15,146
problémami, ktoré súvisia s oboznámením sa
s Hegelom. Mám pre to

395
00:21:15,929 --> 00:21:19,340
určité pochopenie.

396
00:21:19,034 --> 00:21:23,076
Zo žartu hovorím, ale vlastne by som to nemal hovoriť,
pretože naštvem všetkých hegelovcov,

397
00:21:23,076 --> 00:21:26,153
ale je dobré prečítať si
pred Marxom Hegela,

398
00:21:27,053 --> 00:21:32,055
lebo potom sa vám Marx zdá celkom ľahký.

399
00:21:32,073 --> 00:21:36,127
Dajte si pred Marxom dávku Hegela
a všetko bude v poriadku.

400
00:21:37,027 --> 00:21:38,099
Treťou tradíciou,

401
00:21:38,099 --> 00:21:40,175
ktorú Marx využíva
a často sa na ňu odvoláva,

402
00:21:41,075 --> 00:21:45,107
je tradícia utopického socializmu.

403
00:21:46,007 --> 00:21:48,012
Išlo predovšetkým o Francúzov,

404
00:21:48,057 --> 00:21:51,146
ale bol to aj Robert Owen a ďalší Briti
ako Thomas More,

405
00:21:52,046 --> 00:21:53,110
takže britská tradícia
utopického socializmu

406
00:21:54,001 --> 00:21:57,048
sa z času na čas
v texte objaví,

407
00:21:57,057 --> 00:21:59,090
ale veľkí socialistickí myslitelia –
tí sú spojení

408
00:21:59,009 --> 00:22:09,037
s explóziou utopického myslenia
v 30. a 40. rokoch 19. storočia vo Francúzsku.

409
00:22:10,018 --> 00:22:15,051
Ľudia ako Étienne Cabet, ktorý
založil skupinu Ikarovcov,

410
00:22:15,051 --> 00:22:18,105
ktorí po roku 1848 prišli
do Spojených štátov a usadili sa tu.

411
00:22:19,005 --> 00:22:25,049
Proudhon. Saint-Simon. Fourier.

412
00:22:25,049 --> 00:22:28,081
Marx veľmi, veľmi dobre poznal
– strávil istý čas v Paríži –

413
00:22:28,081 --> 00:22:29,440
dobre poznal ich práce,

414
00:22:30,169 --> 00:22:37,210
ale keď si prečítate Manifest komunistickej strany,
zistíte, že s ich dielami je trochu nespokojný.

415
00:22:37,021 --> 00:22:40,078
Nepáči sa mu spôsob,

416
00:22:40,078 --> 00:22:46,080
akým utopisti vytvárajú plány
ideálnej spoločnosti v budúcnosti,

417
00:22:46,008 --> 00:22:50,036
bez určitej predstavy o tom,
ako sa tam dostať.

418
00:22:51,008 --> 00:22:54,081
U Marxa je to inak.
Marx chce premeniť

419
00:22:54,081 --> 00:22:57,127
socialistický projekt
z utopického

420
00:22:58,027 --> 00:23:02,093
na vedecký socialistický projekt.

421
00:23:02,093 --> 00:23:05,122
Aby to dokázal,
nemôže jednoducho zobrať

422
00:23:06,022 --> 00:23:09,049
anglický empirizmus a politickú ekonómiu
a podobné veci.

423
00:23:09,049 --> 00:23:14,076
Musí pretvoriť, prestaviť

424
00:23:14,076 --> 00:23:17,087
vedeckú metódu ako takú.

425
00:23:17,087 --> 00:23:21,088
A tak je jeho vedecká metóda

426
00:23:21,097 --> 00:23:24,178
založená z veľkej časti

427
00:23:25,078 --> 00:23:28,149
na skúmaní najmä anglickej

428
00:23:29,049 --> 00:23:31,056
tradície klasickej politickej ekonómie

429
00:23:32,019 --> 00:23:35,100
zo stanoviska najmä nemeckej
tradície kritickej filozofie,

430
00:23:36,000 --> 00:23:39,005
s určitým utopickým impulzom,
ak chcete,

431
00:23:39,005 --> 00:23:42,064
ktorý kladie otázku: Čo je komunizmus?
Čo je to socialistická spoločnosť?

432
00:23:42,559 --> 00:23:44,970
Ako kritizovať kapitalizmus?

433
00:23:44,097 --> 00:23:48,166
Tento utopický impulz je tretím pilierom,
na ktorom Marxovo myslenie stojí.

434
00:23:49,066 --> 00:23:52,071
Som celkom dobre oboznámený

435
00:23:52,071 --> 00:23:55,910
s francúzskou socialistickou tradíciou,
najmä spomínaného obdobia,

436
00:23:56,549 --> 00:23:58,440
teda s utopickou tradíciou tohto obdobia,

437
00:23:58,044 --> 00:24:02,056
a dokonca som o nej aj písal, takže…
Viete, čítal som veľa týchto autorov, Fouriera,

438
00:24:02,056 --> 00:24:08,055
Saint-Simona, a najmä Proudhona,
a myslím si, že v skutočnosti

439
00:24:08,559 --> 00:24:14,280
z nich Marx vychádza oveľa viac,
než je sám ochotný priznať,

440
00:24:14,028 --> 00:24:18,094
pretože sa chcel dištancovať od

441
00:24:18,094 --> 00:24:21,103
tejto otvorene utopistickej tradície,

442
00:24:22,003 --> 00:24:25,044
ktorá existovala v 30. a 40. rokoch
19. storočia, a ktorú považoval

443
00:24:25,044 --> 00:24:30,133
za súčasť chronického zlyhania
parížskej revolúcie roku 1848.

444
00:24:31,033 --> 00:24:35,033
Keďže sa od toho chcel dištancovať,
povedal si:

445
00:24:35,033 --> 00:24:39,082
„Dobre, na týchto ľudí sa nebudem
takmer vôbec odvolávať“, ale v skutočnosti

446
00:24:39,082 --> 00:24:43,311
ich často používa,
najmä Saint-Simona,

447
00:24:44,049 --> 00:24:50,390
ale v negatívnom zmysle aj Fouriera.
Mnohé Marxove myšlienku sú vlastne

448
00:24:50,039 --> 00:24:52,040
akoby negáciou Fouriera.

449
00:24:52,049 --> 00:24:55,082
A Marxa nemožno celkom pochopiť,
ak nepochopíte, koho neguje,

450
00:24:55,082 --> 00:24:57,085
a neguje Fouriera, podobne ako

451
00:24:57,085 --> 00:24:58,157
neguje

452
00:24:59,057 --> 00:25:02,066
mnohých politických ekonómov
akoby spakruky, najmä Malthusa,

453
00:25:03,047 --> 00:25:04,122
s ktorého teóriou mal

454
00:25:05,022 --> 00:25:09,074
Marx veľké problémy.

455
00:25:09,074 --> 00:25:15,076
Takže to sú, ak chcete, niektoré z hlavných
vlákien, ktoré sa stretávajú v tejto knihe.

456
00:25:15,094 --> 00:25:17,161
Navrhol som však,
že by sme knihu mali čítať

457
00:25:18,061 --> 00:25:22,155
tak, ako si to predstoval Marx.

458
00:25:23,055 --> 00:25:27,122
To vedie k celému radu ťažkostí,
čo si sám Marx uvedomoval.

459
00:25:28,022 --> 00:25:31,051
Je zaujímavé, že v jednom

460
00:25:31,051 --> 00:25:33,085
z predslovov,

461
00:25:33,085 --> 00:25:41,090
zvlášť v predslove k francúzskemu vydaniu,

462
00:25:41,009 --> 00:25:45,138
v súvislosti s návrhom, že by sa
francúzsky preklad Kapitálu mal

463
00:25:46,029 --> 00:25:51,140
vydať na pokračovanie – ako viete,
francúzi majú radi fejtóny,

464
00:25:51,014 --> 00:25:55,017
takže by vyšli noviny a obsahovali
by prvé dve kapitoly…

465
00:25:55,017 --> 00:26:00,019
a o týždeň znova… jednoducho kniha na pokračovanie.

466
00:26:00,037 --> 00:26:03,122
A Marx k tomu píše (v roku 1872),

467
00:26:04,022 --> 00:26:08,027
hovorí: „Vítam Vašu myšlienku vydávať preklad
Kapitálu v periodicky vychádzajúcich zošitoch.

468
00:26:08,027 --> 00:26:11,030
V tejto forme bude dielo
ľahšie prístupné robotníckej triede

469
00:26:11,057 --> 00:26:16,154
a to je pre mňa dôležitejšie
ako všetko ostatné.

470
00:26:17,054 --> 00:26:19,146
To je líce Vašej mince…

471
00:26:20,046 --> 00:26:22,094
ale tu je aj jej rub.

472
00:26:22,094 --> 00:26:25,112
Metóda skúmania, ktorú som použil

473
00:26:26,012 --> 00:26:29,691
a ktorá dosiaľ nebola aplikovaná
na ekonomické problémy,

474
00:26:29,799 --> 00:26:31,960
značne sťažuje čítanie

475
00:26:31,096 --> 00:26:36,131
prvých kapitol a možno sa teda obávať,
že francúzsku verejnosť,“

476
00:26:37,031 --> 00:26:38,077
(a tým Marx myslí aj vás)

477
00:26:38,077 --> 00:26:41,169
„ktorá vždy netrpezlivo túži
poznať závery a súvislosť

478
00:26:42,069 --> 00:26:43,111
všeobecných zásad

479
00:26:44,011 --> 00:26:46,104
s otázkami, ktoré ju priamo zaujímajú,

480
00:26:47,004 --> 00:26:51,087
čítanie knihy odradí, pretože
v ňom nebude môcť hneď postupovať ďalej.

481
00:26:51,087 --> 00:26:53,876
To je nevýhoda, proti ktorej
nemôžem podniknúť nič iné,

482
00:26:54,659 --> 00:26:57,840
iba na ňu vopred upozorniť a pripraviť

483
00:26:57,084 --> 00:27:00,085
čitateľov túžiacich po pravde.

484
00:27:00,085 --> 00:27:03,149
Vo vede niet širokej cesty, a len tí,
čo sa neľakajú námahy

485
00:27:04,049 --> 00:27:06,318
šplhať sa po jej strmých chodníkoch,

486
00:27:06,759 --> 00:27:08,150
môžu dosiahnuť

487
00:27:08,015 --> 00:27:12,071
jej svetlé výšiny.“

488
00:27:12,071 --> 00:27:14,760
Takže hoci všetci, čo ste tu,

489
00:27:15,399 --> 00:27:17,830
túžite po pravde,

490
00:27:17,083 --> 00:27:19,272
musím vás varovať,

491
00:27:20,019 --> 00:27:25,870
lebo čítanie prvých kapitol je skutočne
namáhavé. Sú obzvlášť ťažké.

492
00:27:25,087 --> 00:27:27,174
Má to niekoľko dôvodov.

493
00:27:28,074 --> 00:27:31,132
Jedným z nich je Marxova metóda,
o ktorej budem hovoriť o chvíľu.

494
00:27:32,032 --> 00:27:35,064
Ďalší dôvod súvisí

495
00:27:35,064 --> 00:27:39,101
so spôsobom, akým Marx
vystaval celý svoj projekt.

496
00:27:40,001 --> 00:27:42,070
Cieľom tohto projektu je pochopiť

497
00:27:42,007 --> 00:27:47,102
ako funguje kapitalistický výrobný spôsob.

498
00:27:48,065 --> 00:27:54,574
A Marx vie, že to bude obrovský,
obrovský projekt.

499
00:27:55,159 --> 00:27:59,290
Aby s projektom mohol začať,

500
00:27:59,029 --> 00:28:05,085
musí vytvoriť určitý pojmový aparát,
ktorý mu pomôže pochopiť

501
00:28:05,085 --> 00:28:11,086
celú tú zložitosť kapitalizmu.

502
00:28:11,086 --> 00:28:16,090
A opäť v jednom z úvodov hovorí

503
00:28:16,009 --> 00:28:19,024
o tom, ako na to pôjde.

504
00:28:20,005 --> 00:28:28,032
Hovorí: „Pravda, spôsob výkladu,“

505
00:28:28,032 --> 00:28:31,061
a teraz hovoríme o metóde výkladu,

506
00:28:31,061 --> 00:28:33,145
toto je z doslovu k druhému vydaniu,

507
00:28:34,045 --> 00:28:39,120
„spôsob výkladu sa musí formálne líšiť
od spôsobu skúmania.“

508
00:28:40,002 --> 00:28:43,005
„Pri skúmaní

509
00:28:43,023 --> 00:28:46,121
si treba podrobne osvojiť látku,
analyzovať rozličné formy

510
00:28:47,021 --> 00:28:52,024
jej vývinu, a vypátrať
ich vnútornú väzbu.

511
00:28:52,051 --> 00:28:57,058
Až potom, keď sa táto práca skončí,
možno primerane vyložiť skutočný pohyb.

512
00:28:57,058 --> 00:28:59,095
Keď sa to podarí,

513
00:28:59,095 --> 00:29:00,190
a teda život látky,“

514
00:29:01,009 --> 00:29:03,057
čiže kapitalistického výrobného spôsobu,

515
00:29:04,038 --> 00:29:07,109
„sa odzrkadľuje ideálne,
môže sa na prvý pohľad zdať,

516
00:29:08,009 --> 00:29:13,091
že máme do činenia
s apriórnou konštrukciou.“

517
00:29:13,091 --> 00:29:14,990
Marx tu hovorí,

518
00:29:15,809 --> 00:29:21,120
že jeho metóda skúmania sa líši
od metódy výkladu.

519
00:29:21,012 --> 00:29:26,044
Metóda skúmania začína všetkým,
čo existuje, všetkým, čo sa deje.

520
00:29:26,044 --> 00:29:28,773
Začínate realitou tak,
ako ju zažívate,

521
00:29:29,169 --> 00:29:31,500
ako ju vidíte, cítite.

522
00:29:31,005 --> 00:29:33,021
Začínate všetkým týmto.

523
00:29:33,066 --> 00:29:35,144
Začínate teda opismi reality

524
00:29:36,044 --> 00:29:40,273
v dielach politických ekonómov,
románopiscov, kýmkoľvek.

525
00:29:40,669 --> 00:29:42,694
Začínate všetkým týmto materiálom,

526
00:29:42,919 --> 00:29:45,983
a potom v ňom hľadáte

527
00:29:46,559 --> 00:29:49,020
nejaké jednoduché pojmy.

528
00:29:49,002 --> 00:29:51,038
To Marx nazýva
„metódou zostupu“.

529
00:29:51,038 --> 00:29:52,104
Metóda zostupu od reality,

530
00:29:53,004 --> 00:29:54,098
ktorú vidíte,

531
00:29:54,098 --> 00:29:56,102
smeruje nadol, hľadajúc

532
00:29:57,002 --> 00:30:00,044
základné, fundamentálne pojmy.

533
00:30:00,044 --> 00:30:05,106
A keď odkryjete a objavíte tieto
fundamentálne pojmy,

534
00:30:06,006 --> 00:30:09,097
potom sa vraciate späť na povrch,

535
00:30:09,097 --> 00:30:12,106
a sledujete, čo sa na povrchu deje,

536
00:30:13,006 --> 00:30:16,098
a vidíte, že za svetom javov,
s ktorým ste začali,

537
00:30:16,098 --> 00:30:21,167
sa nachádza ďalší spôsob,
ako interpretovať to, čo sa deje.

538
00:30:22,067 --> 00:30:25,071
Marx je vlastne priekopníkom metódy,

539
00:30:26,007 --> 00:30:30,086
ktorú, ak poznáte psychonalýzu,
zrejme pochopíte.

540
00:30:30,086 --> 00:30:33,149
Začínate s povrchovým správaním
a hľadáte určité…

541
00:30:34,049 --> 00:30:36,138
hľadáte pojmový aparát ako Freud.

542
00:30:37,038 --> 00:30:40,071
Dospejete k určitému pojmovému aparátu,
ktorý vás privádza späť, a tak môžete

543
00:30:40,071 --> 00:30:45,076
povedať, „Aha! Tento človek koná takto
a vyzerá pritom takto, ale v skutočnosti

544
00:30:46,021 --> 00:30:47,110
je to prejav tamtoho.“

545
00:30:48,001 --> 00:30:51,450
Marx robí niečo podobné. Vlastne je
priekopníkom tejto metódy

546
00:30:51,549 --> 00:30:54,510
v spoločenských vedách:

547
00:30:54,051 --> 00:30:57,112
Začni povrchovými javi,
nájdi hlbšie pojmy.

548
00:30:58,012 --> 00:31:03,033
V Kapitáli však už začína týmito
hlbšími pojmy. Začína

549
00:31:03,033 --> 00:31:07,095
výsledkami svojho skúmania.

550
00:31:07,095 --> 00:31:10,158
„Aké sú moje základné pojmy?“

551
00:31:11,058 --> 00:31:13,067
Vyloží tieto základné pojmy,

552
00:31:14,048 --> 00:31:17,597
veľmi jasne, veľmi priamo,

553
00:31:18,029 --> 00:31:21,860
takže to skutočne vyzerá ako
apriórna konštrukcia. Keď to

554
00:31:21,086 --> 00:31:22,101
čítate prvýkrát, hovoríte si

555
00:31:23,001 --> 00:31:25,054
„Odkiaľ sa to všetko berie?“

556
00:31:25,054 --> 00:31:29,072
„Kde to nabral? Prečo to robí?“

557
00:31:29,072 --> 00:31:35,088
A väčšinou nemáte ani potuchy,
o čom je pri týchto pojmoch reč.

558
00:31:35,088 --> 00:31:36,097
Ale potom postupne,

559
00:31:37,078 --> 00:31:43,134
ako napredujete, začínate chápať, ako tieto pojmy
osvetľujú to, čo sa deje okolo nás.

560
00:31:44,034 --> 00:31:46,125
Takže po chvíli si začnete hovoriť, „Aha!“

561
00:31:47,025 --> 00:31:49,534
„Takže o tom je teória hodnoty!“

562
00:31:49,759 --> 00:31:52,390
„O to išlo v argumentácii o hodnote.“

563
00:31:52,039 --> 00:31:56,448
„Aha! O tom je ten fetišizmus!“

564
00:31:56,799 --> 00:31:57,720
„Už chápem,

565
00:31:57,072 --> 00:31:59,144
tie pojmy fungujú takto.“

566
00:32:00,044 --> 00:32:03,111
Ale fakt je, že fungovanie týchto pojmov
úplne pochopíte až vtedy,

567
00:32:04,011 --> 00:32:08,025
keď sa dostanete
na koniec knihy.

568
00:32:08,025 --> 00:32:10,046
A to je pomerne neobvyklá stratégia.

569
00:32:10,046 --> 00:32:13,105
Chcem tým povedať, že sme skôr zvyknutí
na stratégiu, pri ktorej do vás vtĺkajú:

570
00:32:14,005 --> 00:32:17,060
„Osvoj si jeden pojem a potom prejdi k druhému.“
Je to ako stavať

571
00:32:17,006 --> 00:32:20,070
tehličku po tehličke po tehličke po tehličke.

572
00:32:21,024 --> 00:32:23,025
Marxov postup sa viac podobá
prierezu cibuľou.

573
00:32:23,025 --> 00:32:26,054
Používam metaforu prierezu cibuľou,

574
00:32:26,054 --> 00:32:27,096
no nie je veľmi šťastná,
pretože, ako niekto podotkol,

575
00:32:27,096 --> 00:32:30,153
keď krájate cibuľu,
zvyčajne sa to končí slzami.

576
00:32:31,053 --> 00:32:34,132
Ale Marx skutočne začína
akoby zvonka cibule,

577
00:32:35,032 --> 00:32:38,061
ide k jej jadru, kde zistí,
vďaka čomu cibuľa rastie, a potom

578
00:32:38,061 --> 00:32:40,067
sa vráti späť na povrch.

579
00:32:41,021 --> 00:32:44,102
Takže v konečnom dôsledku
pochopíte, o čo mu ide,

580
00:32:45,002 --> 00:32:48,038
až keď sa vráti späť na povrch.

581
00:32:48,038 --> 00:32:51,131
A jeho argument o tom, vďaka
čomu cibuľa rastie… začínate

582
00:32:52,031 --> 00:32:54,088
znútra pokračujete
po akýchsi vrstvách

583
00:32:54,088 --> 00:32:57,092
a tak ďalej. Neustále obohacujete
pôvodné pojmy.

584
00:32:58,028 --> 00:32:59,091
Niečo, čo sa spočíatku javí ako

585
00:32:59,091 --> 00:33:02,210
veľmi prísny a abstraktný pojem

586
00:33:03,029 --> 00:33:06,780
sa na tejto ceste postupne
stáva čoraz bohatším a bohatším.

587
00:33:06,078 --> 00:33:08,089
Je to akási expanzia

588
00:33:08,089 --> 00:33:10,143
týchto pojmov.

589
00:33:11,043 --> 00:33:14,129
Vôbec to nie je prístup, ktorý stavia
po tehličkách, na aký sme zväčša zvyknutí,

590
00:33:15,029 --> 00:33:19,052
a to je jedna z vecí, na ktoré si musíte
zvyknúť – že Marx postupuje takto.

591
00:33:19,052 --> 00:33:21,077
To znamená, že

592
00:33:21,077 --> 00:33:24,154
v aspoň v prvých troch kapitolách
sa musíte držať zubami-nechtami,

593
00:33:25,054 --> 00:33:29,058
pretože zrejme najprv celkom nepochopíte,
o čo mu ide,

594
00:33:29,094 --> 00:33:30,193
až kým sa nedostanete

595
00:33:31,039 --> 00:33:33,790
v texte ďalej,
kde uvidíte,

596
00:33:33,079 --> 00:33:34,095
ako tieto pojmy

597
00:33:34,095 --> 00:33:36,157
funguju, ako… a potom,

598
00:33:37,057 --> 00:33:38,616
ak chcete, existenciu pudingu

599
00:33:39,129 --> 00:33:42,550
dokážete tým, že ho zjete,
takže neskôr začnete

600
00:33:42,055 --> 00:33:44,144
sami vyvodzovať niektoré z dôsledkov,

601
00:33:45,044 --> 00:33:48,115
ktoré Marx predkladá, takže

602
00:33:49,015 --> 00:33:54,016
sa k niečomu dostanete.

603
00:33:54,025 --> 00:33:57,027
S tým súvisí aj východisko
Marxovho postupu.

604
00:33:57,027 --> 00:33:59,386
Ako uvidíte, Marx
začína z východiska

605
00:33:59,629 --> 00:34:04,040
pojmu tovaru.

606
00:34:04,004 --> 00:34:07,068
To je veľmi čudné východisko.
Väčšina z vás,

607
00:34:07,068 --> 00:34:10,097
keď počujete meno Marx,
spomeniete si na frázy ako

608
00:34:10,097 --> 00:34:12,216
„Dejiny všetkých doterajších spoločností
sú dejinami triednych bojov.“

609
00:34:13,089 --> 00:34:17,130
A tak si pomyslíte, že Kapitál
by sa mal začínať triednym bojom.

610
00:34:17,499 --> 00:34:21,528
Lenže triedny boj sa v Kapitáli prvýkrát
spomína asi, čo ja viem, na strane 300.

611
00:34:21,789 --> 00:34:23,797
To je veľmi frustrujúce pre tých z vás,
ktorí chcú vhupnúť do textu

612
00:34:24,589 --> 00:34:27,592
a premýšľať nad triednym bojom.

613
00:34:27,889 --> 00:34:29,898
Prečo nezačína peniazmi?

614
00:34:30,789 --> 00:34:32,845
V jednom z prípravných rukopisov
Marx skutočne

615
00:34:33,349 --> 00:34:35,423
chcel začať peniazmi,

616
00:34:36,089 --> 00:34:40,161
ale postupne zisťoval, že je
nemožné začínať peniazmi.

617
00:34:40,809 --> 00:34:43,855
Prečo nezačal prácou?

618
00:34:44,269 --> 00:34:47,316
Chcem povedať, že mohol začať
najrôznejšími východiskami,

619
00:34:47,739 --> 00:34:48,776
ale rozhodol sa začať tovarom.

620
00:34:49,109 --> 00:34:54,134
A keď sa vrátite a pozriete sa do jeho
prípravných rukopisov, všimnete si, že

621
00:34:54,359 --> 00:34:57,375
veľmi dlho, asi 20 alebo 30 rokov,
zápasil s touto otázkou.

622
00:34:57,519 --> 00:34:58,553
Ktoré východisko je najlepšie,

623
00:34:58,859 --> 00:34:59,921
ak sa to celé má podariť?

624
00:35:00,479 --> 00:35:02,575
Čo je v strede tejto cibule,
ak to tak chceme nazvať,

625
00:35:03,439 --> 00:35:05,190
čo mi, keď to preskúmam,

626
00:35:05,019 --> 00:35:06,278
skutočne umožní pochopiť,

627
00:35:06,449 --> 00:35:09,462
ako to celé funguje?

628
00:35:09,579 --> 00:35:11,640
A rozhodol sa začať tovarom.

629
00:35:11,064 --> 00:35:13,283
Je to svojvoľné východisko.

630
00:35:13,859 --> 00:35:16,898
Nie je vám jasná jeho logika. Nevysvetľuje to.
Nestojí mu to ani za to,

631
00:35:17,249 --> 00:35:19,302
aby sa vás pokúsil presvedčiť o správnosti
tohto východiska. Jednoducho povie:

632
00:35:19,779 --> 00:35:22,865
„Tu začínam. Takto o tom
premýšľam. Toto sú pojmy

633
00:35:23,639 --> 00:35:26,700
ktoré budem používať.“

634
00:35:27,249 --> 00:35:31,322
Je to veľmi tajomný začiatok celej veci.
Vôbec sa nepokúša vás o tom presviedčať.

635
00:35:31,979 --> 00:35:35,043
A v takej chvíli si poviete: „Veď on to
nemá nijako zdôvodnené, prečo tú knihu

636
00:35:35,619 --> 00:35:36,664
jednoducho neodložím?“

637
00:35:37,069 --> 00:35:39,420
Lenže potom sa to začne
trochu komplikovať.

638
00:35:39,042 --> 00:35:43,831
Kým sa dostanete po tretiu kapitolu,
v ktorej väčšina ľudí prestane s čítaním,

639
00:35:44,209 --> 00:35:46,230
ak sa Kapitál snažia čítať po svojom,

640
00:35:46,023 --> 00:35:49,097
kým sa teda dostanete k tretej kapitole,
hovoríte si: „Toto nie je možné. Toto predsa

641
00:35:49,097 --> 00:35:50,036
nikam nevedie.“

642
00:35:50,909 --> 00:35:54,942
Takže je to naozaj ťažké,
z dôvodov, ktoré som uviedol.

643
00:35:55,239 --> 00:36:00,246
Ďalším dôvodom, prečo je to ťažké,

644
00:36:00,309 --> 00:36:03,396
je, že ten pojmový aparát nemá slúžiť

645
00:36:04,179 --> 00:36:06,265
len v prvom zväzku Kapitálu.

646
00:36:07,039 --> 00:36:08,090
Má Marxovi slúžiť

647
00:36:08,549 --> 00:36:12,646
na celej ceste a pomôcť aj pri všetkých
ďalších veciach, ktoré chcel prebrať.

648
00:36:13,519 --> 00:36:17,568
Je znepokojujúce vedieť,
že existujú tri zväzky Kapitálu.

649
00:36:18,009 --> 00:36:21,027
Ak teda chcete naozaj pochopiť
kapitalistický spôsob výroby,

650
00:36:21,189 --> 00:36:23,281
musíte si prečítať všetky tri zväzky Kapitálu.

651
00:36:24,109 --> 00:36:28,121
Prvý zväzok ponúka len jeden uhol pohľadu

652
00:36:28,229 --> 00:36:29,326
na kapitalistický výrobný spôsob,

653
00:36:30,199 --> 00:36:35,281
ale čo je horšie, všetky tri zväzky Kapitálu
predstavujú len asi osminu celého Marxovho projektu.

654
00:36:36,019 --> 00:36:39,102
Toto Marx napísal v texte,
známom ako rukopisy Grundrisse,

655
00:36:39,849 --> 00:36:43,903
čo je prípravný rukopis, kde pracuje
s rôznymi osnovami Kapitálu.

656
00:36:44,389 --> 00:36:45,415
Hovorí, „Dobre,

657
00:36:45,649 --> 00:36:49,707
môj postup v celej analýze

658
00:36:50,229 --> 00:36:51,278
bude takýto:

659
00:36:51,719 --> 00:36:55,747
„1. Všeobecné abstraktné určenia,
ktoré sú preto viac alebo menej

660
00:36:55,999 --> 00:37:01,004
príznačné pre všetky formy
spoločenskej organizácie.

661
00:37:01,049 --> 00:37:04,104
2. Kategórie, ktoré tvoria vnútornú
štruktúru buržoáznej spoločnosti,

662
00:37:04,599 --> 00:37:07,647
a na ktorých spočívajú základné triedy.
Kapitál,

663
00:37:08,079 --> 00:37:12,161
námezdná práca, pozemkové vlastníctvo.
Ich vzájomný vzťah.

664
00:37:12,899 --> 00:37:13,976
Mesto a dedina.

665
00:37:14,669 --> 00:37:16,743
Tri veľké spoločenské triedy.

666
00:37:17,409 --> 00:37:18,498
Výmena medzi nimi.

667
00:37:19,299 --> 00:37:20,321
Obeh.

668
00:37:20,519 --> 00:37:22,527
Úverníctvo…“

669
00:37:22,599 --> 00:37:23,688
Aktuálna téma.

670
00:37:24,489 --> 00:37:27,516
„…(súkromné).“

671
00:37:27,759 --> 00:37:31,650
„3. Zhrnutie buržoáznej spoločnosti
vo forme štátu.

672
00:37:31,065 --> 00:37:33,664
Skúmanej vo vzťahu k sebe samej.

673
00:37:34,249 --> 00:37:36,315
Neproduktívne triedy.

674
00:37:36,909 --> 00:37:38,160
Dane.

675
00:37:38,016 --> 00:37:39,355
Štátny dlh.

676
00:37:39,499 --> 00:37:40,555
Verejný úver.

677
00:37:41,059 --> 00:37:42,124
Obyvateľstvo.

678
00:37:42,709 --> 00:37:44,180
Kolónie.

679
00:37:44,018 --> 00:37:47,537
Vysťahovalectvo.

680
00:37:47,699 --> 00:37:50,726
4. Medzinárodné vzťahy výroby.

681
00:37:50,969 --> 00:37:51,978
Medzinárodná deľba práce.

682
00:37:52,869 --> 00:37:53,941
Medzinárodná výmena.

683
00:37:54,589 --> 00:37:55,634
Vývoz a dovoz.

684
00:37:56,039 --> 00:37:57,230
Výmenný kurz,“

685
00:37:57,023 --> 00:38:01,152
ďalšia dobrá téma.

686
00:38:01,359 --> 00:38:01,444
Piaty bod, výborná téma,

687
00:38:02,209 --> 00:38:07,264
„Svetový trh a krízy.“

688
00:38:07,759 --> 00:38:08,440
Taká je, ak chcete,

689
00:38:08,044 --> 00:38:11,133
panoráma, ktorú Marx predložil
v Grundrisse, a toto chcel urobiť.

690
00:38:12,033 --> 00:38:14,502
Toto zamýšľal,

691
00:38:14,799 --> 00:38:16,897
toto chcel urobiť,

692
00:38:17,779 --> 00:38:19,850
keď písal Kapitál.

693
00:38:20,489 --> 00:38:21,568
Nikdy to nedokončil.

694
00:38:22,279 --> 00:38:23,377
Nikdy ani len nezačal

695
00:38:24,259 --> 00:38:26,390
s väčšinou týchto tém.

696
00:38:26,039 --> 00:38:27,094
To, čo je v Kapitáli,

697
00:38:27,094 --> 00:38:29,153
je začiatok

698
00:38:29,999 --> 00:38:33,044
akéhosi obrovského projektu,

699
00:38:33,449 --> 00:38:35,468
obrovského projektu,

700
00:38:35,639 --> 00:38:37,360
na ktorý Marx poukazuje na

701
00:38:37,036 --> 00:38:41,095
mnohých miestach, napríklad v poznámkach
o tom, ako chápať štát, ako chápať

702
00:38:41,095 --> 00:38:45,994
občiansku spoločnosť, ako chápať
vysťahovalectvo, ako chápať

703
00:38:46,849 --> 00:38:51,940
menové kurzy a podobné veci.

704
00:38:52,759 --> 00:38:56,781
Takže opäť, treba pochopiť, že

705
00:38:56,979 --> 00:38:59,992
pojmový aparát

706
00:39:00,109 --> 00:39:02,110
na začiatku je…

707
00:39:02,119 --> 00:39:06,178
Marx sa skutočne snaží navrhnúť ho
tak, aby zniesol celý ten postup,

708
00:39:06,709 --> 00:39:08,890
ale v skutočnosti

709
00:39:08,089 --> 00:39:11,898
poskytuje rámec, v ktorom
sa pohybuje I. zväzok Kapitálu,

710
00:39:12,699 --> 00:39:14,020
a I. zväzok

711
00:39:14,002 --> 00:39:17,551
je len jednou súčasťou celej tejto

712
00:39:17,569 --> 00:39:19,584
skladačky, ktorú tu naznačil.

713
00:39:19,719 --> 00:39:23,770
Prvý zväzok sa v podstate pozerá
na kapitalistický výrobný spôsob

714
00:39:24,229 --> 00:39:27,290
z perspektívy výroby,

715
00:39:27,839 --> 00:39:28,921
nie trhu,

716
00:39:29,659 --> 00:39:33,721
nie globálneho obchodu,
ale z perspektívy výroby.

717
00:39:34,279 --> 00:39:36,366
Takže si musíte uvedomiť, že to,
čo si z tohto kurzu odnesiete,

718
00:39:37,149 --> 00:39:41,190
je Marxova analýza

719
00:39:41,019 --> 00:39:46,778
kapitalistického spôsobu výroby
z perspektívy výroby.

720
00:39:46,949 --> 00:39:50,000
Druhý zväzok sa zaoberá
perspektívou obehu či výmeny.

721
00:39:50,459 --> 00:39:54,523
Tretí zväzok sa zaoberá tvorbou kríz,

722
00:39:55,099 --> 00:39:59,185
ako aj pravidlami rozdeľovania,

723
00:39:59,959 --> 00:40:02,046
úrokom, rentou, daňami,

724
00:40:02,829 --> 00:40:07,888
takýmito záležitosťami.

725
00:40:08,419 --> 00:40:10,470
Potom je tu metóda,

726
00:40:10,929 --> 00:40:12,020
iná časť metódy,

727
00:40:12,839 --> 00:40:17,881
ktorá je veľmi dôležitá, pokiaľ ide
o metódu výkladu a metódu skúmania.

728
00:40:18,259 --> 00:40:23,314
A to je Marxovo používanie dialektiky.

729
00:40:23,809 --> 00:40:27,828
V predslove Marx hovorí,

730
00:40:27,999 --> 00:40:32,190
že dialektika poskytuje

731
00:40:32,019 --> 00:40:34,828
úplne odlišný

732
00:40:34,999 --> 00:40:38,018
pojem analýzy.

733
00:40:38,189 --> 00:40:45,189
U Marxa nájdete len málo vyjadrení v pojmoch príčiny
a účinku. Marx nehovorí, „Toto spôsobuje tamto.“

734
00:40:45,219 --> 00:40:46,228
Takmer vždy hovorí

735
00:40:47,119 --> 00:40:51,175
„Toto je v dialektickom vzťahu k tamtomu.“

736
00:40:51,679 --> 00:40:54,723
A dialektický vzťah

737
00:40:55,119 --> 00:40:56,160
je vnútorný vzťah,

738
00:40:56,529 --> 00:41:00,583
nie príčinný vonkajší vzťah.
Je to vnútorný vzťah.

739
00:41:01,069 --> 00:41:05,088
O tejto dialektickej metóde

740
00:41:05,259 --> 00:41:09,284
Marx hovorí v doslove k druhému vydaniu.

741
00:41:09,509 --> 00:41:11,520
Hovorí, „Jasné,

742
00:41:11,619 --> 00:41:20,678
prevzal som nejaké myšlienky od Hegela.“

743
00:41:21,209 --> 00:41:24,900
Lenže, hovorí, „Moja dialektická metóda
sa nielen líši

744
00:41:24,009 --> 00:41:28,588
od Hegelovej metódy,
ale je jej priamym opakom.“

745
00:41:29,479 --> 00:41:30,534
Myslím, že v istom zmysle

746
00:41:31,029 --> 00:41:34,084
sa ukáže, že to nie je celkom pravda.

747
00:41:34,579 --> 00:41:37,632
Že Marx v skutočnosti revolucionizoval

748
00:41:38,109 --> 00:41:42,125
dialektickú metódu; nejde teda
o to, že by ju len prevrátil,

749
00:41:42,269 --> 00:41:44,361
ako sa občas hovorí.

750
00:41:45,189 --> 00:41:48,277
Ďalej píše: „Mystifikujúcu stránku
dialektiky som kritizoval

751
00:41:49,069 --> 00:41:53,160
takmer pred 30 rokmi…“

752
00:41:53,016 --> 00:41:58,545
Marx tu odkazuje na

753
00:41:58,689 --> 00:42:01,692
svoj spis nazvaný „Ku kritike
Hegelovej filozofie práva“,

754
00:42:01,719 --> 00:42:04,763
svoj spis nazvaný „Ku kritike
Hegelovej filozofie práva“,

755
00:42:05,159 --> 00:42:06,242
a myslím si, že táto kritika

756
00:42:06,989 --> 00:42:09,990
hrala úlohu základného momentu,

757
00:42:09,999 --> 00:42:12,081
v ktorom Marx

758
00:42:12,819 --> 00:42:16,854
definoval svoj vzťah
k Hegelovej dialektike.

759
00:42:17,169 --> 00:42:19,248
Takže v doslove k druhému
vydaniu Kapitálu hovorí

760
00:42:19,959 --> 00:42:22,044
o jej mystifikujúcej stránke.

761
00:42:22,809 --> 00:42:26,902
A táto mystifikovaná forma dialektiky,

762
00:42:27,739 --> 00:42:29,744
pochádzajúca od Hegela,

763
00:42:29,789 --> 00:42:33,883
sa stala módou v Nemecku,

764
00:42:34,729 --> 00:42:39,732
a Marx ju musel pretvoriť tak,

765
00:42:39,759 --> 00:42:42,845
aby dokázala postihnúť

766
00:42:43,619 --> 00:42:50,619
každú historicky vzniknutú formu
v jej plynulom stave, v pohybe.

767
00:42:51,039 --> 00:42:53,113
Musel ju pretvoriť tak,
aby sa ňou dali uchopiť

768
00:42:53,779 --> 00:42:59,910
aj prechodné aspekty spoločnosti.

769
00:42:59,091 --> 00:43:04,040
A potom hovorí o tejto metóde,

770
00:43:04,859 --> 00:43:08,883
že „sa pred ničím neskláňa“

771
00:43:09,099 --> 00:43:14,164
a že je „je svojou podstatou
kritická a revolučná“.

772
00:43:14,749 --> 00:43:18,774
Marx tu hovorí o tom, že

773
00:43:18,999 --> 00:43:22,063
použije istú podobu dialektickej metódy

774
00:43:22,639 --> 00:43:27,643
na pochopenie vzťahu medzi

775
00:43:27,679 --> 00:43:29,682
prvkami svojho systému.

776
00:43:29,979 --> 00:43:31,984
Ale urobí to tak,

777
00:43:32,479 --> 00:43:36,561
aby pritom zachytil plynulosť a pohyb.

778
00:43:37,299 --> 00:43:41,365
Marx je predovšetkým
mimoriadne, mimoriadne

779
00:43:41,959 --> 00:43:44,005
očarený plynulosťou

780
00:43:44,419 --> 00:43:48,451
a dynamikou kapitalizmu.

781
00:43:48,739 --> 00:43:51,741
To sa môže zdať čudné,
pretože o Marxovi sa často hovorí,

782
00:43:51,939 --> 00:43:53,941
akoby bol nejakým

783
00:43:53,959 --> 00:43:57,961
statickým, štruktúrnym analytikom.

784
00:43:57,979 --> 00:44:03,012
Čudné však je, že keď čítate Kapitál,
vidíte, že Marx si všíma ten pohyb.

785
00:44:03,309 --> 00:44:06,315
Všade stále vidí pohyb.

786
00:44:06,369 --> 00:44:09,393
A neustále o pohybe hovorí,

787
00:44:09,609 --> 00:44:14,642
pričom tento pohyb je dialektický.

788
00:44:14,939 --> 00:44:16,710
Takže jedna z vecí, na
ktoré si treba dať pozor,

789
00:44:16,071 --> 00:44:22,090
ak chcete čítať Marxa podľa Marxa,

790
00:44:22,729 --> 00:44:25,768
je, že treba pochopiť,
čo myslí dialektikou.

791
00:44:26,119 --> 00:44:28,166
Problém je v totiž v tom,

792
00:44:28,589 --> 00:44:31,624
že nikdy nenapísal spis o dialektike.

793
00:44:31,939 --> 00:44:32,971
Nikdy nepovedal,

794
00:44:33,259 --> 00:44:35,283
„Tak, toto je moja
dialektická metóda.“

795
00:44:35,499 --> 00:44:36,630
Sú však isté náznaky.

796
00:44:36,063 --> 00:44:38,080
Ak chcete naozaj pochopiť
jeho dialektickú metódu,

797
00:44:38,008 --> 00:44:41,467
treba čítať Kapitál.

798
00:44:42,259 --> 00:44:45,307
To je najlepší spôsob,
ako sa k nej dostať.

799
00:44:45,739 --> 00:44:48,812
A keď si veľmi pozorne prečítate
Kapitál, získate istú

800
00:44:49,469 --> 00:44:53,140
predstavu o tom, ako funguje
dialektická metóda.

801
00:44:53,014 --> 00:44:56,643
Ale znova: bude to trochu mätúce,

802
00:44:56,769 --> 00:45:00,817
lebo asi ešte nie ste zvyknutí na dialektické uvažovanie.
Zaujímavé na akademickom prostredí je,

803
00:45:01,249 --> 00:45:03,325
že čím viac vzdelania
v určitej disciplíne máte,

804
00:45:04,009 --> 00:45:06,063
tým menej ste pravdepodobne

805
00:45:06,549 --> 00:45:08,280
zvyknutí na dialektickú metódu.

806
00:45:08,028 --> 00:45:10,077
Malé deti sú v podstate
veľmi dialektické.

807
00:45:10,329 --> 00:45:12,341
Všetko vidia v pohybe.

808
00:45:12,449 --> 00:45:15,475
Všade vidia protirečenia, a často si
vo všeličom samy protirečia.

809
00:45:15,709 --> 00:45:17,718
Každé protirečenie súvisí so
všetkým ostatným,

810
00:45:18,609 --> 00:45:19,613
a deti vám povedia

811
00:45:19,649 --> 00:45:21,731
všelijaké čarovné protirečivé veci.

812
00:45:22,469 --> 00:45:25,504
A vy im na to poviete, musíš prestať
takto premýšľať. Musíš rozmýšľať racionálne.

813
00:45:25,819 --> 00:45:27,827
Fakt je, že ľudí odvykáme

814
00:45:28,619 --> 00:45:33,460
od toho, aby boli dobrými dialektikmi,
takmer od prvého dňa ich života.

815
00:45:33,046 --> 00:45:38,105
Ale dialektická metóda
je intuitívne veľmi, veľmi užitočná.

816
00:45:38,519 --> 00:45:41,616
V istom zmysle Marx rekonštruuje

817
00:45:42,489 --> 00:45:47,547
túto neskutočne intuitívnu
dialektickú metódu a používa ju,

818
00:45:48,069 --> 00:45:51,400
jednak ako analytickú schému,
ako uvidíme,

819
00:45:51,004 --> 00:45:53,009
ale aj na pochopenie,

820
00:45:53,009 --> 00:45:55,063
že všetko je v procese.

821
00:45:56,044 --> 00:45:58,363
Všetko je v pohybe.

822
00:45:58,759 --> 00:46:01,772
Všetko možno definovať týmito pojmami.

823
00:46:01,889 --> 00:46:02,988
Marx nehovorí o práci.

824
00:46:03,879 --> 00:46:07,900
Hovorí o pracovnom procese.

825
00:46:07,009 --> 00:46:08,398
Kapitál nie je vec.

826
00:46:09,289 --> 00:46:13,315
Je to proces, je v pohybe.

827
00:46:13,549 --> 00:46:17,615
Hodnota neexistuje,
pokiaľ nie je v pohybe.

828
00:46:18,209 --> 00:46:22,247
Keď sa veci zastavia, hodnota zmizne,

829
00:46:22,589 --> 00:46:26,657
a celý systém sa začne rúcať.

830
00:46:27,269 --> 00:46:28,274
A tí z vás, čo si

831
00:46:28,769 --> 00:46:32,410
dobre pamätajú, čo sa stalo
po jedenástom septembri –

832
00:46:32,041 --> 00:46:38,250
väčšina vecí sa zastavila.
Pohyb ustal.

833
00:46:38,619 --> 00:46:41,644
Lietadlá prestali lietať. Nedalo sa
dostať cez mosty.

834
00:46:41,869 --> 00:46:43,770
Všetko zostalo stáť, a po troch dňoch

835
00:46:43,077 --> 00:46:46,406
si všetci zrazu uvedomili, že
kapitalizmus sa zrúti,

836
00:46:47,099 --> 00:46:50,420
ak sa veci opäť nedajú do pohybu.
Takže prišiel Giuliani [starosta New Yorku]

837
00:46:50,042 --> 00:46:50,721
a povedal:

838
00:46:51,099 --> 00:46:54,101
„Pre boha živého, vytaste kreditky
a choďte nakupovať.

839
00:46:54,299 --> 00:46:57,371
Choďte na Broadway, vráťte sa
a niečo robte, vráťte sa.“

840
00:46:58,019 --> 00:47:01,077
Bush sa dokonca objavil v televíznej
reklame pre letecký priemysel a povedal,

841
00:47:01,599 --> 00:47:03,690
„Začnite znova lietať.“

842
00:47:04,509 --> 00:47:07,530
Dajte sa znova do pohybu.

843
00:47:07,719 --> 00:47:12,721
Inými slovami, kapitalizmus je,
ako by povedal Jack Kerouac, „neustále na ceste.“

844
00:47:12,919 --> 00:47:16,934
Ak nie je na ceste,
nie je ničím.

845
00:47:17,069 --> 00:47:21,650
Marx si toto veľmi pozorne všíma.
A je veľmi čudné,

846
00:47:21,065 --> 00:47:24,974
že ho často vykresľujú
ako mimoriadne statického

847
00:47:25,559 --> 00:47:29,615
mysliteľa, ktorý si myslí, že na všetko prišiel.
Nie, je to v pohybe a stále sa to mení,

848
00:47:30,119 --> 00:47:33,200
stále sa to hýbe.

849
00:47:33,929 --> 00:47:34,997
Takže aj v tomto ohľade

850
00:47:35,609 --> 00:47:39,618
ide Marxovi o to,
nájsť konceptuálny aparát,

851
00:47:39,699 --> 00:47:44,640
ktorý by pomohol pochopiť tento pohyb.

852
00:47:44,064 --> 00:47:46,753
Niektoré jeho pojmy

853
00:47:47,329 --> 00:47:49,350
sú teda sformulované tak,

854
00:47:49,539 --> 00:47:55,450
že sú o vzťahoch, sú o činnosti,
ktorá premieňa svet.

855
00:47:55,045 --> 00:48:00,054
Niečo je také v tejto chvíli;
v ďalšej chvíli je to už iné.

856
00:48:00,459 --> 00:48:02,550
Občas to môže byť dosť mätúce,

857
00:48:03,369 --> 00:48:06,392
ale jeho cieľom je prekonať tento
zmätok a vypracovať určitý

858
00:48:06,599 --> 00:48:08,130
konceptuálny aparát,

859
00:48:08,013 --> 00:48:09,972
hĺbkovú štruktúru, ak chcete,

860
00:48:10,089 --> 00:48:12,180
ktorá nám pomôže pochopiť

861
00:48:12,018 --> 00:48:15,797
všetok ten pohyb, čo je
neustále okolo nás.

862
00:48:15,959 --> 00:48:19,966
A zvlášť spôsob, akým k pohybu

863
00:48:20,029 --> 00:48:27,029
skutočne dochádza v kapitalistickom
výrobnom spôsobe.

864
00:48:27,569 --> 00:48:29,570
Takže ďalší spôsob, ako pristupovať
k Marxovi,

865
00:48:29,579 --> 00:48:32,633
spočíva v citlivosti k jeho

866
00:48:33,119 --> 00:48:37,128
dialektickej metóde.

867
00:48:37,209 --> 00:48:43,295
Je však veľa ľudí, vrátane marxistov,
ktorí nemajú radi Marxovu dialektiku.

868
00:48:44,069 --> 00:48:45,430
Existuje napríklad celá škola,

869
00:48:45,043 --> 00:48:47,802
nazvaná „analytický marxizmus“,

870
00:48:48,189 --> 00:48:50,252
ktorá hovorí, „Nuž, tá
dialektika, to je…“

871
00:48:50,819 --> 00:48:51,907
Títo myslitelia si radi hovoria

872
00:48:52,699 --> 00:48:54,777
„no bullshit Marxists“,
„marxisti bez nezmyslov“,

873
00:48:55,479 --> 00:49:02,491
pretože hovoria, že dialektika,
to sú jednoducho nezmysly.

874
00:49:02,599 --> 00:49:04,030
A potom sú tu ďalší ľudia,

875
00:49:04,003 --> 00:49:09,039
ktorí chcu istým spôsobom zobrať
niečo, čo je veľmi dialektické,

876
00:49:09,039 --> 00:49:12,458
a premeniť to na kauzálnu štruktúru.

877
00:49:12,809 --> 00:49:19,903
A existuje jedna verzia všetkého, čo hovorí Marx,
ktorá je pozitivistická, ktorá odhadzuje dialektiku.

878
00:49:20,749 --> 00:49:23,770
No, možno majú pravdu. Chcem tým povedať,
že mi teraz nejde o to, povedať vám,

879
00:49:23,959 --> 00:49:27,021
že analytickí marxisti sa mýlia.

880
00:49:27,579 --> 00:49:30,626
Nebudem argumentovať, že ľudia,
ktorí Kapitál premieňajú na

881
00:49:31,049 --> 00:49:34,055
pozitivistický matematický model,
sa mýlia.

882
00:49:34,109 --> 00:49:36,176
Možno majú pravdu.

883
00:49:36,779 --> 00:49:40,804
Ale ak chcete pochopiť Marxov text
tak, ako ho Marx napísal,

884
00:49:41,029 --> 00:49:45,102
budete sa musieť porátať
s dialektikou.

885
00:49:45,759 --> 00:49:48,797
A je úplne v poriadku,
ak potom poviete, „Marx sa mýli,

886
00:49:49,139 --> 00:49:52,140
dialektika je chybná, nepáči sa mi,
nefunguje“, alebo niečo podobné.

887
00:49:52,239 --> 00:49:53,246
To je v poriadku.

888
00:49:53,309 --> 00:49:57,340
Ale aby ste to mohli povedať, musíte
pochopiť, čo to je a ako funguje.

889
00:49:57,619 --> 00:50:01,410
Takže v rámci našej práce tu

890
00:50:01,041 --> 00:50:04,860
strávime istý čas

891
00:50:05,229 --> 00:50:08,272
úsilím pochopiť tento
dialektický aspekt Marxa,

892
00:50:08,659 --> 00:50:13,720
a všimnúť si, ako funguje.

893
00:50:14,269 --> 00:50:15,361
Ešte niečo,

894
00:50:16,189 --> 00:50:19,196
skôr ako sa začne prestávka.

895
00:50:19,259 --> 00:50:25,304
Požiadal som vás, aby ste čítali Marxa tak, ako by to
chcel Marx, ale pochopiteľne, ja som váš sprievodca.

896
00:50:25,709 --> 00:50:26,764
Takže ho budete čítať

897
00:50:27,259 --> 00:50:31,345
s mojou pomocou a moje predstavy tu
budú dôležité.

898
00:50:32,119 --> 00:50:37,174
Takže jedna z vecí, ktoré chcem povedať,
je, že môj záujem

899
00:50:37,669 --> 00:50:40,736
o urbanizáciu, o nerovný geografický
rozvoj, o imperalizmus

900
00:50:41,339 --> 00:50:43,411
a podobné záležitosti,

901
00:50:44,059 --> 00:50:48,108
tieto moje záujmy

902
00:50:48,549 --> 00:50:52,647
vlastne veľmi, veľmi silno

903
00:50:53,529 --> 00:50:55,542
vplývajú na spôsob, akým
čítam tento text.

904
00:50:55,659 --> 00:50:55,748
Inými slovami,

905
00:50:56,549 --> 00:51:00,647
Mám za sebou asi 30 rokov
dialógu s týmto textom.

906
00:51:01,529 --> 00:51:04,571
A jeden z dôvodov, prečo tento kurz
rád učím každý rok,

907
00:51:04,949 --> 00:51:08,985
je, že sa vždy pýtam:
„Ako inak to budem tento rok čítať?“

908
00:51:09,309 --> 00:51:15,333
„Čo také mi udrie do očí,
čo som si predtým nevšimol?“

909
00:51:15,549 --> 00:51:18,638
A vždy sa niečo také objaví, pretože
sa objavujú nové udalosti, dejiny

910
00:51:19,439 --> 00:51:22,910
a geografia sa menia.

911
00:51:22,091 --> 00:51:26,290
Takže určité veci sa objavia
a ja sa vrátim k Marxovi a poviem si,

912
00:51:27,109 --> 00:51:30,400
„Má k tomu Marx čo povedať?“,
a občas sa nájde niečo skutočne dôležité,

913
00:51:30,004 --> 00:51:31,973
čo k tomu môže povedať,

914
00:51:32,369 --> 00:51:34,456
inokedy zase vôbec nič.

915
00:51:35,239 --> 00:51:38,244
S týmto textom teda
vediem dlhý dialóg

916
00:51:38,289 --> 00:51:41,345
a zvykol som si
na tento spôsob myslenia,

917
00:51:41,849 --> 00:51:47,850
na tieto konceptuálne aparáty, ktoré
využívam v práci, ktorú robím.

918
00:51:47,949 --> 00:51:53,970
A v tomto procese sa, prirodzene,
zmenilo moje chápanie tohto textu.

919
00:51:54,159 --> 00:51:57,251
Myslím, že ak by ste sa dostali
k nahrávke tohto kurzu

920
00:51:58,079 --> 00:51:59,147
spred 25 rokov,

921
00:51:59,759 --> 00:52:01,130
hovoril by som tam

922
00:52:01,013 --> 00:52:05,262
celkom iné veci,
ako hovorím dnes.

923
00:52:05,379 --> 00:52:07,383
Z rôznych dôvodov.

924
00:52:07,419 --> 00:52:10,503
Zmenila sa historická atmosféra.
Zmenila sa intelektuálna atmosféra.

925
00:52:11,259 --> 00:52:14,344
Objavilo sa veľa nových vecí,
ktoré predtým neexistovali.

926
00:52:15,109 --> 00:52:17,127
A tak to čítam veľmi odlišným spôsobom.

927
00:52:17,289 --> 00:52:18,380
Zaujímavá vec:

928
00:52:19,199 --> 00:52:23,244
v jednom z predslovov Marx hovorí
o tomto procese,

929
00:52:23,649 --> 00:52:25,890
o tom, ako buržoázna teória

930
00:52:25,089 --> 00:52:28,758
chápala svet určitým spôsobom,
a potom sa dejiny pohli,

931
00:52:29,559 --> 00:52:31,950
a táto teoretická formulácia zastarala,

932
00:52:31,095 --> 00:52:33,714
takže myšlienky sa museli zmeniť,

933
00:52:34,569 --> 00:52:39,571
lebo sa zmenili okolnosti.

934
00:52:39,769 --> 00:52:42,810
Alebo bolo potrebné myšlienky
inak usporiadať.

935
00:52:43,179 --> 00:52:44,690
Takže do nášho čítania

936
00:52:44,069 --> 00:52:46,648
bude zasahovať aj moje čítanie.

937
00:52:47,269 --> 00:52:49,370
Nedá sa tomu nijako vyhnúť,

938
00:52:49,037 --> 00:52:50,516
ale v konečnom dôsledku,

939
00:52:50,849 --> 00:52:53,931
chcem, aby ste dospeli
k vlastnému čítaniu,

940
00:52:54,669 --> 00:52:59,698
teda zápasili s textom s ohľadom na vašu
vlastnú skúsenosť – intelektuálnu,

941
00:52:59,959 --> 00:53:02,982
sociálnu, politickú,

942
00:53:03,189 --> 00:53:05,230
a užívali si rozhovor s týmto textom,

943
00:53:05,599 --> 00:53:08,130
nechali text prehovárať k vám,

944
00:53:08,013 --> 00:53:11,034
aby ste ocenili spôsob,
akým sa Marx usiluje

945
00:53:11,034 --> 00:53:12,193
pochopiť svet.

946
00:53:12,499 --> 00:53:17,020
Pretože tento text je podľa mňa
predovšetkým fantastickým cvičením,

947
00:53:17,002 --> 00:53:19,131
pri ktorom ide o pochopenie

948
00:53:19,149 --> 00:53:21,164
niečoho, čo sa zdá takmer

949
00:53:21,299 --> 00:53:23,373
nemožné pochopiť.

950
00:53:24,039 --> 00:53:25,900
Z toho hľadiska teda musíte

951
00:53:25,009 --> 00:53:30,028
s textom zápasiť. Jasné, budem vám
pri tom občas trochu zavadzať,

952
00:53:30,919 --> 00:53:32,941
ale dúfam, že nie priveľmi,
lebo v konečnom dôsledku

953
00:53:33,139 --> 00:53:37,212
je na vás, aby ste si preložili

954
00:53:37,869 --> 00:53:39,891
význam toho, čo sa deje v tomto texte,

955
00:53:40,089 --> 00:53:42,110
do významu pre váš vlastný život.

956
00:53:42,299 --> 00:53:43,490
V tomto je Kapitál

957
00:53:43,049 --> 00:53:46,049
úžasný. Myslím, že k vám bude
istým spôsobom prehovárať.

958
00:53:46,049 --> 00:53:48,888
Možno nie rovnakým spôsobom, ako ku mne.

959
00:53:49,329 --> 00:53:51,418
Ale to je úplne v poriadku

960
00:53:52,219 --> 00:53:54,420
a na mieste.
Chcel by som,

961
00:53:54,042 --> 00:53:58,171
aby ste text konfrontovali
v tomto duchu.

962
00:53:58,549 --> 00:54:03,574
Dobre, to je všetko,
čo som chcel povedať na úvod.

963
00:54:03,799 --> 00:54:06,814
Myslím, že bude veľmi užitočné,
ak spolu prejdeme prvú časť,

964
00:54:06,949 --> 00:54:10,012
aby ste získali istú predstavu o tom,

965
00:54:10,579 --> 00:54:17,602
čo myslím metódou a tak ďalej.

966
00:54:17,809 --> 00:54:19,818
Dobre. Marx začína tak, že jednoducho povie:

967
00:54:20,709 --> 00:54:23,737
„Bohatstvo spoločností, v ktorých
vládne kapitalistický výrobný spôsob,

968
00:54:23,989 --> 00:54:27,020
sa javí ako nesmierne
nahromadenie tovarov

969
00:54:27,299 --> 00:54:28,343
a jednotlivý tovar ako

970
00:54:28,739 --> 00:54:29,773
jeho elementárna forma.

971
00:54:30,079 --> 00:54:31,141
Naše skúmanie sa preto začína

972
00:54:31,699 --> 00:54:33,763
analýzou tovaru.“

973
00:54:34,339 --> 00:54:35,415
Tu je to apriórne

974
00:54:36,099 --> 00:54:38,178
východisko, o ktorom sme hovorili.

975
00:54:38,889 --> 00:54:39,898
Ale všimnite si

976
00:54:40,789 --> 00:54:43,790
ten jazyk: „sa javí“.

977
00:54:43,889 --> 00:54:47,955
Vždy si dajte pozor, keď Marx
hovorí, že sa niečo javí.

978
00:54:48,549 --> 00:54:50,557
„Sa javí“ nie je to isté ako „je“,

979
00:54:51,349 --> 00:54:53,403
ak sa niečo javí, znamená to,
že v skutočnosti sa deje niečo iné,

980
00:54:53,889 --> 00:54:58,410
a treba si dať pozor a pokúsiť sa
prísť na to, čo toto „niečo iné“ je.

981
00:54:58,041 --> 00:55:02,530
Všimnite si tiež,

982
00:55:02,899 --> 00:55:04,935
že Marxa zaujíma výlučne

983
00:55:05,259 --> 00:55:08,317
„kapitalistický výrobný spôsob“.

984
00:55:08,839 --> 00:55:11,845
Nezaujímajú ho starobylé
výrobné spôsoby, ani socialistické

985
00:55:12,439 --> 00:55:13,448
výrobné spôsoby, ba ani

986
00:55:14,339 --> 00:55:18,361
zmiešané spôsoby výroby.
Bude sa zaoberať

987
00:55:18,559 --> 00:55:19,636
kapitalistickým výrobným spôsobom

988
00:55:20,329 --> 00:55:23,355
v pomerne čistej podobe.

989
00:55:23,589 --> 00:55:26,670
Myslím si, že je veľmi dôležité

990
00:55:26,067 --> 00:55:31,676
mať to na pamäti
pri čítaní textu.

991
00:55:32,279 --> 00:55:34,303
Takže toto je východisko.

992
00:55:34,519 --> 00:55:36,525
Keď sa nad tým zamyslíte,

993
00:55:36,579 --> 00:55:44,579
je to vlastne veľmi dobré východisko.

994
00:55:44,709 --> 00:55:45,714
Prečo?
Koľkí z nás

995
00:55:46,209 --> 00:55:52,294
v tejto miestnosti mali niekedy
nejakú skúsenosť s tovarom?

996
00:55:53,059 --> 00:55:56,148
Každý má skúsenosti s tovarmi.

997
00:55:56,949 --> 00:55:59,005
Videli ste dnes nejaký?

998
00:55:59,509 --> 00:56:01,516
Videli ste nejaký včera?

999
00:56:01,579 --> 00:56:08,603
Kupujete stále nejaké tovary?
Chodíte stále sem a tam a hľadáte tovary?

1000
00:56:08,819 --> 00:56:12,890
Ide o to, že Marx
si tu vybral

1001
00:56:13,529 --> 00:56:15,627
akéhosi spoločného menovateľa,

1002
00:56:16,509 --> 00:56:18,515
niečo, čo je nám všetkým spoločné,

1003
00:56:18,569 --> 00:56:20,574
niečo, čo poznáme.

1004
00:56:20,619 --> 00:56:23,625
Ideme do obchodu, kúpime si to,

1005
00:56:24,219 --> 00:56:27,261
a je to absolútne nevyhnutné
pre našu existenciu.

1006
00:56:27,639 --> 00:56:30,645
Bez spotreby tovarov neprežijeme.

1007
00:56:31,239 --> 00:56:34,332
Musíme kupovať tovary,
aby sme žili.

1008
00:56:35,169 --> 00:56:38,195
Je to veľmi jednoduchý vzťah,
takže začneme ním. A ďalšia dobrá vec

1009
00:56:38,429 --> 00:56:40,517
na tomto východisku je,

1010
00:56:41,309 --> 00:56:44,322
– a možno sa vám to, čo poviem, nebude páčiť –

1011
00:56:44,439 --> 00:56:47,507
že nezáleží na tom, či ste
muž, žena, Japonec,

1012
00:56:48,119 --> 00:56:51,176
takého etnika či náboženstva
a tak ďalej, jednoducho:

1013
00:56:51,689 --> 00:56:52,690
máme tu pred sebou

1014
00:56:52,699 --> 00:56:56,791
veľmi jednoduchú
ekonomickú transakciu.

1015
00:56:57,619 --> 00:57:00,652
A potom Marx hovorí: Aká
ekonomická transakcia to je?

1016
00:57:00,949 --> 00:57:02,027
Nuž, tovar je

1017
00:57:02,729 --> 00:57:07,776
niečo,

1018
00:57:08,199 --> 00:57:11,264
čo uspokojuje ľudskú potrebu.

1019
00:57:11,849 --> 00:57:13,200
a hovorí,

1020
00:57:13,002 --> 00:57:17,401
že ho nezaujíma… je to napísané trochu zložito…
je to v nasledujúcom odseku…

1021
00:57:17,599 --> 00:57:19,651
Tovar je vonkajšia vec,

1022
00:57:20,119 --> 00:57:24,920
ktorú si v istom zmysle prisvojujeme.

1023
00:57:24,092 --> 00:57:27,901
A tovar „uspokojuje ľudské potreby
nejakého druhu. Povaha týchto potrieb,

1024
00:57:28,729 --> 00:57:33,824
či pochádzajú napríklad zo žalúdka alebo
z fantázie, na tom nič nemení.“

1025
00:57:34,679 --> 00:57:37,727
Inými slovami: nechce o tom nejako psychologizovať,
toto jednoducho kladie bokom.

1026
00:57:38,159 --> 00:57:42,187
Hovorí: Nezaujíma ma,

1027
00:57:42,439 --> 00:57:46,522
prečo ľudia kupujú tovary.
Kupujú ich,

1028
00:57:47,269 --> 00:57:50,285
leb ich chcú, potrebujú, túžia po nich.

1029
00:57:50,429 --> 00:57:53,465
Môžem si niečo kúpiť pre zábavu, z nevyhnutnosti,
a tak ďalej.

1030
00:57:53,789 --> 00:57:56,900
O tom nebudem hovoriť.
Zaujíma ma samotný fakt,

1031
00:57:56,009 --> 00:58:00,708
že si niekto kúpi tovar.

1032
00:58:01,599 --> 00:58:03,667
A potom hovorí, pozrime sa na to.

1033
00:58:04,279 --> 00:58:08,367
Koľko tovarov je na svete?

1034
00:58:09,159 --> 00:58:12,170
Sú ich milióny a každý má odlišné kvality,

1035
00:58:12,269 --> 00:58:16,316
a každý tovar meriame inou
kvantitatívnou mierou.

1036
00:58:16,739 --> 00:58:19,820
A toto opäť kladie bokom, keď hovorí:
„Odhaliť tieto rozličné stránky

1037
00:58:20,549 --> 00:58:26,614
a teda aj mnohoraké spôsoby
použitia vecí je historickým činom.

1038
00:58:27,199 --> 00:58:30,248
Tak je to aj s nájdením
spoločenských mier

1039
00:58:30,689 --> 00:58:32,784
pre množstvo užitočných vecí.

1040
00:58:33,639 --> 00:58:36,650
Rozdiely v mierach tovarov

1041
00:58:36,749 --> 00:58:42,798
vyplývajú sčasti z rozdielnej povahy
meraných predmetov, sčasti z konvencie.

1042
00:58:43,239 --> 00:58:46,257
Užitočnosť veci robí z nej
úžitkovú hodnotu.“

1043
00:58:46,419 --> 00:58:51,432
Prvý veľký pojem:
úžitková hodnota.

1044
00:58:51,549 --> 00:58:54,555
Je to pre vás užitočné. Nezaujíma ma diskusia
o tom, v čom je to užitočné. Nebudem

1045
00:58:55,149 --> 00:58:59,150
hovoriť ani o dejinách
úžitkových hodnôt,

1046
00:58:59,249 --> 00:59:02,291
ani o ničom podobnom, alebo o tom,
ako ich meriame. To, čo ma zaujíma,

1047
00:59:02,669 --> 00:59:03,745
je pojem úžitkovej hodnoty.

1048
00:59:04,429 --> 00:59:10,478
Všimnite si, ako rýchlo Marx abstrahuje.

1049
00:59:10,919 --> 00:59:14,966
A v jednom z predslovov hovorí o tom,

1050
00:59:15,389 --> 00:59:19,397
že problém spoločenských vedcov,
akým je aj on,

1051
00:59:19,469 --> 00:59:24,501
spočíva v tom, že nemôžete ísť do laboratória,
izolovať skúmaný jav a robiť na ňom experimenty.

1052
00:59:24,789 --> 00:59:27,815
Na to, aby ste mohli experimentovať,

1053
00:59:28,049 --> 00:59:31,094
musíte používať to, čo Marx nazýva
„silou abstrakcie“.

1054
00:59:31,499 --> 00:59:33,528
A hneď vidíte:

1055
00:59:33,789 --> 00:59:36,789
tovar je tu ústredný.

1056
00:59:36,789 --> 00:59:40,856
Abstrahujem od ľudských potrieb a túžob.

1057
00:59:41,459 --> 00:59:44,535
Abstrahujem od úvah o špecifických

1058
00:59:45,219 --> 00:59:46,285
vlastnostiach vecí.

1059
00:59:46,879 --> 00:59:48,886
Zameriam sa len na to,

1060
00:59:48,949 --> 00:59:50,974
že v istom zmysle tento tovar

1061
00:59:51,199 --> 00:59:58,199
má niečo, čo nazveme úžitkovou hodnotou.

1062
00:59:59,018 --> 01:00:02,115
A to Marxa okamžite vedie

1063
01:00:03,015 --> 01:00:05,144
k tomu,

1064
01:00:05,279 --> 01:00:07,344
že v polovici strany 46

1065
01:00:07,929 --> 01:00:11,620
hovorí: „V spoločenskej forme,
ktorú máme skúmať“

1066
01:00:11,062 --> 01:00:15,111
– čiže v kapitalistickom
výrobnom spôsobe –

1067
01:00:15,669 --> 01:00:21,672
„sú zároveň látkovými nositeľmi
výmennej hodnoty.“

1068
01:00:21,699 --> 01:00:24,722
Znova, pozor na to slovo – „nositeľmi“,

1069
01:00:24,929 --> 01:00:26,991
tovar je „nositeľom“ niečoho.

1070
01:00:27,549 --> 01:00:29,647
To nie je to isté, ako „je“ niečím.

1071
01:00:30,529 --> 01:00:35,602
Je nositeľom niečoho,

1072
01:00:36,259 --> 01:00:38,315
čo ešte len treba definovať.

1073
01:00:38,819 --> 01:00:40,854
Ako o tom budeme uvažovať?

1074
01:00:41,169 --> 01:00:43,150
Pozrieme sa na výmenné

1075
01:00:43,015 --> 01:00:48,804
procesy, z hľadiska
geografického, časového,

1076
01:00:48,939 --> 01:00:52,013
a zistíme, že existuje
obrovské množstvo

1077
01:00:52,679 --> 01:00:55,770
výmenných procesov,
výmen na trhu.

1078
01:00:56,589 --> 01:00:58,682
Vidíme, že sa vyskytujú
rôzne výmenné pomery

1079
01:00:59,519 --> 01:01:02,616
medzi košeľami a topánkami
v závislosti od času a miesta.

1080
01:01:03,489 --> 01:01:10,493
Vidíme rôzne kvantitatívne pomery
medzi bušelmi obilia

1081
01:01:10,529 --> 01:01:13,584
a pármi topánok a tonami ocele
a tak ďalej.

1082
01:01:14,079 --> 01:01:19,156
Takže prvý pohľad na
svet výmeny ukazuje

1083
01:01:19,849 --> 01:01:25,935
výmenné hodnoty, ktoré sú
nekoherentné, neustále sa menia.

1084
01:01:26,709 --> 01:01:30,400
A Marx hovorí: „Výmenná hodnota sa teda javí

1085
01:01:30,004 --> 01:01:35,173
ako niečo náhodné a čisto relatívne,

1086
01:01:35,569 --> 01:01:39,620
ako vnútorná, imanentná
výmenná hodnota tovaru“,

1087
01:01:40,079 --> 01:01:42,125
teda výmenná hodnota
neoddeliteľná od tovaru,

1088
01:01:42,539 --> 01:01:50,890
vnútorná v ňom,
„teda ako contradictio in adjecto.“

1089
01:01:55,159 --> 01:01:56,212
Všimli sme si však niečo

1090
01:01:56,689 --> 01:01:58,990
na tomto svete výmeny. Všetko

1091
01:01:58,099 --> 01:02:03,978
je v zásade vymeniteľné
za všetko ostatné.

1092
01:02:04,869 --> 01:02:10,891
Z toho bezprostredne vyplýva,
ako hovorí na strane 46,

1093
01:02:11,089 --> 01:02:14,126
že vždy môžete po tom, čo ste
niečo vymenili za niečo iné,

1094
01:02:14,459 --> 01:02:17,520
vymeniť zase to, čo ste práve získali,
za niečo ďalšie.

1095
01:02:18,069 --> 01:02:19,083
Inými slovami,

1096
01:02:19,209 --> 01:02:21,211
môžete vymieňať ďalej.

1097
01:02:21,409 --> 01:02:24,452
Vec tak zostane v pohybe.

1098
01:02:24,839 --> 01:02:28,883
Takže sa môže vymeniť za všetky ostatné veci.

1099
01:02:29,279 --> 01:02:32,316
Ak je to tak,

1100
01:02:32,649 --> 01:02:34,653
hovorí na strane 46,

1101
01:02:35,049 --> 01:02:40,049
„Z toho teda vyplýva, po prvé: platné
výmenné hodnoty toho istého tovaru

1102
01:02:40,049 --> 01:02:43,630
vyjadrujú niečo rovnaké.

1103
01:02:43,063 --> 01:02:47,102
A po druhé: výmenná hodnota
môže byť len spôsobom vyjadrenia,

1104
01:02:47,669 --> 01:02:53,682
»javovou formou« obsahu,
ktorý možno od nej odlíšiť.“

1105
01:02:53,799 --> 01:02:55,854
Takže: Ak mám v rukách tovar,

1106
01:02:56,349 --> 01:02:58,370
nemôžem ho pitvať

1107
01:02:58,559 --> 01:03:02,650
a nájsť v ňom ten prvok,
ktorý ho robí vymeniteľným.

1108
01:03:03,469 --> 01:03:07,501
Je to niečo iné.

1109
01:03:07,789 --> 01:03:10,816
Je vymeniteľný za niečo iné, ale
nemôžem zistiť, čo ho robí vymeniteľným,

1110
01:03:11,059 --> 01:03:13,072
len tak, že sa budem pozerať
na samotný tovar.

1111
01:03:13,189 --> 01:03:15,150
Musím sa pozerať na tovar

1112
01:03:15,015 --> 01:03:20,964
v pohybe. A tu sa dávame do pohybu.

1113
01:03:21,099 --> 01:03:23,192
Musím sa teda na tovar pozrieť.

1114
01:03:24,029 --> 01:03:24,112
Keď sa pohybuje,

1115
01:03:24,859 --> 01:03:27,864
vyjadruje niečo

1116
01:03:27,909 --> 01:03:29,180
o svojej vymeniteľnosti,

1117
01:03:29,018 --> 01:03:32,977
súmerateľnosti vo výmene.

1118
01:03:33,139 --> 01:03:36,173
To znamená, že všetky veci
sú vo výmene súmerateľné.

1119
01:03:36,479 --> 01:03:40,640
Prečo sú súmerateľné?
A z čoho táto súmerateľnosť

1120
01:03:40,064 --> 01:03:41,883
vzniká?

1121
01:03:42,459 --> 01:03:44,480
Odkiaľ pochádza?

1122
01:03:44,669 --> 01:03:46,734
Ako ju definovať?

1123
01:03:47,319 --> 01:03:51,372
A tovar je nositeľom
tohto „niečoho“.

1124
01:03:51,849 --> 01:03:53,905
Ale toto „niečo“
nie je vnútri tovaru.

1125
01:03:54,409 --> 01:03:57,390
Tovar to len nesie.

1126
01:03:57,039 --> 01:03:58,087
Je to vzťah

1127
01:03:58,087 --> 01:03:59,596
vnútri tovaru,

1128
01:04:00,379 --> 01:04:03,381
nie nejaká materiálna vec.

1129
01:04:03,399 --> 01:04:06,416
A potom hovorí o obilí a železe,

1130
01:04:06,569 --> 01:04:11,604
a dostáva sa k jednému
z geometrických príkladov,

1131
01:04:11,919 --> 01:04:14,360
ale dôležitú vec hovorí
na konci prvého odseku:

1132
01:04:14,036 --> 01:04:18,445
„Každá z nich, pokiaľ je
výmennou hodnotou,

1133
01:04:18,769 --> 01:04:24,771
musí sa teda dať redukovať na
toto tretie,“ nech už je to čokoľvek.

1134
01:04:24,789 --> 01:04:28,791
A „Toto spoločné nemôže byť geometrická,
fyzikálna, chemická alebo nejaká iná

1135
01:04:28,809 --> 01:04:32,885
prírodná vlastnosť tovarov,“
hovorí v ďalšej vete.

1136
01:04:33,569 --> 01:04:36,572
Narážame tu na niečo,
čo je pomerne dôležité.

1137
01:04:36,869 --> 01:04:38,410
Marxa často

1138
01:04:38,041 --> 01:04:42,870
vykresľujú ako nejakého hrubého materialistu.
Poznáte to: Všetko je materiálne.

1139
01:04:43,239 --> 01:04:50,306
Ale tu predsa hneď vidíme, že Marx
vôbec nehovorí o materiálnej stránke veci.

1140
01:04:50,909 --> 01:04:53,947
Materiálnu stránku tovaru
môžete skúmať, koľko chcete,

1141
01:04:54,289 --> 01:04:55,333
ale tajomstvo jej

1142
01:04:55,729 --> 01:04:58,190
súmerateľnosti a vymeniteľnosti nenájdete.

1143
01:04:58,019 --> 01:05:04,378
Nenájdete ho.

1144
01:05:04,549 --> 01:05:08,581
A ďalej, v druhej polovici
strany 47, hovorí:

1145
01:05:08,869 --> 01:05:11,951
„Ako úžitkové hodnoty
sa tovary odlišujú

1146
01:05:12,689 --> 01:05:15,380
predovšetkým kvalitou,

1147
01:05:15,038 --> 01:05:18,113
ako výmenné hodnoty sa môžu
odlišovať len kvantitou,“

1148
01:05:19,013 --> 01:05:22,662
čiže koľko tejto veci sa vymieňa
za aké množstvo inej veci,

1149
01:05:22,779 --> 01:05:27,795
„neobsahujú teda ani atóm
úžitkovej hodnoty.“

1150
01:05:27,939 --> 01:05:33,016
Súmerateľnosť, o ktorej
hovorí Marx, nevzniká

1151
01:05:33,709 --> 01:05:38,757
z užitočnosti veci.

1152
01:05:39,189 --> 01:05:42,270
Ďalej hovorí: „Ak odhliadneme
od úžitkovej hodnoty tovarových telies,

1153
01:05:42,999 --> 01:05:46,086
ostáva im už len jedna vlastnosť…“
A tu urobíme ďalší apriórny skok.

1154
01:05:46,869 --> 01:05:47,920
Aká je to vlastnosť?

1155
01:05:48,379 --> 01:05:51,386
Všetky sú produktmi ľudskej práce.

1156
01:05:52,079 --> 01:05:55,163
To majú spoločné.

1157
01:05:55,919 --> 01:06:03,964
Výmenné hodnoty, resp. úžitkové hodnoty,

1158
01:06:04,369 --> 01:06:08,455
sú produktmi ľudskej práce.

1159
01:06:09,229 --> 01:06:11,266
Ale hneď potom hovorí:

1160
01:06:11,599 --> 01:06:13,655
O akú prácu tu ide?

1161
01:06:14,159 --> 01:06:16,233
Nemôže to byť

1162
01:06:16,899 --> 01:06:19,906
tak, že ak som
lenivý a trvá mi

1163
01:06:20,599 --> 01:06:24,663
napríklad 15 dní, kým ušijem košeľu,
že mi potom zaplatíte ekvivalent,

1164
01:06:25,239 --> 01:06:27,294
teda pätnásť dní vašej práce,

1165
01:06:27,789 --> 01:06:31,818
keď predsa môžete nájsť niekoho, kto
ušije košeľu napríklad za tri dni,

1166
01:06:32,079 --> 01:06:34,900
potom ju radšej vymeníte za 3 dni práce.

1167
01:06:34,009 --> 01:06:36,448
Takže na konci tejto pasáže hovorí:

1168
01:06:37,339 --> 01:06:40,339
„…neodlišujú sa už,

1169
01:06:40,339 --> 01:06:43,405
ale všetky sa redukujú
na rovnakú ľudskú prácu,

1170
01:06:43,999 --> 01:06:46,073
na abstraktnú ľudskú prácu.“ (48)

1171
01:06:46,739 --> 01:06:49,821
No, napreduje to veľmi rýchlo,
veľmi zložito.

1172
01:06:50,559 --> 01:06:50,638
Úžitková hodnota,

1173
01:06:51,349 --> 01:06:52,380
výmenná hodnota,

1174
01:06:52,659 --> 01:06:54,682
abstraktná ľudská práca.

1175
01:06:54,889 --> 01:06:55,977
A ďalej:

1176
01:06:56,769 --> 01:06:59,660
„Skúmajme teraz toto rezíduum
produktov práce. Neostalo z nich

1177
01:06:59,066 --> 01:07:00,100
nič,

1178
01:07:01,000 --> 01:07:03,999
iba tá istá prízračná predmetnosť…“

1179
01:07:03,999 --> 01:07:06,060
Marx obľubuje prízraky,

1180
01:07:06,609 --> 01:07:09,613
vlkolakov a podobné záležitosti.
Na tieto veci ešte nerazíme.

1181
01:07:10,009 --> 01:07:13,105
Marx je obdivovateľom Mary Shelley,
Frankensteina, a tak ďalej,

1182
01:07:13,969 --> 01:07:16,050
takže budete narážať na takéto vyjadrenia..
Je to skvelé.

1183
01:07:16,779 --> 01:07:21,865
„číra stuhnutina bezrozdielnej
ľudskej práce,

1184
01:07:22,639 --> 01:07:25,721
t. j. vynaloženie ľudskej práce
bez ohľadu na formu, v akej sa vynaložila.“

1185
01:07:26,459 --> 01:07:29,512
„Ako kryštály tejto spoločenskej substancie,
ktorá je pre ne spoločná,

1186
01:07:29,989 --> 01:07:39,027
sú hodnotami – tovarovými hodnotami.“

1187
01:07:39,369 --> 01:07:45,420
Dobre, takže na štyroch stranách
Marx vyložil tieto

1188
01:07:45,042 --> 01:07:46,581
tri základné pojmy.

1189
01:07:46,959 --> 01:07:53,025
Úžitková hodnota, výmenná hodnota, hodnota.

1190
01:07:53,619 --> 01:07:55,619
Hodnota je to, čo prechádza

1191
01:07:55,619 --> 01:07:58,648
procesom výmeny tovarov.

1192
01:07:58,909 --> 01:08:04,981
Je to ten skrytý prvok tovaru,

1193
01:08:05,629 --> 01:08:13,648
ktorý robí všetky tovarmi v zásade
vymeniteľnými za všetky ostatné.

1194
01:08:13,819 --> 01:08:18,868
A potom hovorí: keďže sme
abstrahovali od úžitkovej hodnoty,

1195
01:08:19,309 --> 01:08:22,378
musíme sa vrátiť späť
a pozrieť sa na výmennú hodnotu.

1196
01:08:22,999 --> 01:08:26,092
Potom vidíme výmennú hodnotu, ako hovorí,
na strane 48,

1197
01:08:26,929 --> 01:08:28,965
ako „nevyhnutný spôsob vyjadrenia“

1198
01:08:29,289 --> 01:08:33,382
čiže „javovú formu“ hodnoty.

1199
01:08:34,219 --> 01:08:37,650
Jav, javová forma; ale tentoraz
sa na to pozeráme inak.

1200
01:08:37,065 --> 01:08:41,464
Teda – na vymeniteľnosti všetkých
týchto tovarov je čosi záhadné.

1201
01:08:42,049 --> 01:08:47,120
Je čosi záhadné na tom,
ako môžu byť

1202
01:08:47,759 --> 01:08:51,847
všetky tieto tovary
navzájom súmerateľné.

1203
01:08:52,639 --> 01:08:55,714
Toto tajomstvo spočíva v tom,
že sú hodnotami.

1204
01:08:56,389 --> 01:08:58,560
Ale hodnoty teraz vyjadruje

1205
01:08:58,056 --> 01:09:00,133
výmenná hodnota, takže výmenná hodnota,

1206
01:09:01,033 --> 01:09:02,772
teda koľko skutočne dostanete

1207
01:09:03,069 --> 01:09:04,117
za produkt na trhu,

1208
01:09:04,549 --> 01:09:06,250
je reprezentáciou hodnoty,

1209
01:09:06,025 --> 01:09:10,524
je reprezentáciou práce.

1210
01:09:10,749 --> 01:09:13,765
Ale keď idete do supermarketu,

1211
01:09:13,909 --> 01:09:17,004
vidíte v tovare prácu?

1212
01:09:17,859 --> 01:09:20,945
Napriek tomu však má
výmennú hodnotu, však?

1213
01:09:21,719 --> 01:09:22,733
Opäť, Marxovi ide o to, že –

1214
01:09:22,859 --> 01:09:26,870
áno, sú to produkty práce,
ale tú prácu nevidíte,

1215
01:09:26,969 --> 01:09:29,022
nikde v tovare ju nevidno.

1216
01:09:29,499 --> 01:09:34,544
Ale niečo o tejto práci sa predsa dozvedáte,
lebo je reprezentovaná cenou tovaru.

1217
01:09:34,949 --> 01:09:36,020
Takže v tomto zmysle, ak chcete,

1218
01:09:36,659 --> 01:09:41,720
je výmenná hodnota reprezentáciou,
spôsobom vyjadrenia niečoho iného.

1219
01:09:42,269 --> 01:09:47,670
A znova: povedať, že niečo je „reprezentáciou“
niečoho, nie je to isté, ako keď niečo „je“ niečím.

1220
01:09:47,067 --> 01:09:48,083
Každý vám povie,

1221
01:09:48,083 --> 01:09:51,117
že je rozdiel medzi tým,
keď je niečo reprezentáciou niečoho,

1222
01:09:52,017 --> 01:09:55,071
a keď niečo je niečím – je v tom podstatný rozdiel.
Marx strávi dosť veľa času

1223
01:09:55,071 --> 01:09:58,140
diskusiou o povahe tohto rozdielu

1224
01:09:59,004 --> 01:10:06,004
medzi hodnotou a jej reprezentáciou.

1225
01:10:08,659 --> 01:10:11,726
Na strane 48 hovorí:

1226
01:10:12,329 --> 01:10:15,362
„Úžitková hodnota čiže statok

1227
01:10:15,659 --> 01:10:19,662
má teda hodnotu len preto,
lebo sa v nej spredmetnila

1228
01:10:19,959 --> 01:10:26,959
čiže materializovala
abstraktná ľudská práca.“

1229
01:10:26,959 --> 01:10:30,910
Spredmetnila – veľmi dôležitý pojem.

1230
01:10:30,091 --> 01:10:36,800
Určitý proces, v tomto prípade pracovný
proces, sa spredmetňuje vo veci.

1231
01:10:37,619 --> 01:10:42,630
Táto myšlienka bude
u Marxa veľmi dôležitá.

1232
01:10:42,063 --> 01:10:44,092
Máte vec

1233
01:10:44,659 --> 01:10:46,659
a okrem toho pracovný proces.

1234
01:10:46,659 --> 01:10:48,360
Aký je potom vzťah

1235
01:10:48,036 --> 01:10:51,037
medzi procesom a vecou?
To sa bude

1236
01:10:51,037 --> 01:10:56,476
v texte objavovať znova a znova.

1237
01:10:56,809 --> 01:10:59,250
Procesy a veci,

1238
01:10:59,025 --> 01:11:05,184
vec ako reprezentácia procesu.

1239
01:11:05,409 --> 01:11:07,453
Chcete jednoduchý príklad?

1240
01:11:07,849 --> 01:11:09,901
Ak vám hneď teraz dám test,

1241
01:11:10,369 --> 01:11:13,423
dám vám napísať krátku prácu
o význame týchto pojmov,

1242
01:11:13,909 --> 01:11:14,935
a potom vám ju oznámkujem,

1243
01:11:15,169 --> 01:11:19,030
budem vás hodnotiť z hľadiska veci.

1244
01:11:19,003 --> 01:11:23,079
Čo by to len malo spoločné
s procesom, ktorý sa tu odohráva?

1245
01:11:23,079 --> 01:11:27,115
Mohli by ste byť veľmi,
veľmi nahnevaní,

1246
01:11:28,015 --> 01:11:33,714
ak by som vám dal C, D alebo F a podobne,
pretože ste text ešte celkom nepochopili.

1247
01:11:33,849 --> 01:11:36,852
Keď ešte stále zápasite s týmto procesom,

1248
01:11:37,149 --> 01:11:41,225
duševným pracovným procesom, pri ktorom sa
snažíte zvládnuť, čo sa v tomto texte odohráva.

1249
01:11:41,909 --> 01:11:43,914
To je veľmi dôležitá vec.

1250
01:11:43,959 --> 01:11:48,035
Ale ak vás budem skúšať z hľadiska veci…
Nakoniec,

1251
01:11:48,719 --> 01:11:51,723
náš vzdelávací systém
je plný tohto problému.

1252
01:11:52,119 --> 01:11:54,132
Vzdelávanie je proces,

1253
01:11:54,249 --> 01:11:58,284
v ktorom ide o to, ako sa ľudia učia.
Je to proces, myslenie, takéto záležitosti.

1254
01:11:58,599 --> 01:12:01,654
A my neustále testujeme, akí schopní sú ľudia,
na základe toho,

1255
01:12:02,149 --> 01:12:03,237
aké veci robia.

1256
01:12:04,029 --> 01:12:09,360
Dizertácie, eseje, seminárne práce,

1257
01:12:09,036 --> 01:12:12,345
testy s výberom odpovedí,
a tak ďalej.

1258
01:12:12,669 --> 01:12:16,320
Marx tu teda hovorí:
Reprezentácia hodnoty

1259
01:12:16,032 --> 01:12:18,181
čiže výmenná hodnota

1260
01:12:18,469 --> 01:12:21,960
je čosi, čo skutočne vidíte,
ale je to

1261
01:12:21,096 --> 01:12:24,555
reprezentácia niečoho iného,
hodnoty.

1262
01:12:25,419 --> 01:12:31,516
A ako uvidíme, hodnota je neustále v pohybe.

1263
01:12:32,389 --> 01:12:37,900
A to znamená, že proces
sa spredmetňuje vo veci.

1264
01:12:37,009 --> 01:12:40,017
Pracovný proces, keď
hrnčiar robí hrniec,

1265
01:12:40,098 --> 01:12:43,115
sa nakoniec spredmetňuje vo veci.
A na trhu sa predáva táto vec,

1266
01:12:44,015 --> 01:12:46,100
nie samotný proces.

1267
01:12:47,000 --> 01:12:51,119
Lenže táto vec by
bez procesu nejestvovala.

1268
01:12:51,119 --> 01:12:54,155
Takže proces sa musí spredmetniť.

1269
01:12:54,479 --> 01:12:57,537
Existujú ľudia, ktorí by najradšej
napísali dizertáciu bez toho,

1270
01:12:58,059 --> 01:13:01,260
aby ju skutočne vyprodukovali.

1271
01:13:01,026 --> 01:13:03,215
Môžete napríklad povedať, že
ten samotný proces je skvelý!

1272
01:13:03,449 --> 01:13:06,522
Aha, jasné, okamžitý doktorát.

1273
01:13:07,179 --> 01:13:09,560
…ale tak to nefunguje –
musíte ten proces spredmetniť.

1274
01:13:09,056 --> 01:13:11,155
A každý, kto si to zažil, vie,

1275
01:13:12,055 --> 01:13:15,394
že môžete mať skvelé nápady a myslieť si, že je to úžasné,
ale keď sa ich pokúsite spredmetniť na papieri,

1276
01:13:15,889 --> 01:13:20,780
poviete si: panebože,
to sú ale hlúposti!

1277
01:13:20,078 --> 01:13:21,115
A tak musíte…

1278
01:13:22,015 --> 01:13:24,113
Marx tu teda hovorí o tomto vzťahu.

1279
01:13:25,013 --> 01:13:26,042
To je prítomné…

1280
01:13:26,159 --> 01:13:27,242
Je to implicitné v tomto

1281
01:13:27,989 --> 01:13:30,280
pojme spredmetnenia.

1282
01:13:30,028 --> 01:13:34,447
Ľudská práca sa spredmetňuje,
materializuje,

1283
01:13:34,699 --> 01:13:37,728
v tejto veci, ktorú nazývame tovarom.

1284
01:13:37,989 --> 01:13:41,075
Ale z hľadiska tejto
veci sa kvantita

1285
01:13:41,849 --> 01:13:47,849
meria dĺžkou trvania práce
vynaloženej na výrobu veci.

1286
01:13:47,849 --> 01:13:51,861
A sama táto práca má svoju
mieru, ako hovorí Marx…

1287
01:13:51,969 --> 01:13:56,994
hodiny, dni atď.

1288
01:13:57,219 --> 01:13:58,317
Znova, tu je odkaz,

1289
01:13:59,199 --> 01:14:02,214
zakódovaný odkaz, ak chcete,
na spôsob, akým

1290
01:14:02,349 --> 01:14:07,830
kapitalistický výrobný spôsob vytvára
určitú predstavu časovosti, temporality.

1291
01:14:07,083 --> 01:14:13,157
Čas – ako kapitalistický spôsob výroby
štruktúruje čas?

1292
01:14:14,057 --> 01:14:17,106
A Marx bude argumentovať,
že treba pochopiť,

1293
01:14:18,006 --> 01:14:24,028
že to súvisí so skutočnosťou,
že čas sú peniaze.

1294
01:14:24,028 --> 01:14:27,042
Čas určitým spôsobom súvisí
s hodnotou, takže

1295
01:14:27,042 --> 01:14:30,071
aj spôsob merania času
na seba berie istú

1296
01:14:30,071 --> 01:14:33,095
podobu,

1297
01:14:33,095 --> 01:14:40,095
jednoducho v dôsledku toho, ako
funguje kapitalistický výrobný spôsob.

1298
01:14:43,063 --> 01:14:49,522
V tomto odseku Marx ďalej hovorí,

1299
01:14:50,089 --> 01:14:55,184
Pozerám sa len na celkovú
pracovnú silu spoločnosti,

1300
01:14:56,039 --> 01:15:03,039
„ktorá sa stelesňuje v hodnotách
tovarového sveta.“

1301
01:15:03,729 --> 01:15:10,729
Kde táto spoločnosť existuje,
kde vládne tento svet tovarov?

1302
01:15:11,469 --> 01:15:12,850
Nehľadíme tu na

1303
01:15:12,085 --> 01:15:18,754
nejaké konkrétne miesto, pozeráme sa
na celú globálnu situáciu.

1304
01:15:19,519 --> 01:15:21,610
Svet tovarov,

1305
01:15:22,429 --> 01:15:25,475
kde tento tovarový svet je
práve teraz?

1306
01:15:25,889 --> 01:15:29,690
Je v Číne, v Mexiku, Japonsku,

1307
01:15:29,069 --> 01:15:31,074
v Rusku.

1308
01:15:32,019 --> 01:15:34,788
Je to globálna záležitosť.

1309
01:15:34,959 --> 01:15:36,780
A Marx sa pozerá na

1310
01:15:36,078 --> 01:15:38,727
spoločnosť v zmysle

1311
01:15:39,429 --> 01:15:42,820
celého kapitalistického sveta.

1312
01:15:42,082 --> 01:15:46,941
Takže jeho pojem práce,

1313
01:15:47,679 --> 01:15:49,775
miery hodnoty, treba

1314
01:15:50,639 --> 01:15:56,110
usúvzťažniť na celý svet,
nejde tu o špecifickú

1315
01:15:56,011 --> 01:16:02,058
aktivitu jednotlivej práce na určitom mieste
a v určitom čase. Je to celý svet.

1316
01:16:02,058 --> 01:16:05,457
Ide o globálnu situáciu,
a to už na tomto mieste.

1317
01:16:05,979 --> 01:16:08,031
Napokon, Marx podáva brilantný

1318
01:16:08,499 --> 01:16:11,521
opis globalizácie,
ak to tak chceme nazvať,

1319
01:16:11,719 --> 01:16:13,734
v Manifeste komunistickej strany.

1320
01:16:13,869 --> 01:16:16,942
Tam Marx hovorí o nutkaní
buržoázie vytvoriť svetový trh,

1321
01:16:17,599 --> 01:16:19,678
a dôsledkoch jeho vzniku,

1322
01:16:20,389 --> 01:16:24,391
teda likvidácii starých odvetví,
vzniku nových, je tu veľa

1323
01:16:24,589 --> 01:16:25,595
pohybu.

1324
01:16:26,189 --> 01:16:31,217
Marx to písal v kontexte sveta,
ktorý sa veľmi rýchlo otváral

1325
01:16:31,469 --> 01:16:34,537
– vďaka parníku, železnici
a podobným veciam –

1326
01:16:35,149 --> 01:16:39,152
a stával sa globálnou ekonomikou.

1327
01:16:39,449 --> 01:16:42,520
A Marx veľmi dobre pochopil
dôsledky tohto procesu,

1328
01:16:43,159 --> 01:16:45,168
ktorý viedol k tomu, že hodnota
sa neurčuje na našom piesočku,

1329
01:16:46,059 --> 01:16:51,157
ale určuje sa v celom tovarovom svete.

1330
01:16:52,039 --> 01:16:55,043
A výsledkom toho je,
čo hovorí ďalej, že teda

1331
01:16:55,439 --> 01:16:58,340
„Každá z týchto individuálnych pracovných síl,“

1332
01:16:58,034 --> 01:17:03,078
teda jednotiek homogénnej pracovnej sily,

1333
01:17:03,078 --> 01:17:06,587
každá z nich „je tá istá ľudská
pracovná sila, pokiaľ má

1334
01:17:07,289 --> 01:17:09,390
charakter spoločensky
priemernej pracovnej sily

1335
01:17:09,039 --> 01:17:12,758
a pôsobí ako takáto spoločenská
priemerná pracovná sila.“ (48)

1336
01:17:13,109 --> 01:17:16,600
A tu prichádza zásadná definícia:

1337
01:17:16,006 --> 01:17:18,051
„Spoločensky nutný pracovný čas

1338
01:17:19,005 --> 01:17:22,069
je pracovný čas potrebný na to,

1339
01:17:22,069 --> 01:17:26,588
aby sa nejaká úžitková hodnota vyrobila za existujúcich
spoločensky normálnych výrobných podmienok

1340
01:17:27,209 --> 01:17:32,245
a pri spoločensky priemernom stupni zručnosti
a intenzity práce.“ (48)

1341
01:17:32,569 --> 01:17:35,626
Toto je prvé priblíženie k definícii hodnoty.

1342
01:17:36,139 --> 01:17:43,139
Hodnota je spoločensky nutný pracovný čas.

1343
01:17:44,027 --> 01:17:48,064
Jedným z dôvodov, prečo si Marx myslel,
že mu čitatelia odpustia taký zložitý výklad

1344
01:17:48,064 --> 01:17:51,673
úžitkovej hodnoty, výmennej hodnoty a hodnoty,

1345
01:17:52,249 --> 01:17:55,313
bolo, že každý, kto čítal Ricarda,

1346
01:17:55,889 --> 01:17:59,941
by povedal, „Jasné, toto je čistý Ricardo.“

1347
01:18:00,409 --> 01:18:08,418
A áno, je to čistý Ricardo, no s jedným dôvetkom.

1348
01:18:08,499 --> 01:18:14,551
Ricardo chápal hodnotu ako pracovný čas.

1349
01:18:15,019 --> 01:18:21,840
Marx používa pojem spoločensky nutného
pracovného času.

1350
01:18:21,084 --> 01:18:24,142
Okamžite by ste si mali položiť otázku:

1351
01:18:25,042 --> 01:18:28,042
Čo je „spoločensky nutné“?

1352
01:18:28,042 --> 01:18:31,321
Ako to vzniká?

1353
01:18:31,699 --> 01:18:34,550
Marx tu na to vôbec neodpovedá.

1354
01:18:34,055 --> 01:18:37,934
Odpoveď začnete tušiť až
neskôr, keď sa v Kapitáli

1355
01:18:38,429 --> 01:18:40,483
dostanete ďalej.

1356
01:18:40,969 --> 01:18:43,011
Inými slovami, Marx tu jednoducho

1357
01:18:43,389 --> 01:18:48,422
nastolil ricardovský pojmový aparát.

1358
01:18:48,719 --> 01:18:55,730
Zopakoval ho a povedal:
„Ricardovi niečo ušlo.“

1359
01:18:55,829 --> 01:19:02,850
Nie je adekvátne nazývať hodnotu
pracovným časom.

1360
01:19:03,039 --> 01:19:05,360
Musíme sem dať ten otáznik:

1361
01:19:05,036 --> 01:19:07,435
Čo je spoločensky nutný pracovný čas?

1362
01:19:07,759 --> 01:19:10,853
Ako sa určuje? Kto ho určuje?

1363
01:19:11,699 --> 01:19:13,787
To je ten veľký problém.

1364
01:19:14,579 --> 01:19:19,210
A dovolím si tvrdiť, že dodnes
zostáva veľkým problémom globálneho kapitalizmu,

1365
01:19:19,021 --> 01:19:24,090
kým a ako sa určuje hodnota.

1366
01:19:24,279 --> 01:19:27,324
Jasné, všetci si radi namýšľame, že máme
vlastné hodnoty a tak ďalej, a každý

1367
01:19:27,729 --> 01:19:30,808
rád hovorí o hodnotách.

1368
01:19:31,519 --> 01:19:35,533
Ale Marx hovorí: „Pozrite, existuje
hodnota, ktorá sa určuje procesom,

1369
01:19:35,659 --> 01:19:37,740
ktorému nerozumieme.“

1370
01:19:38,469 --> 01:19:41,090
A nie je to z našej vôle,

1371
01:19:41,009 --> 01:19:44,608
je to jednoducho niečo,
čo sa nám deje.

1372
01:19:44,689 --> 01:19:46,210
Ako sa to deje,

1373
01:19:46,021 --> 01:19:49,310
na to treba prísť.
Ak chcete pochopiť, kým ste,

1374
01:19:49,499 --> 01:19:52,523
a kde stojíte vo víre

1375
01:19:52,739 --> 01:19:54,806
hodnôt a všetkého, musíte

1376
01:19:55,409 --> 01:19:58,270
pochopiť, ako sa hodnota tvorí,

1377
01:19:58,027 --> 01:20:02,036
ako sa produkuje a aké to má dôsledky,

1378
01:20:02,036 --> 01:20:06,085
sociálne, environmentálne, a tak ďalej.

1379
01:20:06,409 --> 01:20:07,422
A ak si myslíte,

1380
01:20:07,539 --> 01:20:10,780
že dokážete vyriešiť environmentálny
problém globálneho otepľovania

1381
01:20:10,078 --> 01:20:12,144
a podobné veci bez toho, aby ste

1382
01:20:13,044 --> 01:20:16,076
konfrontovali otázku určovania
hodnotovej štruktúry,

1383
01:20:16,076 --> 01:20:19,135
ako sa určuje týmito procesmi,

1384
01:20:19,819 --> 01:20:22,980
tak sa hlboko mýlite.

1385
01:20:22,098 --> 01:20:23,179
Marx vlastne hovorí:

1386
01:20:24,079 --> 01:20:27,988
Treba pochopiť, čo je
spoločenská nutnosť.

1387
01:20:28,699 --> 01:20:30,550
A musíte stráviť veľa času

1388
01:20:30,055 --> 01:20:34,584
skúmaním toho, čo to znamená
spoločensky nutné.

1389
01:20:35,079 --> 01:20:39,125
Okamžite však zdôrazňuje,

1390
01:20:39,539 --> 01:20:41,634
že hodnota nie je stála.

1391
01:20:42,489 --> 01:20:46,280
Už som spomínal, že Marx stále
hovorí o plynulosti vecí.

1392
01:20:46,028 --> 01:20:47,987
Hovorí:

1393
01:20:48,239 --> 01:20:53,314
Samozrejme, hodnota sa mení
s produktívnou silou práce.

1394
01:20:53,989 --> 01:20:57,420
„Napríklad v Anglicku po zavedení
parného tkáčskeho stavu

1395
01:20:57,042 --> 01:21:00,078
stačilo na to, aby sa
dané množstvo priadze

1396
01:21:00,078 --> 01:21:03,787
premenilo na tkaninu, asi o polovicu
menej práce ako predtým.

1397
01:21:04,489 --> 01:21:07,538
V skutočnosti anglický ručný tkáč
potreboval na túto premenu

1398
01:21:07,979 --> 01:21:10,760
aj na ďalej ten istý pracovný čas,

1399
01:21:10,076 --> 01:21:13,153
ale produkt jeho individuálnej
pracovnej hodiny teraz predstavoval

1400
01:21:14,053 --> 01:21:15,128
už len polovicu spoločenskej pracovnej hodiny

1401
01:21:16,028 --> 01:21:17,066
a preto klesol na polovicu

1402
01:21:17,066 --> 01:21:21,515
svojej predchádzajúcej hodnoty.“

1403
01:21:22,109 --> 01:21:27,690
Dobre – hodnota je predovšetkým mimoriadne

1404
01:21:27,069 --> 01:21:31,162
citlivá na technologické prevraty,

1405
01:21:32,062 --> 01:21:33,931
prevraty v produktívnej sile práce.

1406
01:21:34,489 --> 01:21:37,580
Mnohé časti Kapitálu sa budú
týkať skúmania

1407
01:21:38,399 --> 01:21:40,488
týchto prevratov v produktivite,

1408
01:21:41,289 --> 01:21:47,312
týchto prevratov v hodnotových vzťahoch.

1409
01:21:47,519 --> 01:21:49,290
To vedie k záveru,

1410
01:21:49,029 --> 01:21:51,052
na začiatku strany 49:

1411
01:21:51,052 --> 01:21:55,401
„Veľkosť hodnoty nejakej úžitkovej hodnoty

1412
01:21:55,869 --> 01:21:58,910
sa teda určuje iba množstvom
spoločensky nutnej práce

1413
01:21:59,279 --> 01:22:02,288
čiže pracovným časom spoločensky nutným
na jej výrobu.“

1414
01:22:03,179 --> 01:22:06,182
Nech sa páči, definícia.

1415
01:22:06,479 --> 01:22:11,548
„Jednotlivý tovar je tu vôbec len
priemerným exemplárom svojho druhu.“

1416
01:22:12,169 --> 01:22:13,233
A potom opakuje.

1417
01:22:13,809 --> 01:22:16,843
Mimochodom, Marx to robí často.

1418
01:22:17,149 --> 01:22:19,150
Opakuje sa.

1419
01:22:19,249 --> 01:22:22,265
Napadá mu, že ak ste nepochopili

1420
01:22:22,409 --> 01:22:23,466
príklad

1421
01:22:23,979 --> 01:22:27,260
s tkáčskym stavom, skúsi to

1422
01:22:27,026 --> 01:22:30,365
zdôrazniť ešte raz,

1423
01:22:30,599 --> 01:22:34,674
a preto povie, že hodnota tovaru
nezostáva konštantná. Na strane 49:

1424
01:22:35,349 --> 01:22:38,445
„…keby sa nemenil pracovný čas
potrebný na jeho výrobu.“

1425
01:22:39,309 --> 01:22:42,348
„Lenže ten sa mení s každou zmenou
prodkutívnej sily práce.“

1426
01:22:42,699 --> 01:22:46,480
Potom to rozoberá ďalej.
Všimnite si však, že

1427
01:22:46,048 --> 01:22:51,053
„Produktívnu silu práce určujú
rozmanité okolnosti,

1428
01:22:51,053 --> 01:22:57,056
okrem iného priemerný stupeň zručnosti robotníkov,

1429
01:22:57,056 --> 01:23:01,355
stupeň rozvoja vedy a jej technologickej aplikácie…“

1430
01:23:01,859 --> 01:23:09,872
Marx veľmi zdôrazňuje význam
technológií a vedy pre kapitalizmus.

1431
01:23:09,989 --> 01:23:13,015
„…spoločenská kombinácia výrobného procesu,

1432
01:23:13,249 --> 01:23:16,307
rozsah a účinnosť výrobných prostriedkov

1433
01:23:16,829 --> 01:23:22,900
a prírodné podmienky.“

1434
01:23:23,539 --> 01:23:30,320
Celá škála faktorov
môže ovyplyvňovať hodnotu.

1435
01:23:30,032 --> 01:23:34,851
Premeny v prírodnom prostredí
znamenajú prevraty v hodnote.

1436
01:23:35,139 --> 01:23:36,620
Technológia a veda,

1437
01:23:36,062 --> 01:23:38,601
spoločenská organizácia výroby,

1438
01:23:39,159 --> 01:23:41,780
technológie, a tak ďalej…

1439
01:23:41,078 --> 01:23:43,127
Takže máme

1440
01:23:43,829 --> 01:23:47,835
hodnotu, ktorá je predmetom
celého radu vplyvov,

1441
01:23:48,429 --> 01:23:51,498
a Marx sa tu nepokúša o definitívne
vymedzenie všetkých týchto vplyvov,

1442
01:23:52,119 --> 01:23:58,212
chce nás len upozorniť, že táto vec,
čo nazývame hodnotou, nie je konštantná.

1443
01:23:59,049 --> 01:24:07,106
Je predmetom neustálych
revolučných prevratov.

1444
01:24:08,006 --> 01:24:11,015
Ale potom sa stane čosi zvláštne.

1445
01:24:12,005 --> 01:24:16,164
Na strane 50 hore

1446
01:24:16,659 --> 01:24:19,678
Marx zrazu povie:

1447
01:24:19,849 --> 01:24:22,610
„Vec môže byť úžitkovou hodnotou
bez toho, aby bola hodnotou.“

1448
01:24:22,061 --> 01:24:25,430
Dobre, na tom sa asi zhodneme.

1449
01:24:25,979 --> 01:24:29,520
Dýchame vzduch a zatiaľ sa ho nikomu
nepodarilo predávať vo fľašiach,

1450
01:24:29,052 --> 01:24:35,981
hoci sa s tým postupne
asi začne, takže…

1451
01:24:36,449 --> 01:24:41,526
„Vec môže byť užitočná a môže byť produktom práce
bez toho, aby bola tovarom.“

1452
01:24:42,219 --> 01:24:45,301
Pestujem si na dvore rajčiny a jem ich…

1453
01:24:46,039 --> 01:24:48,110
Veľa ľudí, aj v kapitalizme,

1454
01:24:48,749 --> 01:24:52,749
vyrába veľa vecí
pre vlastné poreby.

1455
01:24:52,749 --> 01:24:57,757
S trochou prístupu „urob si sám“
a tak ďalej.

1456
01:24:57,829 --> 01:25:00,280
„Aby vyrábal tovar,“

1457
01:25:00,028 --> 01:25:02,367
„Aby vyrábal tovar,“

1458
01:25:02,619 --> 01:25:03,638
„musí vyrábať nielen úžitkovú hodnotu,

1459
01:25:03,809 --> 01:25:08,530
ale úžitkovú hodnotu pre iných.“

1460
01:25:08,053 --> 01:25:12,105
Navyše, nestačí, aby to bola úžitková hodnota
pre feudálneho pána, ako v prípade nevoľníka,

1461
01:25:13,005 --> 01:25:18,314
ale úžitkové hodnoty, ktoré sa k ľuďom dostanú
prostredníctvom trhu.

1462
01:25:18,359 --> 01:25:20,460
Takže ide o úžitkové hodnoty,

1463
01:25:20,046 --> 01:25:27,046
čo sa vyrábajú, aby sa poslali na trh.

1464
01:25:27,499 --> 01:25:32,960
„Napokon,“ píše Marx, „nijaká vec nemôže byť hodnotou
bez toho, aby nebola úžitkovým predmetom.“

1465
01:25:32,096 --> 01:25:35,140
„Ak je neužitočná, je neužitočná aj práca, ktorú
obsahuje, neráta sa za prácu,

1466
01:25:36,004 --> 01:25:42,283
a preto nevytvára nijakú hodnotu.“

1467
01:25:42,679 --> 01:25:47,685
Spomeňme si, že Marx najprv akoby
odkladal úžitkovú hodnotu a abstrahoval od nej.

1468
01:25:47,739 --> 01:25:48,980
Hovoril, „Nezaujímajú ma

1469
01:25:48,098 --> 01:25:52,105
úžitkové hodnoty, nie sú
dôležité, a tak ďalej.“

1470
01:25:53,005 --> 01:25:56,034
„Abstrahujem od nich, prichádzam
k výmennej hodnote, a tak sa dostávam

1471
01:25:56,079 --> 01:25:59,104
k hodnote. Ale teraz
mám hodnotu a hovorím:

1472
01:25:59,329 --> 01:26:02,425
nie je dôležité, aká práca sa na niečo
vynaložila. Ak to nikto nechce,

1473
01:26:03,289 --> 01:26:08,090
ak to neuspokojuje nejakú potrebu či túžbu,
potom to nie je hodnota.“

1474
01:26:08,009 --> 01:26:10,868
Takže hodnota tiež závisí
od toho, či je tovar úžitkovou hodnotou,

1475
01:26:10,949 --> 01:26:12,985
pre niekoho, niekde.

1476
01:26:13,309 --> 01:26:18,361
Tovar musíte dokázať predať.
Takže Marx sa zrazu

1477
01:26:18,829 --> 01:26:25,829
vracia k úžitkovej hodnote
v súvislosti s hodnotou.

1478
01:26:27,059 --> 01:26:29,918
Je tu teda veľmi zaujímavá

1479
01:26:30,449 --> 01:26:31,980
štruktúra,

1480
01:26:31,098 --> 01:26:33,153
ktorá vyzerá takto.

1481
01:26:34,053 --> 01:26:39,432
Chcel by som vás požiadať,
aby ste po prečítaní každej časti

1482
01:26:39,909 --> 01:26:44,920
porozmýšľali o tom, ako je ten
pojmový aparát zostavený,

1483
01:26:45,019 --> 01:26:47,117
ako to všetko súvisí.

1484
01:26:47,999 --> 01:26:52,380
Máme tu teda niečo,
čo vyzerá asi takto:

1485
01:26:52,038 --> 01:27:00,337
Je tu tovar.

1486
01:27:00,679 --> 01:27:01,960
Videli sme, že

1487
01:27:01,096 --> 01:27:04,345
tovar má dvojaký charakter.

1488
01:27:05,209 --> 01:27:13,210
Má úžitkovú hodnotu.

1489
01:27:13,061 --> 01:27:20,061
Ale má aj výmennú hodnotu.

1490
01:27:24,989 --> 01:27:27,078
Výmenná hodnota je
reprezentáciou niečoho.

1491
01:27:27,879 --> 01:27:29,943
Čoho je reprezentáciou?

1492
01:27:30,519 --> 01:27:36,541
Je reprezentáciou hodnoty.

1493
01:27:36,739 --> 01:27:40,827
Ale hodnota nie je ničím,

1494
01:27:41,619 --> 01:27:46,681
ak nie je spojená
s úžitkovou hodnotou.

1495
01:27:47,239 --> 01:27:50,314
Čo je hodnota?

1496
01:27:50,989 --> 01:27:57,989
Spoločensky nutný pracovný čas.

1497
01:28:08,329 --> 01:28:16,820
Ak vlastníte dom, zaujíma vás viac jeho
úžitková hodnota, alebo výmenná hodnota?

1498
01:28:16,082 --> 01:28:23,082
No, zaujímajú vás obe. Aj vlk sa
chce nažrať, aj ovca zostať celá.

1499
01:28:27,469 --> 01:28:28,492
Je tak?

1500
01:28:28,699 --> 01:28:34,702
Je tu akýsi protiklad. Ak chcete realizovať
výmennú hodnotu niečoho,

1501
01:28:34,999 --> 01:28:37,003
nemôžete to mať ako úžitkovú hodnotu.

1502
01:28:37,399 --> 01:28:40,820
Ak to používate ako úžitkovú hodnotu,
nedostanete sa k výmennej hodnote,

1503
01:28:40,082 --> 01:28:42,791
pokiaľ si nevezmete americkú hypotéku,
prípadne všetky tie veci,

1504
01:28:43,529 --> 01:28:47,570
ktoré ľudia robili v priebehu
posledných pár rokov.

1505
01:28:47,939 --> 01:28:50,830
Všimnite si však štruktúru:

1506
01:28:50,083 --> 01:28:52,972
Tovar, jednoduchý pojem,

1507
01:28:53,719 --> 01:28:54,807
má dva aspekty.

1508
01:28:55,599 --> 01:28:57,750
Ale keď sa pozriete na tovar,

1509
01:28:57,075 --> 01:29:02,904
môžete ho naozaj rozdeliť na polovice a povedať:
toto je výmenná hodnota a toto je úžitková hodnota?

1510
01:29:03,579 --> 01:29:05,581
Nie, sú v jednote.

1511
01:29:05,599 --> 01:29:09,260
Ale v tejto jednote
je dvojaký aspekt.

1512
01:29:09,026 --> 01:29:10,845
A tento dvojaký aspekt

1513
01:29:11,079 --> 01:29:15,171
nám umožňuje definovať niečo, čo nazývame
hodnotou, ako spoločensky nutný pracovný čas.

1514
01:29:15,999 --> 01:29:21,260
A úžitková hodnota tovaru je jeho nositeľom.

1515
01:29:21,026 --> 01:29:26,805
Úžitková hodnota je jeho nositeľom.

1516
01:29:27,039 --> 01:29:31,041
Lenže na to, aby úžitková hodnota
mala hodnotu, musí byť užitočná.

1517
01:29:31,059 --> 01:29:33,160
A samozrejme, tejto súvislosti

1518
01:29:33,016 --> 01:29:38,055
sa týkajú rôzne problémy,
pokiaľ ide o ponuku a dopyt.

1519
01:29:38,199 --> 01:29:43,240
Ak je ponuka priveľká, hodnota klesne,
ak je dopyt primalý, hodnota stúpne.

1520
01:29:43,609 --> 01:29:47,610
Takže ponuka a dopyt tu hrajú určitú úlohu.

1521
01:29:47,619 --> 01:29:51,320
Marx však tieto záležitosti
nijako zvlášť nezaujímajú.

1522
01:29:51,032 --> 01:29:55,431
Ako Marx viackrát povie,

1523
01:29:55,719 --> 01:29:59,170
to, čo ma zaujíma, je situácia,

1524
01:29:59,017 --> 01:30:04,446
keď sú ponuka a dopyt v rovnováhe.

1525
01:30:04,599 --> 01:30:07,634
Keď sú v rovnováhe či ekvilíbriu,
musím to skúmať trochu inak,

1526
01:30:07,949 --> 01:30:10,290
a hodnotu tovarov určuje

1527
01:30:10,029 --> 01:30:13,608
spoločensky nutný pracovný
čas, teraz bez ohľadu na to,

1528
01:30:13,869 --> 01:30:20,610
čo táto spoločenská nutnosť
znamená. Takže máme tu

1529
01:30:20,061 --> 01:30:23,390
čosi takéto, čo nám
potom umožní hovoriť

1530
01:30:23,939 --> 01:30:27,030
o hodnote tovaru.

1531
01:30:27,849 --> 01:30:30,933
Môžeme hovoriť o tovarových hodnotách.

1532
01:30:31,689 --> 01:30:33,420
Dostali sme sa do bodu,
keď vieme, že

1533
01:30:33,042 --> 01:30:36,042
hodnoty tovarov tvorí

1534
01:30:36,042 --> 01:30:40,781
spoločensky nutný pracovný čas.

1535
01:30:41,159 --> 01:30:48,230
Myslím si, že tu vidno

1536
01:30:48,023 --> 01:30:53,372
ako funguje Marxova
dialektická metóda.

1537
01:30:53,579 --> 01:30:58,675
Povedali by ste, že výmenná
hodnota spôsobuje hodnotu?

1538
01:30:59,539 --> 01:31:01,520
Povedali by ste, že výmenná hodnota

1539
01:31:01,052 --> 01:31:05,001
spôsobuje úžitkovú hodnotu, alebo že úžitková hodnota
je spôsobená, resp. že čokoľvek je tu spôsobené niečím iným?

1540
01:31:05,469 --> 01:31:09,530
Tu ide o analýzu, ktorá nie je kauzálna.

1541
01:31:09,053 --> 01:31:15,202
Je o vzťahoch, o dialektických vzťahoch.

1542
01:31:15,679 --> 01:31:20,723
Možno hovoriť o výmennej hodnote
nezávisle od úžitkovej hodnoty?

1543
01:31:21,119 --> 01:31:24,154
Nie, nemožno.

1544
01:31:24,469 --> 01:31:29,050
Možno hovoriť o hodnote bez toho, aby sme
hovorili o úžitkovej hodnote? Nie, nemožno.

1545
01:31:29,005 --> 01:31:32,010
Inými slovami, o žiadnom z týchto
pojmov nemožno hovoriť bez toho,

1546
01:31:32,055 --> 01:31:35,082
aby sme hovorili o všetkých ostatných.

1547
01:31:35,082 --> 01:31:38,169
Tu sa ukazuje, čo som myslel
tým postupom naprieč

1548
01:31:39,069 --> 01:31:42,498
konceptuálnym aparátom cibule.

1549
01:31:43,119 --> 01:31:51,156
Je to organický, súvisiaci
súbor vzťahov medzi pojmami.

1550
01:31:51,489 --> 01:31:54,525
Tiež som spomínal, že budeme

1551
01:31:54,849 --> 01:31:58,901
hovoriť o pohybe

1552
01:31:59,369 --> 01:32:02,396
o výrobe vecí, o pracovných procesoch,

1553
01:32:02,639 --> 01:32:07,676
ktoré sa spredmetňujú
v úžitkových hodnotách,

1554
01:32:08,009 --> 01:32:13,035
a ktoré sa reprezentujú
vo výmennej hodnote.

1555
01:32:13,269 --> 01:32:16,360
Takže tu máme veľmi zaujímavý

1556
01:32:17,179 --> 01:32:21,270
konceptuálny rámec, v ktorom
vôbec nejde o kauzalitu.

1557
01:32:21,027 --> 01:32:23,063
Ide tu o vnútorné vzťahy.

1558
01:32:23,063 --> 01:32:24,159
A ak to pochopíme,

1559
01:32:25,059 --> 01:32:29,588
všimneme si aj určité napätia,
o ktorých som už hovoril.

1560
01:32:30,119 --> 01:32:31,201
Áno, bolo by skvelé mať

1561
01:32:31,939 --> 01:32:36,015
naraz úžitkovú hodnotu
i výmennú hodnotu.

1562
01:32:36,699 --> 01:32:39,745
Lenže často stojíme
pred náročnou voľbou.

1563
01:32:40,159 --> 01:32:43,380
Budem mať úžitkovú hodnotu,

1564
01:32:43,038 --> 01:32:45,038
alebo realizujem výmennú hodnotu?

1565
01:32:45,038 --> 01:32:49,907
Alebo sa vzdám výmennej hodnoty
a ponechám si úžitkovú hodnotu?

1566
01:32:50,249 --> 01:32:54,285
A to sú každodenné rozhodnutia, ktoré
robíme, keď ideme na trh. Je tak?

1567
01:32:54,609 --> 01:32:55,611
Vzdám sa

1568
01:32:55,629 --> 01:32:58,960
výmennej hodnoty, peňazí
za toto, alebo nie?

1569
01:32:58,096 --> 01:33:00,173
Odložím si peniaze, alebo čo urobím?

1570
01:33:01,073 --> 01:33:07,582
Marx tu vytvoril čosi,
čo už niečo vysvetľuje.

1571
01:33:08,239 --> 01:33:14,530
Ale hoci Marx niečo vysvetľuje,
nehovorí: toto je príčinou tamtoho.

1572
01:33:14,053 --> 01:33:16,125
Nejde o kauzálnu analýzu.

1573
01:33:17,025 --> 01:33:18,234
Tu by som chcel… Chcem, aby ste
začali premýšľať nad

1574
01:33:18,459 --> 01:33:23,517
dialektickým spôsobom argumentácie,

1575
01:33:24,039 --> 01:33:26,980
ktorý odhaľuje čosi o tom,

1576
01:33:26,098 --> 01:33:30,132
pred akými voľbami stojíte,
keď idete do supermarketu.

1577
01:33:31,032 --> 01:33:34,141
A aké veci s supermarkete vidíte.

1578
01:33:34,429 --> 01:33:37,450
V supermarkete sa stretávate
s reprezentáciou ľudskej práce.

1579
01:33:37,639 --> 01:33:40,687
Nevidíte samu ľudskú prácu.
Vidíte jej reprezentáciu.

1580
01:33:41,119 --> 01:33:45,590
Máte do činenia sa reprezentáciou
ako niečím spredmetneným,

1581
01:33:45,059 --> 01:33:47,063
s hodnotou, ako je reprezentovaná,

1582
01:33:47,099 --> 01:33:51,126
a musíte sa rozhodnúť medzi
úžitkovou hodnotou a výmennou hodnotou.

1583
01:33:52,026 --> 01:33:58,028
Takže Marx tu ponúka spôsob, ako
situovať niečo, čo ľudia robia denne.

1584
01:33:58,046 --> 01:34:01,097
A vidíte, že tento aparát,
hoci Marx

1585
01:34:01,097 --> 01:34:04,806
ho nevykladá tak, ako teraz ja,

1586
01:34:05,679 --> 01:34:09,731
ale keď sa nad tým zamyslíte,
vidíte, že nám to niečo pomáha pochopiť.

1587
01:34:10,199 --> 01:34:14,201
Takže sa to, prosím, neučte
ako nejakú formálnu abstrakciu.

1588
01:34:14,219 --> 01:34:15,284
Skúste túto konceptuálnu kostru

1589
01:34:15,869 --> 01:34:18,963
obaliť svalstvom, tak,
že o nej budete premýšľať.

1590
01:34:19,809 --> 01:34:23,260
Čo to vlastne všetko znamená?

1591
01:34:23,026 --> 01:34:28,084
Ako mi to pomôže pochopiť veci,
čo sa dejú okolo mňa?

1592
01:34:28,084 --> 01:34:33,173
To je veľmi dôležitá otázka,

1593
01:34:33,929 --> 01:34:37,900
ku ktorej takýto spôsob skúmania vedie.

1594
01:34:37,009 --> 01:34:39,030
Mojím cieľom pri čítaní

1595
01:34:40,011 --> 01:34:43,840
tejto prvej časti je
poskytnúť vám istú predstavu,

1596
01:34:43,939 --> 01:34:47,540
vytvoriť určitý model, ak chcete,
toho, ako by ste to mali čítať.

1597
01:34:47,054 --> 01:34:48,147
Nebude to vždy fungovať.

1598
01:34:49,047 --> 01:34:53,156
Ale na konci každej časti by ste
si mali dať určitý odstup a povedať si,

1599
01:34:53,579 --> 01:34:56,625
v poriadku – o aké vzťahy tu ide?

1600
01:34:57,039 --> 01:34:59,400
Čo mi tieto vzťahy hovoria

1601
01:34:59,004 --> 01:35:04,953
o týchto veciach v texte,
ale tiež o tom, čo sa deje okolo mňa?

1602
01:35:05,349 --> 01:35:08,431
V mojom každodennom živote, v životoch iných ľudí,
čo sa deje na trhu

1603
01:35:09,169 --> 01:35:12,070
a tak ďalej? Čo mi to hovorí?

1604
01:35:12,007 --> 01:35:14,088
Hovorí mi to niečo?

1605
01:35:14,088 --> 01:35:17,130
Spočiatku bude veľmi ťažké vidieť,
čo by vám to mohlo povedať,

1606
01:35:18,003 --> 01:35:21,202
ale postupne vám začne Marx rozprávať
príbehy, vychádzajúce z týchto vzťahov.

1607
01:35:21,499 --> 01:35:23,504
Postupne z tohto základu rozvinie

1608
01:35:23,999 --> 01:35:29,360
oveľa, oveľa širšiu koncepciu
dynamiky týchto vecí.

1609
01:35:29,036 --> 01:35:33,795
Takže takto Marx postupuje.

1610
01:35:34,119 --> 01:35:35,630
Myslím, že to,

1611
01:35:35,063 --> 01:35:37,932
čo som vám poradil,

1612
01:35:38,499 --> 01:35:40,556
znamená prejsť túto časť znova,

1613
01:35:41,069 --> 01:35:46,070
a pozorne sa pozrieť na to, ako sa
tieto pojmy odvíjajú a ako fungujú,

1614
01:35:46,007 --> 01:35:49,103
v tomto zmysle.

1615
01:35:50,003 --> 01:35:52,055
Mimochodom,

1616
01:35:52,055 --> 01:35:55,474
dnes som celý čas hovoril len ja,

1617
01:35:55,969 --> 01:35:58,056
keďže ide o úvod.

1618
01:35:58,839 --> 01:36:01,891
Nie celkom príjemné skúsenosti
ma naučili, že to je nevyhnutné.

1619
01:36:02,359 --> 01:36:03,260
Chcel by som však,

1620
01:36:03,026 --> 01:36:07,255
aby ste sa trochu zapájali,

1621
01:36:07,489 --> 01:36:09,790
takže v budúcnosti,

1622
01:36:09,079 --> 01:36:12,146
práve preto, že si text
pozorne prečítate vopred,

1623
01:36:13,046 --> 01:36:16,825
určite prídete s množstvom otázok.

1624
01:36:17,239 --> 01:36:18,300
Takže keď

1625
01:36:18,003 --> 01:36:22,712
budem hovoriť o niečom, čomu nerozumiete,
lebo to nesedí s tým, k čomu ste dospeli,

1626
01:36:23,009 --> 01:36:26,070
jednoducho ma prerušte.

1627
01:36:26,619 --> 01:36:35,674
To je v poriadku. Ale prerušujte ma
v súvislosti s textom.

1628
01:36:36,169 --> 01:36:40,235
Ako aj Marx hovorí v úvode
k francúzskemu vydaniu,

1629
01:36:40,829 --> 01:36:44,838
ľudia chcú často hovoriť o politike,

1630
01:36:45,729 --> 01:36:48,791
aj na tomto kurze. Ja veľmi
rád hovorím o politike.

1631
01:36:49,349 --> 01:36:52,410
Lenže keď niekedy hovoríte
o politike, zabudnete na text,

1632
01:36:52,959 --> 01:36:56,280
a politikou tohto kurzu je
primať vás k čítaniu textu,

1633
01:36:56,028 --> 01:36:57,997
k jeho pochopeniu.

1634
01:36:58,249 --> 01:37:01,570
Ak teda chcete diskutovať o politike, môžeme
ísť po kurze do O'Reillyho baru na 35. ulici

1635
01:37:01,057 --> 01:37:03,606
a hovoriť o politike,
koľko len chcete,

1636
01:37:04,119 --> 01:37:06,178
nad niekoľkými pivami,

1637
01:37:06,709 --> 01:37:08,718
a to patrí k radostiam tohto kurzu.

1638
01:37:08,799 --> 01:37:12,801
Tu sa chceme pokúsiť

1639
01:37:12,819 --> 01:37:14,520
držať sa textu.

1640
01:37:14,052 --> 01:37:18,441
Sú však prípady, ktoré
som už trochu naznačil,

1641
01:37:18,909 --> 01:37:23,110
keď ľudia môžu mať určitý druh
skúsenosti, ktorý sa stane jasnejším

1642
01:37:23,011 --> 01:37:26,110
vďaka rámcu Marxovej analýzy.
A to je mimoriadne užitočné.

1643
01:37:26,209 --> 01:37:29,233
Keď ľudia povedia:
Jasné, to mi pripomína,

1644
01:37:29,449 --> 01:37:32,512
ako som pracoval pre AT&T
a stalo sa toto atď.,

1645
01:37:33,079 --> 01:37:36,164
a to je presne to, čom tu hovorí Marx.
Inými slovami:

1646
01:37:36,929 --> 01:37:39,670
sú určité spôsoby, akými

1647
01:37:39,067 --> 01:37:42,152
sa text vzťahuje k skúsenosti.
To mi neprekáža, naopak,

1648
01:37:43,052 --> 01:37:45,141
to je vždy veľmi, veľmi užitočné,

1649
01:37:45,609 --> 01:37:47,625
ale tu sa chceme pokúsiť

1650
01:37:47,769 --> 01:37:51,400
prejsť celým textom,

1651
01:37:51,004 --> 01:37:54,053
pričom máme aj trochu priestoru navyše,
takže nebudem celý čas kázať

1652
01:37:54,089 --> 01:37:57,048
a rečniť, takže si môžeme

1653
01:37:57,849 --> 01:37:58,897
niektoré veci rozdiskutovať.

1654
01:37:59,329 --> 01:38:02,387
Zostáva nám desať minút.
Máte nejaké

1655
01:38:02,909 --> 01:38:08,150
otázky k tomu, čo sme robili?

1656
01:38:08,015 --> 01:38:13,774
» ŠTUDENT: Napadlo mi, že keď sa
vo filozofickej tradícii hovorí o hodnote,

1657
01:38:13,909 --> 01:38:14,007
zvyčajne to vychádza
z nejakej koncepcie

1658
01:38:14,889 --> 01:38:14,897
čohosi absolútneho alebo niečoho,

1659
01:38:15,689 --> 01:38:19,694
čo má nezávislú existenciu
zakotvenú v realite,

1660
01:38:19,739 --> 01:38:22,780
a chcem sa opýtať,
či sa Marxova

1661
01:38:23,149 --> 01:38:27,170
definícia hodnoty ako
spoločensky nutného pracovného času

1662
01:38:27,359 --> 01:38:31,960
dá chápať ako niečo spoločensky
podmienené, a či je niečo,

1663
01:38:31,096 --> 01:38:33,625
čo je úplne mimo tohto, či by mohlo
existovať spoločenské usporiadanie,

1664
01:38:34,489 --> 01:38:36,581
či si ho môžeme predstaviť,

1665
01:38:37,409 --> 01:38:46,280
v ktorom by hodnota bola

1666
01:38:46,028 --> 01:38:49,080
sama vlastnou reprezentáciou,

1667
01:38:49,008 --> 01:38:52,897
v ktorej sú obe tie veci zmierené.

1668
01:38:53,689 --> 01:38:56,736
Alebo je hodnota vždy
a nevyhnutne akousi chimérou?

1669
01:38:57,159 --> 01:39:00,240
» HARVEY: Nie, myslím, že treba pochopiť jedno –

1670
01:39:00,969 --> 01:39:04,067
Marxov pojem hodnoty je niečo,

1671
01:39:04,949 --> 01:39:11,016
čo vzniká v procesoch kapitalistického
výrobného spôsobu.

1672
01:39:11,619 --> 01:39:15,380
A Marx vám povie toto: Môžete mať
alternatívne hodnoty, a to je v poriadku.

1673
01:39:15,038 --> 01:39:19,417
A môžete o nich snívať a
chcieť ich a tak ďalej.

1674
01:39:19,759 --> 01:39:25,805
Ale to všetko je málo dôležité,
pokiaľ nedokážete premeniť

1675
01:39:26,219 --> 01:39:30,760
skutočný hodnotový systém, ktorý riadi
naše každodenné životy, a to je tento.

1676
01:39:30,076 --> 01:39:34,076
Takže Marx nie je proti, aspoň nie nevyhnutne,
proti premýšľaniu o alternatívnych hodnotách.

1677
01:39:34,076 --> 01:39:36,161
A ja si myslím, že jedným z veľkých problémov,

1678
01:39:37,061 --> 01:39:42,138
ktorým dnes čelíme, je,
aké alternatívne hodnoty

1679
01:39:43,038 --> 01:39:46,007
by sme chceli vidieť

1680
01:39:46,349 --> 01:39:49,060
fungovať na globálnom trhu.

1681
01:39:49,006 --> 01:39:52,655
Hodnoty férovosti…

1682
01:39:52,709 --> 01:39:56,794
a to zvlášť vystupuje do popredia
v súvislosti s environmentálnymi problémami.

1683
01:39:57,559 --> 01:40:01,820
Ľudia chcú hovoriť o enivronmentálnych
hodnotách, ktoré by mali byť

1684
01:40:01,082 --> 01:40:03,168
súčasťou toho všetkého.
A odpoveď, ako som naznačil, znie:

1685
01:40:04,068 --> 01:40:06,337
Podľa Marxa je to v poriadku.

1686
01:40:06,949 --> 01:40:10,600
No, možno by nepovedal, že je to v poriadku,
keďže mal určitú predstavu o tom, ako ďalej.

1687
01:40:10,006 --> 01:40:12,077
Ale myslím si, že teoreticky by povedal:

1688
01:40:13,031 --> 01:40:17,109
to je v poriadku. Ale aby vaša
predstava hodnoty fungovala,

1689
01:40:18,009 --> 01:40:21,898
musíte konfrontovať tú,
ktorá nám v skutočnosti

1690
01:40:21,979 --> 01:40:23,820
vládne, v tom zmysle

1691
01:40:23,082 --> 01:40:26,421
čo sa odohráva v supermarketoch,
ako žijeme naše životy a tak ďalej.

1692
01:40:27,159 --> 01:40:29,840
A hovoríme o teórii hodnoty,

1693
01:40:29,084 --> 01:40:31,303
ktorá sa týka vnútra

1694
01:40:32,059 --> 01:40:34,340
kapitalistického výrobného spôsobu.

1695
01:40:34,034 --> 01:40:39,126
V mnohých prípadoch došlo
k akejsi kategoriálnej chybe.

1696
01:40:40,026 --> 01:40:43,745
V dôsledku toho, že Marx vzťahuje hodnotu
k práci a pracovným procesom,

1697
01:40:43,979 --> 01:40:49,040
si napríklad v „socialistických“
spoločnostiach vysvetľovali

1698
01:40:49,589 --> 01:40:53,653
Marxovu teóriu pracovnej hodnoty
takmer ako normatívny nástroj

1699
01:40:54,229 --> 01:40:56,250
na premýšľanie o tom

1700
01:40:56,439 --> 01:40:57,445
ako by mal fungovať socializmus.

1701
01:40:57,499 --> 01:41:00,150
Lenže to Marx vôbec nehovorí.
On hovorí:

1702
01:41:00,015 --> 01:41:02,044
hodnota je vnútorná, imanentná

1703
01:41:02,179 --> 01:41:03,256
v kapitalistickom výrobnom spôsobe.

1704
01:41:03,949 --> 01:41:06,043
Musíme sa pokúsiť pochopiť,

1705
01:41:06,889 --> 01:41:07,988
čo táto hodnota je.

1706
01:41:08,879 --> 01:41:10,907
Samozrejme, existujú
alternatívne teórie hodnoty.

1707
01:41:11,159 --> 01:41:12,810
Jasné, môžete o nich

1708
01:41:12,081 --> 01:41:16,105
filozofovať, premýšľať,
robiť si starosti, sociálne

1709
01:41:17,005 --> 01:41:18,894
politické, a tak ďalej…

1710
01:41:18,939 --> 01:41:21,995
Ale Marxovi ide o to,

1711
01:41:22,499 --> 01:41:25,420
že vždy nakoniec musíte
konfrontovať túto,

1712
01:41:25,042 --> 01:41:28,057
pretože tvorí úplný základ
fungovania kapitalistického spôsobu výroby.

1713
01:41:28,057 --> 01:41:28,606
A ak chcete

1714
01:41:29,119 --> 01:41:31,204
utvoriť celkom inú sústavu
hodnôt, potom musíte

1715
01:41:31,969 --> 01:41:35,300
zvrhnúť kapitalistický spôsob výroby.

1716
01:41:35,003 --> 01:41:37,101
A to je Marxov revolučný zámer.

1717
01:41:38,028 --> 01:41:43,053
Pardon, tu bola jedna otázka

1718
01:41:43,053 --> 01:41:47,392
» ŠTUDENT: Mohli by ste povedať niečo
o tom, ako chápať spredmetnenie?

1719
01:41:47,869 --> 01:41:48,916
Môj predsudok, ktorý si so sebou
v tomto ohľade nesiem,

1720
01:41:49,339 --> 01:41:51,427
je, že je to niečo také statické,

1721
01:41:52,219 --> 01:41:54,480
v zmysle, že práca sa spredmetní,
a odchádza od výrobcu,

1722
01:41:54,048 --> 01:41:56,103
takže tu vzniká istá separácia.

1723
01:41:57,003 --> 01:42:01,482
Ako sa o tom dá rozmzýšľať trochu viac

1724
01:42:01,509 --> 01:42:03,518
procesuálne?

1725
01:42:04,409 --> 01:42:08,270
» HARVEY: Znova tu ide o to,
že to nie je…

1726
01:42:08,027 --> 01:42:10,916
napríklad:

1727
01:42:11,159 --> 01:42:13,162
napríklad:

1728
01:42:13,189 --> 01:42:14,234
napríklad:

1729
01:42:14,639 --> 01:42:17,650
Predpokladajme, že prácou vznikne dom.

1730
01:42:17,749 --> 01:42:20,090
Takže pracujúci, ktorí postavili dom,
odtiaľ odídu.

1731
01:42:20,009 --> 01:42:23,051
Povedzme, že iní pracujúci sa doň nasťahujú.

1732
01:42:23,051 --> 01:42:27,310
A vzniká otázka: je hodnota tohto
domu potom už navždy fixná?

1733
01:42:27,769 --> 01:42:32,080
No, podľa Marxa je odpoveď záporná.

1734
01:42:32,008 --> 01:42:36,257
Predpokladajme, že dôjde
k technologickým prevratom,

1735
01:42:36,329 --> 01:42:39,416
ktoré značne uľahčia stavbu domov.

1736
01:42:40,199 --> 01:42:44,480
Takže sa prejde od, čo ja viem,
stavania chatrčí, k stavaniu

1737
01:42:44,048 --> 01:42:46,130
domov iného druhu, takže tu máme určitú dynamiku

1738
01:42:47,003 --> 01:42:50,009
takže

1739
01:42:50,009 --> 01:42:52,073
to súvisí s faktom,

1740
01:42:53,054 --> 01:42:57,213
že dom má úžitkovú hodnotu a tá tu zostáva dlho,
takže vždy

1741
01:42:57,699 --> 01:43:00,718
môžete ten dom predať ako výmennú hodnotu,
čiže tu zostáva isté rezíduum výmennej hodnoty.

1742
01:43:00,889 --> 01:43:01,902
Takže…

1743
01:43:02,019 --> 01:43:03,930
Opäť tu máme istú dynamiku,

1744
01:43:03,093 --> 01:43:04,137
takže vec

1745
01:43:05,037 --> 01:43:07,516
a kvality tej veci nie sú fixné.

1746
01:43:07,849 --> 01:43:10,550
V skutočnosti je tu veľa

1747
01:43:10,055 --> 01:43:14,494
dynamiky. Ale opäť – Marx sa
týmto z veľkej časti nebude

1748
01:43:14,989 --> 01:43:16,083
v Kapitáli zaoberať. Povie skôr:

1749
01:43:16,929 --> 01:43:20,995
Budem predpokladať, že nateraz je to fixné.

1750
01:43:21,589 --> 01:43:24,000
Každopádne, čo to znamená, je:

1751
01:43:24,000 --> 01:43:29,109
Pozor! Toto je stále v pohybe, nikdy to nie je
fixné, stále sa to mení, je to dynamický

1752
01:43:29,109 --> 01:43:32,141
pojem, nie statický.
A spredmetnenie

1753
01:43:32,429 --> 01:43:36,505
je tiež také – význam spredmetnenia
sa mení v čase

1754
01:43:37,189 --> 01:43:39,240
a priestore. Takže sú tam

1755
01:43:39,699 --> 01:43:44,704
všetky tieto prvky.

1756
01:43:45,199 --> 01:43:46,257
» ŠTUDENT: Táto konkrétna predstava kapitalistického

1757
01:43:46,779 --> 01:43:50,590
sveta, ktorou sa zaoberá Marx,

1758
01:43:50,059 --> 01:43:51,938
sa líši, dosť očividne

1759
01:43:52,469 --> 01:43:53,490
líši od súčasnosti…

1760
01:43:53,679 --> 01:43:58,765
Najmä pokiaľ ide o zákony, ktoré vytvárajú
vlastnícky…

1761
01:43:59,539 --> 01:44:01,562
napríklad len niektoré spoločnosti
môžu vyrábať určitú vec,

1762
01:44:01,769 --> 01:44:06,690
korporácie akoby

1763
01:44:06,069 --> 01:44:07,070
dominujú celej scéne.

1764
01:44:07,007 --> 01:44:11,326
Nie je to voľný trh – protekcionistické zákony,

1765
01:44:12,019 --> 01:44:15,800
ovplyvňujú hodnoty

1766
01:44:15,008 --> 01:44:18,167
takže tie nie sú založené len
na spoločensky nutnom pracovnom čase.

1767
01:44:18,959 --> 01:44:21,800
» HARVEY: Iste, to je jedna z tých
otázok, ktoré si musíte klásť. Čo je

1768
01:44:21,008 --> 01:44:23,197
spoločensky nutný pracovný čas?

1769
01:44:23,989 --> 01:44:25,800
Ako sa určuje?

1770
01:44:25,008 --> 01:44:29,040
Do akej miery ho určuje
monopolná moc na trhu?

1771
01:44:30,012 --> 01:44:36,038
Do akej miery ho určuje
imperialistická politika?

1772
01:44:36,038 --> 01:44:38,397
Do akej miery

1773
01:44:38,739 --> 01:44:40,784
ho ovplyvňuje koloniálne panstvo?

1774
01:44:41,189 --> 01:44:42,130
Inými slovami,

1775
01:44:42,013 --> 01:44:43,752
ide o otvorené otázky.

1776
01:44:43,869 --> 01:44:46,930
A Marx je veľmi otvorený

1777
01:44:47,479 --> 01:44:48,577
diskusii o týchto otázkach,

1778
01:44:49,459 --> 01:44:53,483
aspoň v zásade. Ale my sa pozrieme

1779
01:44:53,699 --> 01:44:56,765
na Marxovu koncepciu čistého
kapitalistického výrobného spôsobu.

1780
01:44:57,359 --> 01:45:01,368
Ktorý je v mnohom založený na
víziách klasickej

1781
01:45:01,449 --> 01:45:02,457
politickej ekonómie.

1782
01:45:03,249 --> 01:45:06,510
Inými slovami: klasická
politická ekonómia

1783
01:45:06,051 --> 01:45:09,510
predpokladá, že budú dokonale
fungujúce trhy a že štátna moc

1784
01:45:09,969 --> 01:45:14,070
im nebude prekážať,
a že nebudú monopoly.

1785
01:45:14,007 --> 01:45:17,676
A tak Marx hovorí: dobre
teda, predpokladajme,

1786
01:45:17,739 --> 01:45:20,812
že klasickí politickí ekonómi
majú pravdu a svet je naozaj takýto.

1787
01:45:21,469 --> 01:45:23,474
Uvidíme pár príkladov,

1788
01:45:23,969 --> 01:45:27,038
keď sa pre tento prepoklad
dostane do problémov.

1789
01:45:27,659 --> 01:45:29,663
Ale v tejto Marxovej koncepcii

1790
01:45:29,699 --> 01:45:33,320
nie je nič také, čo by vám zakazovalo
uvažovať o týchto veciach, lebo,

1791
01:45:33,032 --> 01:45:35,811
aspoň podľa mňa, kategória
„spoločensky nutného“ je

1792
01:45:36,099 --> 01:45:38,170
niečo, čo je stále otvorené.

1793
01:45:38,017 --> 01:45:39,065
Stále sa mení.

1794
01:45:39,065 --> 01:45:41,074
Čo je spoločensky nutné teraz?

1795
01:45:41,659 --> 01:45:45,650
Oproti tomu, čo bolo
spoločensky nutné v roku 1850.

1796
01:45:45,065 --> 01:45:49,514
Tam by bol podstatný rozdiel.
Takže chcem, aby ste

1797
01:45:50,099 --> 01:45:52,510
o tom premýšľali tak,

1798
01:45:52,051 --> 01:45:55,058
že to treba čítať flexibilne,
ale tiež si uvedomili,

1799
01:45:55,058 --> 01:45:58,697
že Marx to používa veľmi špecifickým
spôsobom, vo veľmi špecifickej situácii,

1800
01:45:59,219 --> 01:46:03,340
na veľmi špecifické účely.

1801
01:46:03,034 --> 01:46:06,433
» ŠTUDENT: Zahŕňa „spoločensky nutné“
aj množstvo práce potrebné

1802
01:46:06,739 --> 01:46:09,838
na to, aby sa reprodukoval sám výrobca?

1803
01:46:10,729 --> 01:46:11,812
» HARVEY: „Spoločensky nutné“

1804
01:46:12,559 --> 01:46:15,588
môže zahŕňať takúto otázku.

1805
01:46:15,849 --> 01:46:19,290
Socialistické feministky v diskusiách

1806
01:46:19,029 --> 01:46:22,033
v 60. a 70. rokoch

1807
01:46:22,069 --> 01:46:25,868
poukázali na to, že celá koncepcia
„spoločensky nutného“

1808
01:46:26,489 --> 01:46:28,650
musí brať do úvahy

1809
01:46:28,065 --> 01:46:31,086
isté základné náklady na reprodukciu,
ktoré nesie domácnosť,

1810
01:46:31,086 --> 01:46:34,595
a ktoré môžu na svojich pleciach
niesť prevažne ženy.

1811
01:46:35,369 --> 01:46:38,375
Lenže zároveň, ak sa pozriete
na celé dejiny

1812
01:46:38,429 --> 01:46:40,480
priemyselnej revolúcie,
bola to ženská práca

1813
01:46:40,048 --> 01:46:43,107
v továrňach, ktorá bola dôležitá,
tak ako dnes. A väčšinu

1814
01:46:44,007 --> 01:46:47,084
globálneho proletariátu dnes tvoria ženy.

1815
01:46:47,084 --> 01:46:50,119
Takže tento aspekt spoločenskej
reprodukcie, a ako ho

1816
01:46:51,019 --> 01:46:53,118
integrovať do „spoločensky nutného“,

1817
01:46:53,289 --> 01:46:58,230
je medzi marxistami spornou otázkou.

1818
01:46:58,023 --> 01:47:01,069
A mimochodom, treba pamätať
na to, že Marx

1819
01:47:01,069 --> 01:47:07,348
bol trochu skeptický, pokiaľ ide o termín
„marxista“. Raz povedal: „Nie som žiadny marxista.“

1820
01:47:07,969 --> 01:47:11,021
Myslel tým, že sa veľa vecí
hovorilo v jeho mene,

1821
01:47:11,489 --> 01:47:13,504
a pritom to nebolo celkom
to, čo sám tvrdil.

1822
01:47:13,639 --> 01:47:17,706
Takže opäť, toto je jeden z dôvodov,
prečo chcem, aby ste premýšľali o Marxovi

1823
01:47:18,309 --> 01:47:21,940
prostredníctvom Marxa.

1824
01:47:21,094 --> 01:47:23,293
Lebo je veľmi, veľmi dôležité uvedomiť si,

1825
01:47:24,139 --> 01:47:28,156
ako rozširuje pojem
„spoločensky nutného“.

1826
01:47:28,309 --> 01:47:29,346
To uvidíme.

1827
01:47:29,679 --> 01:47:32,700
Ako by sa dal rozširovať
ďalej, to je tiež

1828
01:47:32,889 --> 01:47:33,948
otvorené diskusii.

1829
01:47:34,479 --> 01:47:36,535
Ako by sme to mali rozšíriť,

1830
01:47:37,039 --> 01:47:41,107
v zmysle socialistického projektu,
alebo sociálno-ekologického či

1831
01:47:41,719 --> 01:47:43,070
sociálno-feministického projektu atď.

1832
01:47:43,007 --> 01:47:44,836
Ako by sme to mali rozšíriť,

1833
01:47:44,899 --> 01:47:47,730
to je opäť na nás.

1834
01:47:47,073 --> 01:47:50,952
A nemyslím si, že Marx by chcel, aby ho čítali

1835
01:47:51,609 --> 01:47:54,687
ako niekoho, kto predkladá
evanjelium, v ktorom

1836
01:47:55,389 --> 01:47:56,590
si stačí nájsť vlastné miesto.

1837
01:47:56,059 --> 01:47:59,111
Nejde o nejaké nepriepustné
argumenty, ide o to,

1838
01:48:00,011 --> 01:48:03,370
ako sa oslobodiť a dokázať
premýšľať o najrôznejších možnostiach,

1839
01:48:03,469 --> 01:48:04,478
najrôznejších alternatívach,

1840
01:48:05,369 --> 01:48:08,780
cestách, ktorými sa vydať.

1841
01:48:08,078 --> 01:48:09,227
Posledná otázka.

1842
01:48:09,929 --> 01:48:13,932
» ŠTUDENT: Mohli by ste
konkrétne objasniť

1843
01:48:13,959 --> 01:48:15,028
rozdiel medzi úžitkovou hodnotou
a výmennou hodnotou?

1844
01:48:15,649 --> 01:48:19,880
» HARVEY: Úžitková hodnota je košeľa
či topánka,

1845
01:48:19,088 --> 01:48:21,097
čokoľvek, čo používate.
Výmenná hodnota je:

1846
01:48:21,889 --> 01:48:25,880
košele a topánky na trhu,
ich ceny,

1847
01:48:25,088 --> 01:48:29,307
zjednodušene povedané.

1848
01:48:30,099 --> 01:48:33,131
Ale nerád v tejto chvíli používam
slovo cena, lebo sme ešte nehovorili

1849
01:48:33,419 --> 01:48:35,474
o peniazoch. Ale neskôr uvidíte,

1850
01:48:35,969 --> 01:48:40,610
že ide o realizáciu cien na trhu,
a že výmenná hodnota je cenou tovaru.

1851
01:48:40,061 --> 01:48:43,220
že ide o realizáciu cien na trhu,
a že výmenná hodnota je cenou tovaru.

1852
01:48:43,769 --> 01:48:45,853
Dobre, tu skončíme.
Veľmi pekne vám ďakujem.

1853
01:48:46,609 --> 01:48:52,612
Nabudúce sa nestretneme, však?
Lebo je…

1854
01:48:52,909 --> 01:48:54,986
» ŠTUDENT: Labor Day [3. september, „Sviatok práce“]
» DAVID HARVEY: Jasné, Labor Day, skvelý nápad.

1855
01:48:55,679 --> 01:48:57,685
Nabudúce si prečítajte

1856
01:48:57,739 --> 01:49:03,840
zvyšok prvej kapitoly,
ako aj druhú kapitolu.

1857
01:49:03,084 --> 01:49:07,413
Dostaneme sa teda na koniec
druhej kapitoly. Tá je pomerne krátka.

1858
01:49:08,169 --> 01:49:12,650
Zvyšok prvej kapitoly je veľmi zaujímavý
z rôznych dôvodov. Zmienil som

1859
01:49:12,065 --> 01:49:17,014
Marxov literárny štýl.
Jeho štýl sa mení

1860
01:49:17,599 --> 01:49:22,676
od ostrého analytického, ktorý ste
videli tu, a tak bude aj pokračovať,

1861
01:49:23,369 --> 01:49:27,374
k tomu, čo možno nazvať
„účtovníckym štýlom“,

1862
01:49:27,419 --> 01:49:29,464
ktorý je na smrť nudný.

1863
01:49:29,869 --> 01:49:30,945
Bude to o tom, že
„Toto stojí dva šilingy,

1864
01:49:31,629 --> 01:49:34,650
tamto stojí tri šilingy,

1865
01:49:34,065 --> 01:49:37,684
a toto stojí dva a pol pence,
a ak to sčítame, dostaneme…“

1866
01:49:38,269 --> 01:49:39,269
Na smrť nudné.

1867
01:49:39,269 --> 01:49:42,980
Tretia časť prvej kapitoly

1868
01:49:42,098 --> 01:49:45,155
je pomerne dlhé a nudná.

1869
01:49:46,055 --> 01:49:48,151
A podľa mňa to mohol odbaviť
oveľa rýchlejšie.

1870
01:49:49,051 --> 01:49:52,086
Sú tam však niektoré veľmi dôležité
vhľady. Takže uvidíte, že s tým

1871
01:49:52,086 --> 01:49:52,181
budete bojovať.

1872
01:49:53,081 --> 01:49:56,107
Posledná časť prvej kapitoly je
o tovarovom fetišizme,

1873
01:49:57,007 --> 01:50:00,030
kde to je zase o vlkolakoch
a Robinsonovi Crusoe,

1874
01:50:00,003 --> 01:50:04,192
v neuveriteľnom literárnom štýle.
Takže v tejto prvej kapitole

1875
01:50:04,489 --> 01:50:07,556
máte ukážky Marxových
rôznych štýlov.

1876
01:50:08,159 --> 01:50:09,191
A všetky sú tu pokope.

1877
01:50:09,479 --> 01:50:13,501
Ak by ste takto napísali dizertáciu,
povedali by vám, panebože, spravte s tým niečo,

1878
01:50:13,699 --> 01:50:15,320
to si nemôžete dovoliť.

1879
01:50:15,032 --> 01:50:18,038
Vyberte si jeden štýl!
Ale on píše rôznymi štýlmi.

1880
01:50:18,038 --> 01:50:19,217
A baví ho to.

1881
01:50:19,559 --> 01:50:21,810
A je to zábavné,
pretože si začnete hovoriť:

1882
01:50:21,081 --> 01:50:24,320
Ako toto súvisí s tamtým?

1883
01:50:25,049 --> 01:50:28,138
Čo to vlastne znamená?
Nuž, prvá kapitola je taká.

1884
01:50:28,939 --> 01:50:29,982
Druhá kapitola je relatívne krátka

1885
01:50:30,369 --> 01:50:33,371
a opäť pomerne analytická.

1886
01:50:33,389 --> 01:50:36,447
Kľúčové pojmy sa tam predkladajú podobne ako tu.
Takže je to ďalší krok v pojmovom aparáte.

1887
01:50:36,969 --> 01:50:41,992
Dobre? Takže prvá
a druhá kapitola

1888
01:50:42,199 --> 01:50:45,265
nás čakajú nabudúce.