Slovenian subtitles for clip: File:Class 01 Reading Marx's Capital Vol I with David Harvey.webm
Jump to navigation
Jump to search
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,569 » CITÁCIE PODĽA slov. vydania I. zväzku Kapitálu z r. 1985 (prel. prof. dr. Štefan Heretik, DrSc.). « 2 00:00:01,569 --> 00:00:02,840 » NEIL SMITH: Dnes vás čaká niečo extra. 3 00:00:02,084 --> 00:00:06,503 Budeme sa rozprávať s Davidom Harveym 4 00:00:07,259 --> 00:00:08,314 o prednáškach, ktoré, myslím, 5 00:00:08,809 --> 00:00:11,300 robí už asi štyridsať rokov. 6 00:00:11,003 --> 00:00:13,622 Ide o prednášky o Marxovom Kapitáli. Volám sa Neil Smith. 7 00:00:13,919 --> 00:00:18,920 Učím antropológiu a geografiu na City University v New Yorku 8 00:00:19,019 --> 00:00:21,640 a David je mojím kolegom, odkedy sem prišiel. 9 00:00:21,064 --> 00:00:24,623 No predtým, dávno, asi tridsať rokov predtým, 10 00:00:25,199 --> 00:00:29,280 som bol Davidov študent na univerzite Johns Hopkins v Baltimore, a tam 11 00:00:30,009 --> 00:00:33,180 som sa prvýkrát dozvedel 12 00:00:33,018 --> 00:00:37,022 o Kapitáli, a tam som ho prvýkrát prečítal 13 00:00:37,058 --> 00:00:41,062 práve s Davidom. David, čo ťa inšpirovalo 14 00:00:41,062 --> 00:00:43,157 k tomu, aby si si prečítal Kapitál? Predpokladám, že to bolo 15 00:00:44,057 --> 00:00:46,083 na samom začiatku 70. rokov. 16 00:00:46,083 --> 00:00:47,179 » DAVID HARVEY: Bol to jeden 17 00:00:48,079 --> 00:00:49,148 z tých historických momentov 18 00:00:50,048 --> 00:00:52,136 keď sa to jednoducho zdalo ako správna vec. 19 00:00:53,036 --> 00:00:55,132 Prišiel som z Anglicka, 20 00:00:56,032 --> 00:00:59,077 v lete 1969 som z lode vystúpil v USA. 21 00:00:59,077 --> 00:01:00,086 Prišiel som do Baltimoru, 22 00:01:01,067 --> 00:01:06,125 kde v roku 1968 došlo k obrovskej erupcii násilia 23 00:01:07,025 --> 00:01:10,124 po zavraždení Martina Luthera Kinga, 24 00:01:11,024 --> 00:01:14,066 otázky občianskych práv boli v meste 25 00:01:14,066 --> 00:01:17,075 veľmi vypuklé, rovnako ako rasizmus, 26 00:01:17,075 --> 00:01:19,153 vojna vo Vietname bola v plnom prúde, 27 00:01:20,053 --> 00:01:21,097 protivojnové protesty 28 00:01:21,097 --> 00:01:23,103 naberali na intenzite. 29 00:01:24,003 --> 00:01:27,062 Bola to veľmi, veľmi zmätená doba… 30 00:01:27,062 --> 00:01:28,156 A pamätám sa, že 31 00:01:29,056 --> 00:01:31,133 asi v decembri 1969 32 00:01:32,033 --> 00:01:36,035 bol v Chicagu zavraždený Fred Hampton 33 00:01:36,053 --> 00:01:37,092 jeden z vodcov Čiernych panterov, 34 00:01:37,092 --> 00:01:38,661 a krátko potom, 35 00:01:39,489 --> 00:01:41,700 v máji 1970, došlo k masakre 36 00:01:41,007 --> 00:01:44,011 na Kentskej štátnej univerzite v Ohiu. 37 00:01:44,074 --> 00:01:47,102 Obrovský štrajk študentov, milióny študentov v celých Spojených štátoch 38 00:01:48,002 --> 00:01:52,010 začali štrajkovať. A potom streľba na Jackonskej štátnej univerzite. 39 00:01:52,001 --> 00:01:57,088 Išlo o veľmi, veľmi pohnutú dobu. 40 00:01:57,097 --> 00:01:58,136 Myslím si tiež, 41 00:01:59,009 --> 00:02:03,020 aspoň pokiaľ ide o mňa, že tu bol pocit, že s tým, čo sa deje, 42 00:02:03,119 --> 00:02:07,290 sa nevieme vysporiadať a vysvetliť si to. 43 00:02:07,029 --> 00:02:11,080 Vyškolili ma ako spoločenského vedca, ktorý nad vecami premýšľa, no nedokázal som 44 00:02:11,008 --> 00:02:12,707 nájsť taký rámec, ktorý by zahŕňal všetko, čo sa dialo. 45 00:02:13,499 --> 00:02:17,503 Tak som niekoľkým doktorandom navrhol: „Neprečítame si Kapitál?“ 46 00:02:17,539 --> 00:02:18,770 Keďže išlo o knihu, ktorú sme nečítali, 47 00:02:18,077 --> 00:02:19,976 možno v nej bude niečo, 48 00:02:20,669 --> 00:02:21,980 čo by mohlo fungovať. 49 00:02:21,098 --> 00:02:24,947 A tak sme si k tomu sadli a začali s čitateľskou skupinou. 50 00:02:25,829 --> 00:02:29,924 Tým sa to všetko začalo. Knihu sme prečítali, 51 00:02:30,779 --> 00:02:31,861 ale vôbec sme jej neporozumeli, 52 00:02:32,599 --> 00:02:34,645 Nič sme nepochopili. Keď nad tým teraz premýšľam, 53 00:02:35,059 --> 00:02:38,103 cítil by som sa veľmi trápne, keby som mal dnes počúvať, čo sme o tejto knihe hovorili počas prvého roka. 54 00:02:38,499 --> 00:02:42,517 Slepý viedol slepcov naprieč jedným obrovským textom. 55 00:02:42,679 --> 00:02:44,762 Nevedeli sme, čo vlastne robíme, ale napadlo nám: „No, raz sme to zvládli, 56 00:02:45,509 --> 00:02:48,577 ale mali by sme si to zopakovať, pretože to nebolo celkom ono.“ 57 00:02:49,189 --> 00:02:51,250 Vtedy som sa však naučil jednu vec, 58 00:02:51,799 --> 00:02:55,855 že totiž človek začne rozumieť Kapitálu až vtedy, keď sa dostane na koniec. 59 00:02:56,359 --> 00:02:58,950 Je veľmi ťažké dospieť už… 60 00:02:58,095 --> 00:02:59,124 » NEIL SMITH: Jasné. 61 00:02:59,979 --> 00:03:01,986 » DAVID HARVEY: …na začiatku k nejakému jasnému porozumeniu. 62 00:03:02,049 --> 00:03:04,053 Na ďalší rok sme sa teda rozhodli skúsiť to znova, 63 00:03:04,449 --> 00:03:05,800 a tak sme i urobili. 64 00:03:05,008 --> 00:03:07,217 Pomyslel som si, 65 00:03:08,009 --> 00:03:10,700 toto je celkom zaujímavé, črtá sa tu akýsi rámec, 66 00:03:10,007 --> 00:03:15,046 ktorý by mi mohol pomôcť vysvetliť, čo sa deje. A tak mi napadlo, že treba pokračovať. 67 00:03:15,739 --> 00:03:18,010 V mojom okolí boli ďalší ľudia 68 00:03:18,001 --> 00:03:21,070 ako ja, ktorí mali pocit, že potrebujú určitý rámec a tak som si, 69 00:03:21,079 --> 00:03:22,154 krok za krokom, 70 00:03:22,829 --> 00:03:25,851 začal hovoriť: Budem to robiť každý rok. 71 00:03:26,049 --> 00:03:29,105 Samozrejme, jedna z vecí, ktoré sa v takých prípadoch stanú, je, 72 00:03:29,609 --> 00:03:32,677 že zrazu vás všetci nazývajú marxistom. 73 00:03:33,289 --> 00:03:36,366 Nemal som potuchy, kto je to marxista, a spočiatku mi na tom 74 00:03:37,059 --> 00:03:40,067 ani nezáležalo. No zrazu, pretože tú knihu čítate 75 00:03:40,139 --> 00:03:42,154 a beriete ju vážne, 76 00:03:42,289 --> 00:03:45,331 a chcete vedieť viac o tom, ako sa na svet pozerať touto optikou, 77 00:03:45,709 --> 00:03:48,773 zrazu zistíte, že sa nachádzate v tejto časti politického spektra. A potom si poviete, 78 00:03:49,349 --> 00:03:54,352 nuž, ak som teda údajne marxista, asi som naozaj marxista. Takže… 79 00:03:54,649 --> 00:03:56,682 » NEIL SMITH: Myslím, že by bolo užitočné, 80 00:03:56,979 --> 00:03:59,067 keďže budú nasledovať prednášky, 81 00:03:59,859 --> 00:04:02,680 keby si krátko načrtol, 82 00:04:02,068 --> 00:04:03,637 krátko pohovoril o tom, 83 00:04:04,249 --> 00:04:11,290 čo považuješ za najlepšie miesta v kapitolách prvého zväzku Kapitálu. 84 00:04:11,029 --> 00:04:14,968 » DAVID HARVEY: Jednou z vecí, ktoré sa podľa mňa naozaj vyplatí urobiť, 85 00:04:15,229 --> 00:04:16,242 a zároveň jedným z dôvodov 86 00:04:16,359 --> 00:04:20,750 prečo ma tak baví vyučovať tento kurz takýmto spôsobom, 87 00:04:20,075 --> 00:04:23,964 je, že veľa ľudí absolvovalo predmety, kde sa trochu zaoberali Marxom, 88 00:04:24,639 --> 00:04:28,870 trochu Weberom, Durkheimom a podobne. Čítali pár úryvkov z Marxa a tak, 89 00:04:28,087 --> 00:04:30,162 no nikdy nečítali celé dielo, 90 00:04:31,062 --> 00:04:35,143 ktoré predstavuje úžasnú literárnu stavbu. Jednou z vecí, ktoré teda chcem 91 00:04:36,043 --> 00:04:37,752 skutočne zdôrazniť je, 92 00:04:38,139 --> 00:04:40,160 že sa Kapitál naozaj dobre číta! 93 00:04:40,349 --> 00:04:44,406 Keď prekonáte ťažkosti spojené s jazykom a zápasením s rôznymi 94 00:04:44,919 --> 00:04:50,120 pojmami a podobne, je to skutočne, skutočne dynamická kniha, ktorá má dobrý spád. 95 00:04:50,012 --> 00:04:54,084 A tento spád sa začína už v prvej kapitole, ktorá je len o jednoduchom pojme tovaru. 96 00:04:54,084 --> 00:04:58,119 Idete do supermarketu, nájdete si tovar, kúpite si ho, priveziete domov a zjete ho, 97 00:04:59,019 --> 00:05:03,458 oblečiete si ho, a tak ďalej, 98 00:05:03,629 --> 00:05:08,710 a Kapitál sa začína takouto vecou, ktorú všetci poznáme, a krok za krokom 99 00:05:08,071 --> 00:05:10,010 vás prevedie celou cestou, 100 00:05:10,649 --> 00:05:13,734 ktorá ukazuje, ako funguje kapitalistická ekonomika. 101 00:05:14,499 --> 00:05:20,500 A na tomto základa vystavia tie vhľady, šokujúce vhľady, napríklad o tom, 102 00:05:20,509 --> 00:05:24,150 prečo existuje nezamestnanosť, alebo prečo prebieha 103 00:05:24,015 --> 00:05:26,029 boj o čas, 104 00:05:26,029 --> 00:05:28,048 prečo sa kapitalisti neustále snažia 105 00:05:28,309 --> 00:05:30,331 odtrhnúť si trochu z vášho času, 106 00:05:30,529 --> 00:05:33,270 prečo žijeme život vo svete, 107 00:05:33,027 --> 00:05:34,105 ktorý je 108 00:05:35,005 --> 00:05:39,009 zorganizovaný okolo istej predstavy temporality, časovosti, 109 00:05:39,009 --> 00:05:43,015 a aké v rámci toho všetkého existujú vzťahy útlaku. Myslím si teda, 110 00:05:43,015 --> 00:05:46,844 že Kapitál je veľmi osvecujúci. 111 00:06:05,036 --> 00:06:08,775 Cieľom tohto kurzu je, 112 00:06:09,099 --> 00:06:14,108 aby ste si prečítali túto knihu, 113 00:06:14,189 --> 00:06:18,189 a čítali ju čo najväčšmi takým spôsobom, ako si to predstavoval Marx. 114 00:06:18,189 --> 00:06:20,257 To znie dosť absurdne, pretože 115 00:06:20,869 --> 00:06:21,961 knihu ste ešte nečítali, a tak 116 00:06:22,789 --> 00:06:23,888 nemôžete vedieť, aká bola táto 117 00:06:24,779 --> 00:06:25,876 Marxova predstava. 118 00:06:26,749 --> 00:06:31,630 No jednou z vecí, ktoré by žiadal, je, aby ste tú knihu predovšetkým čítali. 119 00:06:31,063 --> 00:06:34,912 Z tohto kurzu teda budete mať oveľa viac, 120 00:06:35,479 --> 00:06:37,566 ak budete čítať dohodnuté časti 121 00:06:38,349 --> 00:06:41,417 ešte pred hodinou, než ak budete len sedieť a počúvať. 122 00:06:42,029 --> 00:06:46,080 Na to je ešte ďalší dôvod, ktorý spočíva v tom, 123 00:06:46,008 --> 00:06:49,657 že pri čítaní Kapitálu musíte neustále zápasiť 124 00:06:49,729 --> 00:06:52,990 s porozumením. 125 00:06:52,099 --> 00:06:55,101 A v tomto zápase môžete 126 00:06:56,019 --> 00:06:58,208 sami dospieť k vlastnému 127 00:06:58,379 --> 00:06:59,880 porozumeniu tomu, čo Marx predstavuje, 128 00:06:59,088 --> 00:07:03,152 a čo to pre vás znamená. Takže tu ide o akýsi boj medzi vami a knihou, 129 00:07:04,052 --> 00:07:06,501 vami a týmto textom, 130 00:07:06,969 --> 00:07:07,860 ktorý by som chcel 131 00:07:07,086 --> 00:07:10,925 podporiť. 132 00:07:11,699 --> 00:07:13,704 Pritom však čelíme 133 00:07:13,749 --> 00:07:17,784 istému problému, ktorý je spôsobený tým, 134 00:07:18,099 --> 00:07:22,155 že je ťažké k tejto knihe pristúpiť bez akýchkoľvek predsudkov. 135 00:07:22,659 --> 00:07:25,050 Každý z vás už počul o Karlovi Marxovi 136 00:07:25,005 --> 00:07:30,164 a každý pozná termíny marxizmus a marxista, 137 00:07:30,209 --> 00:07:33,226 termíny, s ktorými sa viažu 138 00:07:33,379 --> 00:07:35,392 najrôznejšie konotácie. 139 00:07:35,509 --> 00:07:41,370 Preto vás už na samom začiatku musím požiadať, aby ste odložili mnohé 140 00:07:41,037 --> 00:07:43,356 tieto predsudky, mnohé z toho, 141 00:07:43,689 --> 00:07:46,695 čo si myslíte, že o Marxovi viete, a pokúsili sa jednoducho čítať text 142 00:07:47,289 --> 00:07:51,378 a zistiť, čo sa Marx skutočne snažil povedať. 143 00:07:52,179 --> 00:07:55,184 To, samozrejme, nie je 144 00:07:55,229 --> 00:07:59,270 jednoduché z mnohých iných dôvodov, 145 00:07:59,027 --> 00:08:03,436 o ktorých chcem na úvod hovoriť. 146 00:08:03,679 --> 00:08:06,870 Časť predsudkov, s ktorými zvykneme 147 00:08:06,087 --> 00:08:08,168 pristupovať k textu tohto druhu, 148 00:08:09,068 --> 00:08:12,161 pochádza z našej vlastnej intelektuálnej histórie, 149 00:08:13,061 --> 00:08:16,900 z nášho vlastného intelektuáneho formovania. 150 00:08:17,449 --> 00:08:20,505 U doktorandov 151 00:08:21,009 --> 00:08:26,033 toto intelektuálne formovanie často vychádza z aparátu ich vednej disciplíny, 152 00:08:26,249 --> 00:08:27,530 z disciplinárnych záležitostí, 153 00:08:27,053 --> 00:08:29,692 z predmetu záujmu ich disciplíny. 154 00:08:30,169 --> 00:08:32,580 Preto majú sklon 155 00:08:32,058 --> 00:08:36,105 pristupovať k textu zo stanoviska svojej disciplíny. 156 00:08:37,005 --> 00:08:42,072 Jedna zo skvelých vecí na Marxovi je, že nikdy nezískal platené miesto v nejakej disciplíne, 157 00:08:42,072 --> 00:08:45,109 a ak ho chcete čítať správne, potom musíte zabudnúť na to, že chcete byť profesionálmi 158 00:08:46,009 --> 00:08:48,013 vo vašej disciplíne – 159 00:08:48,013 --> 00:08:51,060 samozrejme, nie natrvalo, ale aspoň počas trvania tohto kurzu. 160 00:08:51,006 --> 00:08:52,081 Musíte premýšľať nad tým, 161 00:08:53,035 --> 00:08:54,043 čo Marx hovorí, 162 00:08:54,043 --> 00:08:57,140 nezávisle od 163 00:08:58,004 --> 00:09:02,091 aparátu vašej disciplíny, s ktorým obvykle pristupujete k veciam. 164 00:09:03,027 --> 00:09:07,080 Ďalší dôvod, prečo to hovorím, je, že Kapitál sa neskôr ukáže ako kniha 165 00:09:07,008 --> 00:09:09,094 mimoriadne bohatá na odkazy. 166 00:09:10,066 --> 00:09:13,155 Odkazy na Shakespeara, gréckych klasikov, Balzaca, 167 00:09:14,055 --> 00:09:17,074 odkazy na všetkých politických ekonómov, filozofov, 168 00:09:17,074 --> 00:09:20,110 antropológov a tak ďalej. Inými slovami, 169 00:09:21,001 --> 00:09:22,083 Marx vychádza 170 00:09:22,092 --> 00:09:25,095 z obrovského množstva zdrojov, 171 00:09:25,095 --> 00:09:29,098 a preto sa vám môže zdať veľmi vzrušujúce, pokúsiť sa zistiť, 172 00:09:29,098 --> 00:09:31,114 čo za zdroje to sú, 173 00:09:32,014 --> 00:09:36,070 a niektoré z nich je pomerne ťažké vystopovať. Sám som sa tým istý čas zaoberal. 174 00:09:36,007 --> 00:09:40,062 No je skutočne veľmi vzrušujúce, keď si začnete všímať 175 00:09:41,025 --> 00:09:42,364 niektoré 176 00:09:42,589 --> 00:09:44,656 zo súvislostí. Keď som začal prvýkrát čítať Kapitál, bolo to v čase, 177 00:09:45,259 --> 00:09:48,850 keď som nepoznal veľa Balzacových románov. Potom zrazu čítam Balzaca a hovorím si 178 00:09:48,085 --> 00:09:50,169 „Aha! Tak odtiaľto to Marx nabral!“ 179 00:09:51,069 --> 00:09:54,155 A potom zrazu vidíte, akým spôsobom Marx vychádza 180 00:09:55,055 --> 00:09:56,140 zo sveta skúsenosti, ktorý 181 00:09:57,004 --> 00:10:00,021 je plný Goetheho, Shakespeara, a tak ďalej, veď to poznáte. 182 00:10:00,057 --> 00:10:00,151 Takže ide o 183 00:10:01,051 --> 00:10:04,053 v tomto zmysle veľmi bohatý text, a myslím si, 184 00:10:04,071 --> 00:10:05,720 viac to oceníte, 185 00:10:06,359 --> 00:10:08,860 ak si nebudete hovoriť: 186 00:10:08,086 --> 00:10:10,094 „Na ktorú historickú postavu tu odkazuje?“, 187 00:10:11,066 --> 00:10:13,138 alebo „O ktorom ekonómovi tu hovorí?“ a tak ďalej. 188 00:10:14,038 --> 00:10:16,126 Ďalšia vec, ktorú si všimnete, ak budete Kapitál čítať takto, 189 00:10:17,026 --> 00:10:19,093 je, že vlastne ide o veľmi zaujímavú knihu. 190 00:10:19,093 --> 00:10:21,146 Je to fascinujúca kniha, 191 00:10:22,046 --> 00:10:25,098 a tu, samozrejme, znova narážame na ďalšie predsudky, pretože 192 00:10:25,098 --> 00:10:27,166 mnohí z vás 193 00:10:28,066 --> 00:10:30,102 už poznajú nejaké Marxove texty. 194 00:10:31,002 --> 00:10:34,008 Možno ste na strednej škole čítali Manifest komunistickej strany. 195 00:10:34,062 --> 00:10:37,071 Možno ste si prešli jedným z tých zaujímavých kurzov, nazvaných 196 00:10:37,071 --> 00:10:40,088 napríklad „Úvod do spoločenskej teórie“, na ktorom ste dva týždne strávili Marxom, 197 00:10:40,088 --> 00:10:45,146 dva týždne Weberom, pár týždňov Durkheimom a všetkými ďalšími postavami. 198 00:10:46,046 --> 00:10:48,091 A možno ste čítali nejaké úryvky z Kapitálu. 199 00:10:48,091 --> 00:10:53,100 No čítanie úryvkov z Kapitálu je čosi celkom iné, ako čítanie celej knihy. 200 00:10:54,000 --> 00:10:58,269 Pretože ak čítate celú knihu, všímate si, ako tieto malé kúsky 201 00:10:58,269 --> 00:11:02,270 zapadajú do oveľa grandióznejšieho a širšieho naratívu, 202 00:11:02,027 --> 00:11:05,043 a ja by som chcel, aby ste na tomto kurze dospeli k pochopeniu, 203 00:11:05,043 --> 00:11:10,117 o aký naratív tu ide, akú širšiu koncepciu Kapitál skrýva, pretože tak by, myslím, 204 00:11:11,017 --> 00:11:13,104 chcel aj Marx, aby ho čítali. Vôbec by sa mu nepáčilo, 205 00:11:14,004 --> 00:11:15,023 keby niekto povedal, 206 00:11:15,023 --> 00:11:18,100 „Musíš si spoznámkovať túto kapitolu“, alebo „Určite si prečítaj túto kapitolu“, 207 00:11:19,000 --> 00:11:20,008 a pochopíš Marxa. 208 00:11:20,008 --> 00:11:23,014 A určite by sa mu nepáčilo, že na úvodnom kurze k problematike 209 00:11:23,068 --> 00:11:24,129 spoločenských teórií mu venujú tri týždne. 210 00:11:25,029 --> 00:11:27,044 A myslím si, že ani vám by sa to nemalo páčiť, 211 00:11:27,044 --> 00:11:29,128 pretože tak možno dospieť len k takej predstave o Marxovi, 212 00:11:30,028 --> 00:11:31,107 ktorá je radikálne odlišná 213 00:11:32,007 --> 00:11:35,029 od predstavy, ktorú nadobudnete 214 00:11:35,029 --> 00:11:38,060 čítaním Kapitálu. 215 00:11:38,006 --> 00:11:42,058 Samozrejme, ďalšia vec, ku ktorej často dochádza, pokiaľ ide o tie záležitosti disciplíny, 216 00:11:43,012 --> 00:11:49,014 je, že ľudia často prispôsobujú svoje porozumenie textu 217 00:11:49,032 --> 00:11:52,093 stanovisku svojej disciplíny. Takže si napríklad povedia, 218 00:11:52,093 --> 00:11:55,138 „No, nie som dobrý ekonóm, ekonómii vôbec nerozumiem, takže sa nebudem 219 00:11:56,038 --> 00:11:58,119 snažiť sledovať Marxove ekonomické argumenty, 220 00:11:59,019 --> 00:12:00,020 budem si všímať 221 00:12:00,002 --> 00:12:01,621 len filozofické argumenty.“ 222 00:12:01,819 --> 00:12:02,819 Pravda je, 223 00:12:02,819 --> 00:12:04,830 že je veľmi zaujímavé čítať 224 00:12:04,083 --> 00:12:06,146 Marxa z perspektívy filozofie. 225 00:12:07,046 --> 00:12:10,129 Tento kurz učím každý rok od roku 1971, 226 00:12:11,029 --> 00:12:12,078 vynechal som len jeden ročník. 227 00:12:12,078 --> 00:12:16,124 Niekedy som ho učil dvakrát ročne, niekedy dokonca trikrát. 228 00:12:17,024 --> 00:12:20,088 A na začiatku som často prednášal veľmi rôznorodým 229 00:12:20,088 --> 00:12:21,131 skupinám. 230 00:12:22,031 --> 00:12:23,067 Jeden rok to bola 231 00:12:23,067 --> 00:12:26,143 celá katedra filozofie vtedajšej Morgan State University. 232 00:12:27,043 --> 00:12:29,562 Inokedy to boli 233 00:12:29,949 --> 00:12:33,690 doktorandi na angličtine na univerzite Johns Hopkins. 234 00:12:33,069 --> 00:12:33,958 Inokedy 235 00:12:34,579 --> 00:12:38,960 to boli ekonómovia a podobní. Bolo veľmi fascinujúce, 236 00:12:38,096 --> 00:12:42,117 že vždy, keď to čítate s inou skupinou, tí ľudia v tom vidia iné veci. 237 00:12:43,017 --> 00:12:46,054 A veľa som sa o tom texte naučil práve vďaka tomu, že som ho prechádzal 238 00:12:46,054 --> 00:12:49,067 s týmito skupinami z rôznych disciplín. 239 00:12:49,067 --> 00:12:52,068 Niekedy mi to pekne liezlo na nervy, ale veľa som sa naučil. 240 00:12:52,068 --> 00:12:54,110 Raz som mal napríklad 241 00:12:55,001 --> 00:13:00,084 skupinu z odboru literárnej komparatistiky na Johns Hopkins, 242 00:13:00,093 --> 00:13:02,100 asi sedem ľudí. 243 00:13:03,063 --> 00:13:06,129 Začali sme prvou kapitolou, 244 00:13:07,029 --> 00:13:10,104 a celý semester sme strávili len nad ňou. 245 00:13:11,004 --> 00:13:14,071 Išiel som sa z toho zblázniť. Hovoril som im, „Pozrite, musíme prísť k Pracovnému dňu“ [kap. 8], 246 00:13:14,071 --> 00:13:16,390 a tak, čo sú veľmi dôležité veci, ale oni hovorili 247 00:13:17,029 --> 00:13:20,690 „Nie, nie, musíme správne pochopiť túto kapitolu, musíme to zvládnuť.“ 248 00:13:20,069 --> 00:13:23,087 „Čo presne sa myslí hodnotou? Čo je to peňažný tovar? O čom 249 00:13:23,087 --> 00:13:25,089 je fetiš? O čo tu vôbec ide?“ 250 00:13:26,007 --> 00:13:27,009 A ukázalo sa… 251 00:13:27,027 --> 00:13:30,083 Povedal som, „Na čo to vôbec robíte?“ A oni odpovedali, „Viete, my veľmi nadväzujeme…“ 252 00:13:30,083 --> 00:13:32,932 na niekoho, o kom som dovtedy v živote nepočul, a o kom som si vtedy myslel, 253 00:13:33,679 --> 00:13:37,430 že musel byť úplný idiot, keďže ľudí viedol k takýmto veciam. 254 00:13:37,043 --> 00:13:39,098 No a ten človek sa volal Jacques Derrida, 255 00:13:39,098 --> 00:13:43,124 ktorý na Johns Hopkins strávil veľa času v 60. rokoch, 256 00:13:44,024 --> 00:13:47,046 začiatkom 70. rokov. A tak mal vlastne 257 00:13:47,046 --> 00:13:50,089 veľký vplyv na študijný odbor literárnej komparatistiky. 258 00:13:50,089 --> 00:13:52,110 Lenže jedna z vecí, ktoré som si 259 00:13:53,001 --> 00:13:55,006 z tejto epizódy neskôr odniesol, 260 00:13:55,015 --> 00:13:59,108 bola, že ma naučili venovať veľkú pozornosť Marxovmu jazyku; 261 00:14:00,008 --> 00:14:04,104 tomu, čo hovorí, ako to hovorí, čo tým myslí, čo možno vynecháva, 262 00:14:05,004 --> 00:14:08,016 a to je tiež strašne dôležité. 263 00:14:08,016 --> 00:14:12,080 Takže som sa veľa naučil, a za to som tejto skupine dnes veľmi vďačný. 264 00:14:12,008 --> 00:14:15,081 Okrem toho si už nepripadám ako úplný idiot, 265 00:14:16,053 --> 00:14:18,127 lebo viem, kto bol Jacques Derrida. 266 00:14:19,027 --> 00:14:23,038 Bolo teda veľmi inšpiratívne 267 00:14:23,038 --> 00:14:27,117 prejsť s takouto skupinou len prvú kapitolu, 268 00:14:28,017 --> 00:14:29,110 a prečesať ju takým jemným hrebeňom, 269 00:14:30,001 --> 00:14:33,027 všímať si takmer každé slovo, každú vetu, každé spojenie viet 270 00:14:33,036 --> 00:14:34,091 a tak ďalej. 271 00:14:34,091 --> 00:14:37,186 Ale áno, chcem, aby ste sa dostali až k pracovnému dňu. Chcem, aby ste 272 00:14:38,086 --> 00:14:40,855 prešli celý prvý zväzok, takže nebudeme tráviť všetok čas 273 00:14:41,629 --> 00:14:43,090 prvou kapitolou, 274 00:14:43,009 --> 00:14:46,058 ale k takýmto veciam môžu viesť perspektívy rôznych disciplín. 275 00:14:46,058 --> 00:14:50,130 A je to preto, lebo Marx napísal tento text 276 00:14:51,003 --> 00:14:55,062 akoby z viacerých stanovísk naraz, o ktorých som už hovoril. 277 00:14:55,089 --> 00:14:55,161 A myslím si, 278 00:14:56,061 --> 00:14:57,128 že si treba všímať, 279 00:14:58,028 --> 00:15:03,033 ako sa tieto stanoviská pretínajú v texte. 280 00:15:03,033 --> 00:15:05,041 Sú tri hlavné 281 00:15:06,013 --> 00:15:08,016 inšpiračné zdroje 282 00:15:08,043 --> 00:15:10,055 tohto diela, 283 00:15:10,055 --> 00:15:13,079 a všetky poháňa 284 00:15:13,079 --> 00:15:18,094 v Marxovom prípade 285 00:15:18,094 --> 00:15:21,100 hlboká snaha o kritickú teóriu, o kritické skúmanie. 286 00:15:22,054 --> 00:15:27,089 Keď bol Marx pomerne mladý, poslal jednému z redakčných kolegov 287 00:15:27,089 --> 00:15:29,107 v istom nemeckom periodiku kratší text. 288 00:15:30,007 --> 00:15:35,036 Názov tohto textu je „Za bezohľadnú kritiku všetkého jestvujúceho“. 289 00:15:35,036 --> 00:15:40,044 Nuž, to sú skutočne skromné ambície. Myslím, že by ste si to mali prečítať, 290 00:15:40,044 --> 00:15:42,078 lebo je to fascinujúci text. 291 00:15:42,078 --> 00:15:44,164 Marx tam totiž nehovorí, 292 00:15:45,064 --> 00:15:46,068 že všetci sú hlupáci, 293 00:15:46,068 --> 00:15:50,080 preto všetkých skritizujem, roznesiem ich na kopytách. 294 00:15:50,008 --> 00:15:50,107 Nie. 295 00:15:51,079 --> 00:15:52,176 Hovorí, že 296 00:15:53,076 --> 00:15:56,105 veľa usilovných ľudí hloboko premýšľalo o tomto svete, 297 00:15:57,005 --> 00:15:58,076 naozaj hlboko. 298 00:15:58,076 --> 00:16:04,083 A všimli si na tomto svete určité veci, a tieto postrehy sú naším východiskom. 299 00:16:04,083 --> 00:16:08,154 Kritickej metóde ide o to, vziať to, na čo títo ľudia prišli, 300 00:16:09,054 --> 00:16:14,108 popracovať na tom, a premeniť to na niečo celkom iné. 301 00:16:15,008 --> 00:16:18,020 A neskôr Marx povedal – a myslím, že je to dobré 302 00:16:18,002 --> 00:16:19,057 zhrnutie jeho metódy – 303 00:16:19,075 --> 00:16:23,122 že táto premena prebieha tak, 304 00:16:24,022 --> 00:16:26,501 že vezmete radikálne odlišné pojmové balvany, 305 00:16:26,699 --> 00:16:32,370 a triete ich o seba, až založíte revolučný oheň. 306 00:16:32,037 --> 00:16:36,079 A to Marx vskutku robí. Berie veľmi, veľmi odlišné tradície, 307 00:16:36,079 --> 00:16:37,134 tlačí ich k sebe, 308 00:16:38,034 --> 00:16:39,080 trie ich o seba, 309 00:16:39,008 --> 00:16:43,024 a vytvára celkom nový rámec poznania. 310 00:16:43,096 --> 00:16:46,179 A ako hovorí v jednom zo svojich 311 00:16:49,067 --> 00:16:51,135 úvodov, ak chcete vytvoriť nový systém poznania, potom 312 00:16:52,035 --> 00:16:55,079 musíte pretvoriť celý pojmový aparát. 313 00:16:55,079 --> 00:16:59,087 Musíte pretvoriť celú metódu skúmania. 314 00:17:00,059 --> 00:17:04,408 Tri konceptuálne balvany, ktoré Marx o seba trie v Kapitáli, 315 00:17:04,939 --> 00:17:07,110 sú vlastne tieto: 316 00:17:07,011 --> 00:17:09,480 Po prvé, konceptuálny balvan 317 00:17:09,579 --> 00:17:12,180 politickej ekonómie, 318 00:17:12,018 --> 00:17:17,064 Politická ekonómia osemnásteho a začiatku devätnásteho storočia. 319 00:17:17,064 --> 00:17:19,101 Predovšetkým anglická. 320 00:17:20,001 --> 00:17:22,060 Nie výlučne anglická, ale 321 00:17:22,006 --> 00:17:27,053 siaha od Locka, Hobbesa a Huma až k Smithovi, Ricardovi a Malthusovi. 322 00:17:28,007 --> 00:17:32,018 A zahŕňa množstvo ďalších postáv, ako je Steuart, rôzne menšie postavy. 323 00:17:32,018 --> 00:17:35,025 Všetkých týchto ľudí 324 00:17:35,088 --> 00:17:38,173 podrobil hlbokej, hlbokej kritike, 325 00:17:39,073 --> 00:17:44,104 v troch zväzkoch nazvaných „Teórie o nadhodnote“. 326 00:17:45,004 --> 00:17:48,006 Nemal k dispozícii xerox, nemal web a takéto veci, 327 00:17:48,024 --> 00:17:51,024 takže dôkladne rukou prepisoval 328 00:17:51,024 --> 00:17:52,098 dlhé pasáže z Adama Smitha, 329 00:17:52,098 --> 00:17:53,177 a pripísal k ním svoj komentár. 330 00:17:54,077 --> 00:17:58,129 Dlhé pasáže zo Steuarta, 331 00:17:59,029 --> 00:18:03,030 a znova, dlhé komentáre k Steuartovi. 332 00:18:03,039 --> 00:18:07,045 Vlastne robil to, čomu dnes hovoríme dekonštrukcia. 333 00:18:07,099 --> 00:18:09,121 A jedna z vecí, ktoré som sa naučil 334 00:18:10,021 --> 00:18:12,095 pri čítaní „Teórií o nadhodnote“, 335 00:18:12,095 --> 00:18:15,117 bolo, ako dekonštruovať argumenty. 336 00:18:16,017 --> 00:18:18,034 To, čo tu Marx robí, znamená vlastne toto: 337 00:18:18,034 --> 00:18:19,673 „Adam Smith predkladá takýto argument. 338 00:18:19,979 --> 00:18:22,770 Čo vynecháva? 339 00:18:22,077 --> 00:18:24,103 Čo tu chýba? Aký kúsok chýba 340 00:18:25,003 --> 00:18:26,040 v tejto skladačke, 341 00:18:26,004 --> 00:18:27,903 vďaka ktorému by to skutočne zapadalo, 342 00:18:28,299 --> 00:18:32,390 ktorý, keď ho doplníme, úplne zmení celý argument?“ 343 00:18:32,039 --> 00:18:34,047 Takže politická ekonómia 344 00:18:34,047 --> 00:18:37,075 je naozaj významnou 345 00:18:37,075 --> 00:18:37,154 súčasťou 346 00:18:38,054 --> 00:18:42,076 celého príbehu. 347 00:18:42,076 --> 00:18:45,745 Politickú ekonómiu poznám celkom dobre. Mnohé z tých vecí som čítal 348 00:18:46,429 --> 00:18:50,140 a cítim sa v tom celkom doma. Možno je to preto, lebo pochádzam z anglickej 349 00:18:50,014 --> 00:18:53,026 tradície a tak ďalej, takže sa v tom cítim ako doma. 350 00:18:53,026 --> 00:18:55,108 Takže pri čítaní 351 00:18:56,008 --> 00:18:58,096 vám budem hovoriť o tom, 352 00:18:58,096 --> 00:18:59,185 čo s politickou ekonómiou súvisí, teda 353 00:19:00,085 --> 00:19:02,096 odkiaľ Marx čerpá inšpiráciu, 354 00:19:02,096 --> 00:19:04,124 pretože nie vždy v Kapitáli uvádza odkazy. 355 00:19:05,024 --> 00:19:06,573 Občas sa objaví nejaká myšlienka, 356 00:19:06,789 --> 00:19:08,830 ktorá očividne pochádza z určitého diela, 357 00:19:08,083 --> 00:19:09,140 a je veľmi dôležitá, 358 00:19:10,004 --> 00:19:14,005 ale Marx nie vždy uvedie zdroj. 359 00:19:14,041 --> 00:19:15,082 Samozrejme, aj ďalší 360 00:19:15,082 --> 00:19:20,088 teoretici, dokonca i zo Spojených štátov, ale najmä z Francúzska, 361 00:19:21,042 --> 00:19:24,123 patria k tradícii politickej ekonómie. Tá existovala aj vo Francúzsku, ale bola dosť odlišná. 362 00:19:25,023 --> 00:19:29,037 Marx na ňu odkazuje, ale to je len jedna z veľkých oblastí, 363 00:19:29,037 --> 00:19:32,092 o ktorých hovorí. 364 00:19:32,092 --> 00:19:35,146 Druhou oblasťou 365 00:19:36,046 --> 00:19:39,077 je nemecká klasická kritická filozofia, 366 00:19:39,077 --> 00:19:41,078 ktorej korene siahajú až k antickému Grécku. 367 00:19:41,087 --> 00:19:44,166 Marxova dizertačná práca 368 00:19:45,066 --> 00:19:49,104 bola o Epikurovi, takže bol s gréckou filozofiou veľmi, veľmi dobre oboznámený, 369 00:19:50,004 --> 00:19:52,075 a samozrejme, cesta, ktorou sa grécka filozofia 370 00:19:52,075 --> 00:19:55,123 dostala do nemeckej filozofickej kritickej tradície, 371 00:19:56,023 --> 00:20:01,034 Spinoza, Leibniz, a prirodzene Hegel, 372 00:20:01,034 --> 00:20:04,039 ako aj mnohí ďalší – 373 00:20:04,039 --> 00:20:08,047 táto tradícia je tiež mimoriadne významná. 374 00:20:08,047 --> 00:20:12,139 Marx teda všelijako využíva nemeckú kritickú filozofickú tradíciu 375 00:20:13,039 --> 00:20:16,131 vo vzťahu k politickej ekonómii. Spája ich. 376 00:20:17,031 --> 00:20:18,120 Veľmi intenzívne sa tiež 377 00:20:19,002 --> 00:20:21,080 inšpiroval Kantom. 378 00:20:21,098 --> 00:20:22,176 Takže táto tradícia 379 00:20:23,076 --> 00:20:26,085 je v tomto ohľade tiež dôležitá. 380 00:20:27,066 --> 00:20:30,132 Ja sa v nej veľmi nevyznám, nie som v nej vyškolený, takže 381 00:20:31,032 --> 00:20:32,059 tí z vás, 382 00:20:32,059 --> 00:20:36,062 ktorí ju poznajú lepšie ako ja, si zrejme všimnú veci, ktoré mne uniknú. 383 00:20:36,062 --> 00:20:38,097 To je ďalšia vec, ktorú som sa naučil, 384 00:20:38,097 --> 00:20:40,190 keď som pracoval so skupinou filozofov, ktorí 385 00:20:41,009 --> 00:20:44,016 boli ponorení do Hegela a takýchto vecí, takže ma oboznámili s veľmi hegeliánskym 386 00:20:45,006 --> 00:20:49,018 pohľadom na Marxov postup. Niečo o tom viem, ale 387 00:20:49,072 --> 00:20:50,087 nie toľko, 388 00:20:50,087 --> 00:20:52,114 koľko by som chcel. 389 00:20:53,014 --> 00:20:57,017 Musím tiež povedať, že som mal spočiatku sklon súhlasiť 390 00:20:57,017 --> 00:21:00,070 s britskou ekonómkou Joan Robinson, ktorá silno namietala voči tomu, 391 00:21:00,007 --> 00:21:06,025 ako Hegel v Marxovom diele neustále strkal nos medzi ňu a Ricarda. 392 00:21:06,088 --> 00:21:08,113 Súhlasim som 393 00:21:09,013 --> 00:21:11,087 s týmto pocitom a s určitými 394 00:21:11,087 --> 00:21:15,146 problémami, ktoré súvisia s oboznámením sa s Hegelom. Mám pre to 395 00:21:15,929 --> 00:21:19,340 určité pochopenie. 396 00:21:19,034 --> 00:21:23,076 Zo žartu hovorím, ale vlastne by som to nemal hovoriť, pretože naštvem všetkých hegelovcov, 397 00:21:23,076 --> 00:21:26,153 ale je dobré prečítať si pred Marxom Hegela, 398 00:21:27,053 --> 00:21:32,055 lebo potom sa vám Marx zdá celkom ľahký. 399 00:21:32,073 --> 00:21:36,127 Dajte si pred Marxom dávku Hegela a všetko bude v poriadku. 400 00:21:37,027 --> 00:21:38,099 Treťou tradíciou, 401 00:21:38,099 --> 00:21:40,175 ktorú Marx využíva a často sa na ňu odvoláva, 402 00:21:41,075 --> 00:21:45,107 je tradícia utopického socializmu. 403 00:21:46,007 --> 00:21:48,012 Išlo predovšetkým o Francúzov, 404 00:21:48,057 --> 00:21:51,146 ale bol to aj Robert Owen a ďalší Briti ako Thomas More, 405 00:21:52,046 --> 00:21:53,110 takže britská tradícia utopického socializmu 406 00:21:54,001 --> 00:21:57,048 sa z času na čas v texte objaví, 407 00:21:57,057 --> 00:21:59,090 ale veľkí socialistickí myslitelia – tí sú spojení 408 00:21:59,009 --> 00:22:09,037 s explóziou utopického myslenia v 30. a 40. rokoch 19. storočia vo Francúzsku. 409 00:22:10,018 --> 00:22:15,051 Ľudia ako Étienne Cabet, ktorý založil skupinu Ikarovcov, 410 00:22:15,051 --> 00:22:18,105 ktorí po roku 1848 prišli do Spojených štátov a usadili sa tu. 411 00:22:19,005 --> 00:22:25,049 Proudhon. Saint-Simon. Fourier. 412 00:22:25,049 --> 00:22:28,081 Marx veľmi, veľmi dobre poznal – strávil istý čas v Paríži – 413 00:22:28,081 --> 00:22:29,440 dobre poznal ich práce, 414 00:22:30,169 --> 00:22:37,210 ale keď si prečítate Manifest komunistickej strany, zistíte, že s ich dielami je trochu nespokojný. 415 00:22:37,021 --> 00:22:40,078 Nepáči sa mu spôsob, 416 00:22:40,078 --> 00:22:46,080 akým utopisti vytvárajú plány ideálnej spoločnosti v budúcnosti, 417 00:22:46,008 --> 00:22:50,036 bez určitej predstavy o tom, ako sa tam dostať. 418 00:22:51,008 --> 00:22:54,081 U Marxa je to inak. Marx chce premeniť 419 00:22:54,081 --> 00:22:57,127 socialistický projekt z utopického 420 00:22:58,027 --> 00:23:02,093 na vedecký socialistický projekt. 421 00:23:02,093 --> 00:23:05,122 Aby to dokázal, nemôže jednoducho zobrať 422 00:23:06,022 --> 00:23:09,049 anglický empirizmus a politickú ekonómiu a podobné veci. 423 00:23:09,049 --> 00:23:14,076 Musí pretvoriť, prestaviť 424 00:23:14,076 --> 00:23:17,087 vedeckú metódu ako takú. 425 00:23:17,087 --> 00:23:21,088 A tak je jeho vedecká metóda 426 00:23:21,097 --> 00:23:24,178 založená z veľkej časti 427 00:23:25,078 --> 00:23:28,149 na skúmaní najmä anglickej 428 00:23:29,049 --> 00:23:31,056 tradície klasickej politickej ekonómie 429 00:23:32,019 --> 00:23:35,100 zo stanoviska najmä nemeckej tradície kritickej filozofie, 430 00:23:36,000 --> 00:23:39,005 s určitým utopickým impulzom, ak chcete, 431 00:23:39,005 --> 00:23:42,064 ktorý kladie otázku: Čo je komunizmus? Čo je to socialistická spoločnosť? 432 00:23:42,559 --> 00:23:44,970 Ako kritizovať kapitalizmus? 433 00:23:44,097 --> 00:23:48,166 Tento utopický impulz je tretím pilierom, na ktorom Marxovo myslenie stojí. 434 00:23:49,066 --> 00:23:52,071 Som celkom dobre oboznámený 435 00:23:52,071 --> 00:23:55,910 s francúzskou socialistickou tradíciou, najmä spomínaného obdobia, 436 00:23:56,549 --> 00:23:58,440 teda s utopickou tradíciou tohto obdobia, 437 00:23:58,044 --> 00:24:02,056 a dokonca som o nej aj písal, takže… Viete, čítal som veľa týchto autorov, Fouriera, 438 00:24:02,056 --> 00:24:08,055 Saint-Simona, a najmä Proudhona, a myslím si, že v skutočnosti 439 00:24:08,559 --> 00:24:14,280 z nich Marx vychádza oveľa viac, než je sám ochotný priznať, 440 00:24:14,028 --> 00:24:18,094 pretože sa chcel dištancovať od 441 00:24:18,094 --> 00:24:21,103 tejto otvorene utopistickej tradície, 442 00:24:22,003 --> 00:24:25,044 ktorá existovala v 30. a 40. rokoch 19. storočia, a ktorú považoval 443 00:24:25,044 --> 00:24:30,133 za súčasť chronického zlyhania parížskej revolúcie roku 1848. 444 00:24:31,033 --> 00:24:35,033 Keďže sa od toho chcel dištancovať, povedal si: 445 00:24:35,033 --> 00:24:39,082 „Dobre, na týchto ľudí sa nebudem takmer vôbec odvolávať“, ale v skutočnosti 446 00:24:39,082 --> 00:24:43,311 ich často používa, najmä Saint-Simona, 447 00:24:44,049 --> 00:24:50,390 ale v negatívnom zmysle aj Fouriera. Mnohé Marxove myšlienku sú vlastne 448 00:24:50,039 --> 00:24:52,040 akoby negáciou Fouriera. 449 00:24:52,049 --> 00:24:55,082 A Marxa nemožno celkom pochopiť, ak nepochopíte, koho neguje, 450 00:24:55,082 --> 00:24:57,085 a neguje Fouriera, podobne ako 451 00:24:57,085 --> 00:24:58,157 neguje 452 00:24:59,057 --> 00:25:02,066 mnohých politických ekonómov akoby spakruky, najmä Malthusa, 453 00:25:03,047 --> 00:25:04,122 s ktorého teóriou mal 454 00:25:05,022 --> 00:25:09,074 Marx veľké problémy. 455 00:25:09,074 --> 00:25:15,076 Takže to sú, ak chcete, niektoré z hlavných vlákien, ktoré sa stretávajú v tejto knihe. 456 00:25:15,094 --> 00:25:17,161 Navrhol som však, že by sme knihu mali čítať 457 00:25:18,061 --> 00:25:22,155 tak, ako si to predstoval Marx. 458 00:25:23,055 --> 00:25:27,122 To vedie k celému radu ťažkostí, čo si sám Marx uvedomoval. 459 00:25:28,022 --> 00:25:31,051 Je zaujímavé, že v jednom 460 00:25:31,051 --> 00:25:33,085 z predslovov, 461 00:25:33,085 --> 00:25:41,090 zvlášť v predslove k francúzskemu vydaniu, 462 00:25:41,009 --> 00:25:45,138 v súvislosti s návrhom, že by sa francúzsky preklad Kapitálu mal 463 00:25:46,029 --> 00:25:51,140 vydať na pokračovanie – ako viete, francúzi majú radi fejtóny, 464 00:25:51,014 --> 00:25:55,017 takže by vyšli noviny a obsahovali by prvé dve kapitoly… 465 00:25:55,017 --> 00:26:00,019 a o týždeň znova… jednoducho kniha na pokračovanie. 466 00:26:00,037 --> 00:26:03,122 A Marx k tomu píše (v roku 1872), 467 00:26:04,022 --> 00:26:08,027 hovorí: „Vítam Vašu myšlienku vydávať preklad Kapitálu v periodicky vychádzajúcich zošitoch. 468 00:26:08,027 --> 00:26:11,030 V tejto forme bude dielo ľahšie prístupné robotníckej triede 469 00:26:11,057 --> 00:26:16,154 a to je pre mňa dôležitejšie ako všetko ostatné. 470 00:26:17,054 --> 00:26:19,146 To je líce Vašej mince… 471 00:26:20,046 --> 00:26:22,094 ale tu je aj jej rub. 472 00:26:22,094 --> 00:26:25,112 Metóda skúmania, ktorú som použil 473 00:26:26,012 --> 00:26:29,691 a ktorá dosiaľ nebola aplikovaná na ekonomické problémy, 474 00:26:29,799 --> 00:26:31,960 značne sťažuje čítanie 475 00:26:31,096 --> 00:26:36,131 prvých kapitol a možno sa teda obávať, že francúzsku verejnosť,“ 476 00:26:37,031 --> 00:26:38,077 (a tým Marx myslí aj vás) 477 00:26:38,077 --> 00:26:41,169 „ktorá vždy netrpezlivo túži poznať závery a súvislosť 478 00:26:42,069 --> 00:26:43,111 všeobecných zásad 479 00:26:44,011 --> 00:26:46,104 s otázkami, ktoré ju priamo zaujímajú, 480 00:26:47,004 --> 00:26:51,087 čítanie knihy odradí, pretože v ňom nebude môcť hneď postupovať ďalej. 481 00:26:51,087 --> 00:26:53,876 To je nevýhoda, proti ktorej nemôžem podniknúť nič iné, 482 00:26:54,659 --> 00:26:57,840 iba na ňu vopred upozorniť a pripraviť 483 00:26:57,084 --> 00:27:00,085 čitateľov túžiacich po pravde. 484 00:27:00,085 --> 00:27:03,149 Vo vede niet širokej cesty, a len tí, čo sa neľakajú námahy 485 00:27:04,049 --> 00:27:06,318 šplhať sa po jej strmých chodníkoch, 486 00:27:06,759 --> 00:27:08,150 môžu dosiahnuť 487 00:27:08,015 --> 00:27:12,071 jej svetlé výšiny.“ 488 00:27:12,071 --> 00:27:14,760 Takže hoci všetci, čo ste tu, 489 00:27:15,399 --> 00:27:17,830 túžite po pravde, 490 00:27:17,083 --> 00:27:19,272 musím vás varovať, 491 00:27:20,019 --> 00:27:25,870 lebo čítanie prvých kapitol je skutočne namáhavé. Sú obzvlášť ťažké. 492 00:27:25,087 --> 00:27:27,174 Má to niekoľko dôvodov. 493 00:27:28,074 --> 00:27:31,132 Jedným z nich je Marxova metóda, o ktorej budem hovoriť o chvíľu. 494 00:27:32,032 --> 00:27:35,064 Ďalší dôvod súvisí 495 00:27:35,064 --> 00:27:39,101 so spôsobom, akým Marx vystaval celý svoj projekt. 496 00:27:40,001 --> 00:27:42,070 Cieľom tohto projektu je pochopiť 497 00:27:42,007 --> 00:27:47,102 ako funguje kapitalistický výrobný spôsob. 498 00:27:48,065 --> 00:27:54,574 A Marx vie, že to bude obrovský, obrovský projekt. 499 00:27:55,159 --> 00:27:59,290 Aby s projektom mohol začať, 500 00:27:59,029 --> 00:28:05,085 musí vytvoriť určitý pojmový aparát, ktorý mu pomôže pochopiť 501 00:28:05,085 --> 00:28:11,086 celú tú zložitosť kapitalizmu. 502 00:28:11,086 --> 00:28:16,090 A opäť v jednom z úvodov hovorí 503 00:28:16,009 --> 00:28:19,024 o tom, ako na to pôjde. 504 00:28:20,005 --> 00:28:28,032 Hovorí: „Pravda, spôsob výkladu,“ 505 00:28:28,032 --> 00:28:31,061 a teraz hovoríme o metóde výkladu, 506 00:28:31,061 --> 00:28:33,145 toto je z doslovu k druhému vydaniu, 507 00:28:34,045 --> 00:28:39,120 „spôsob výkladu sa musí formálne líšiť od spôsobu skúmania.“ 508 00:28:40,002 --> 00:28:43,005 „Pri skúmaní 509 00:28:43,023 --> 00:28:46,121 si treba podrobne osvojiť látku, analyzovať rozličné formy 510 00:28:47,021 --> 00:28:52,024 jej vývinu, a vypátrať ich vnútornú väzbu. 511 00:28:52,051 --> 00:28:57,058 Až potom, keď sa táto práca skončí, možno primerane vyložiť skutočný pohyb. 512 00:28:57,058 --> 00:28:59,095 Keď sa to podarí, 513 00:28:59,095 --> 00:29:00,190 a teda život látky,“ 514 00:29:01,009 --> 00:29:03,057 čiže kapitalistického výrobného spôsobu, 515 00:29:04,038 --> 00:29:07,109 „sa odzrkadľuje ideálne, môže sa na prvý pohľad zdať, 516 00:29:08,009 --> 00:29:13,091 že máme do činenia s apriórnou konštrukciou.“ 517 00:29:13,091 --> 00:29:14,990 Marx tu hovorí, 518 00:29:15,809 --> 00:29:21,120 že jeho metóda skúmania sa líši od metódy výkladu. 519 00:29:21,012 --> 00:29:26,044 Metóda skúmania začína všetkým, čo existuje, všetkým, čo sa deje. 520 00:29:26,044 --> 00:29:28,773 Začínate realitou tak, ako ju zažívate, 521 00:29:29,169 --> 00:29:31,500 ako ju vidíte, cítite. 522 00:29:31,005 --> 00:29:33,021 Začínate všetkým týmto. 523 00:29:33,066 --> 00:29:35,144 Začínate teda opismi reality 524 00:29:36,044 --> 00:29:40,273 v dielach politických ekonómov, románopiscov, kýmkoľvek. 525 00:29:40,669 --> 00:29:42,694 Začínate všetkým týmto materiálom, 526 00:29:42,919 --> 00:29:45,983 a potom v ňom hľadáte 527 00:29:46,559 --> 00:29:49,020 nejaké jednoduché pojmy. 528 00:29:49,002 --> 00:29:51,038 To Marx nazýva „metódou zostupu“. 529 00:29:51,038 --> 00:29:52,104 Metóda zostupu od reality, 530 00:29:53,004 --> 00:29:54,098 ktorú vidíte, 531 00:29:54,098 --> 00:29:56,102 smeruje nadol, hľadajúc 532 00:29:57,002 --> 00:30:00,044 základné, fundamentálne pojmy. 533 00:30:00,044 --> 00:30:05,106 A keď odkryjete a objavíte tieto fundamentálne pojmy, 534 00:30:06,006 --> 00:30:09,097 potom sa vraciate späť na povrch, 535 00:30:09,097 --> 00:30:12,106 a sledujete, čo sa na povrchu deje, 536 00:30:13,006 --> 00:30:16,098 a vidíte, že za svetom javov, s ktorým ste začali, 537 00:30:16,098 --> 00:30:21,167 sa nachádza ďalší spôsob, ako interpretovať to, čo sa deje. 538 00:30:22,067 --> 00:30:25,071 Marx je vlastne priekopníkom metódy, 539 00:30:26,007 --> 00:30:30,086 ktorú, ak poznáte psychonalýzu, zrejme pochopíte. 540 00:30:30,086 --> 00:30:33,149 Začínate s povrchovým správaním a hľadáte určité… 541 00:30:34,049 --> 00:30:36,138 hľadáte pojmový aparát ako Freud. 542 00:30:37,038 --> 00:30:40,071 Dospejete k určitému pojmovému aparátu, ktorý vás privádza späť, a tak môžete 543 00:30:40,071 --> 00:30:45,076 povedať, „Aha! Tento človek koná takto a vyzerá pritom takto, ale v skutočnosti 544 00:30:46,021 --> 00:30:47,110 je to prejav tamtoho.“ 545 00:30:48,001 --> 00:30:51,450 Marx robí niečo podobné. Vlastne je priekopníkom tejto metódy 546 00:30:51,549 --> 00:30:54,510 v spoločenských vedách: 547 00:30:54,051 --> 00:30:57,112 Začni povrchovými javi, nájdi hlbšie pojmy. 548 00:30:58,012 --> 00:31:03,033 V Kapitáli však už začína týmito hlbšími pojmy. Začína 549 00:31:03,033 --> 00:31:07,095 výsledkami svojho skúmania. 550 00:31:07,095 --> 00:31:10,158 „Aké sú moje základné pojmy?“ 551 00:31:11,058 --> 00:31:13,067 Vyloží tieto základné pojmy, 552 00:31:14,048 --> 00:31:17,597 veľmi jasne, veľmi priamo, 553 00:31:18,029 --> 00:31:21,860 takže to skutočne vyzerá ako apriórna konštrukcia. Keď to 554 00:31:21,086 --> 00:31:22,101 čítate prvýkrát, hovoríte si 555 00:31:23,001 --> 00:31:25,054 „Odkiaľ sa to všetko berie?“ 556 00:31:25,054 --> 00:31:29,072 „Kde to nabral? Prečo to robí?“ 557 00:31:29,072 --> 00:31:35,088 A väčšinou nemáte ani potuchy, o čom je pri týchto pojmoch reč. 558 00:31:35,088 --> 00:31:36,097 Ale potom postupne, 559 00:31:37,078 --> 00:31:43,134 ako napredujete, začínate chápať, ako tieto pojmy osvetľujú to, čo sa deje okolo nás. 560 00:31:44,034 --> 00:31:46,125 Takže po chvíli si začnete hovoriť, „Aha!“ 561 00:31:47,025 --> 00:31:49,534 „Takže o tom je teória hodnoty!“ 562 00:31:49,759 --> 00:31:52,390 „O to išlo v argumentácii o hodnote.“ 563 00:31:52,039 --> 00:31:56,448 „Aha! O tom je ten fetišizmus!“ 564 00:31:56,799 --> 00:31:57,720 „Už chápem, 565 00:31:57,072 --> 00:31:59,144 tie pojmy fungujú takto.“ 566 00:32:00,044 --> 00:32:03,111 Ale fakt je, že fungovanie týchto pojmov úplne pochopíte až vtedy, 567 00:32:04,011 --> 00:32:08,025 keď sa dostanete na koniec knihy. 568 00:32:08,025 --> 00:32:10,046 A to je pomerne neobvyklá stratégia. 569 00:32:10,046 --> 00:32:13,105 Chcem tým povedať, že sme skôr zvyknutí na stratégiu, pri ktorej do vás vtĺkajú: 570 00:32:14,005 --> 00:32:17,060 „Osvoj si jeden pojem a potom prejdi k druhému.“ Je to ako stavať 571 00:32:17,006 --> 00:32:20,070 tehličku po tehličke po tehličke po tehličke. 572 00:32:21,024 --> 00:32:23,025 Marxov postup sa viac podobá prierezu cibuľou. 573 00:32:23,025 --> 00:32:26,054 Používam metaforu prierezu cibuľou, 574 00:32:26,054 --> 00:32:27,096 no nie je veľmi šťastná, pretože, ako niekto podotkol, 575 00:32:27,096 --> 00:32:30,153 keď krájate cibuľu, zvyčajne sa to končí slzami. 576 00:32:31,053 --> 00:32:34,132 Ale Marx skutočne začína akoby zvonka cibule, 577 00:32:35,032 --> 00:32:38,061 ide k jej jadru, kde zistí, vďaka čomu cibuľa rastie, a potom 578 00:32:38,061 --> 00:32:40,067 sa vráti späť na povrch. 579 00:32:41,021 --> 00:32:44,102 Takže v konečnom dôsledku pochopíte, o čo mu ide, 580 00:32:45,002 --> 00:32:48,038 až keď sa vráti späť na povrch. 581 00:32:48,038 --> 00:32:51,131 A jeho argument o tom, vďaka čomu cibuľa rastie… začínate 582 00:32:52,031 --> 00:32:54,088 znútra pokračujete po akýchsi vrstvách 583 00:32:54,088 --> 00:32:57,092 a tak ďalej. Neustále obohacujete pôvodné pojmy. 584 00:32:58,028 --> 00:32:59,091 Niečo, čo sa spočíatku javí ako 585 00:32:59,091 --> 00:33:02,210 veľmi prísny a abstraktný pojem 586 00:33:03,029 --> 00:33:06,780 sa na tejto ceste postupne stáva čoraz bohatším a bohatším. 587 00:33:06,078 --> 00:33:08,089 Je to akási expanzia 588 00:33:08,089 --> 00:33:10,143 týchto pojmov. 589 00:33:11,043 --> 00:33:14,129 Vôbec to nie je prístup, ktorý stavia po tehličkách, na aký sme zväčša zvyknutí, 590 00:33:15,029 --> 00:33:19,052 a to je jedna z vecí, na ktoré si musíte zvyknúť – že Marx postupuje takto. 591 00:33:19,052 --> 00:33:21,077 To znamená, že 592 00:33:21,077 --> 00:33:24,154 v aspoň v prvých troch kapitolách sa musíte držať zubami-nechtami, 593 00:33:25,054 --> 00:33:29,058 pretože zrejme najprv celkom nepochopíte, o čo mu ide, 594 00:33:29,094 --> 00:33:30,193 až kým sa nedostanete 595 00:33:31,039 --> 00:33:33,790 v texte ďalej, kde uvidíte, 596 00:33:33,079 --> 00:33:34,095 ako tieto pojmy 597 00:33:34,095 --> 00:33:36,157 funguju, ako… a potom, 598 00:33:37,057 --> 00:33:38,616 ak chcete, existenciu pudingu 599 00:33:39,129 --> 00:33:42,550 dokážete tým, že ho zjete, takže neskôr začnete 600 00:33:42,055 --> 00:33:44,144 sami vyvodzovať niektoré z dôsledkov, 601 00:33:45,044 --> 00:33:48,115 ktoré Marx predkladá, takže 602 00:33:49,015 --> 00:33:54,016 sa k niečomu dostanete. 603 00:33:54,025 --> 00:33:57,027 S tým súvisí aj východisko Marxovho postupu. 604 00:33:57,027 --> 00:33:59,386 Ako uvidíte, Marx začína z východiska 605 00:33:59,629 --> 00:34:04,040 pojmu tovaru. 606 00:34:04,004 --> 00:34:07,068 To je veľmi čudné východisko. Väčšina z vás, 607 00:34:07,068 --> 00:34:10,097 keď počujete meno Marx, spomeniete si na frázy ako 608 00:34:10,097 --> 00:34:12,216 „Dejiny všetkých doterajších spoločností sú dejinami triednych bojov.“ 609 00:34:13,089 --> 00:34:17,130 A tak si pomyslíte, že Kapitál by sa mal začínať triednym bojom. 610 00:34:17,499 --> 00:34:21,528 Lenže triedny boj sa v Kapitáli prvýkrát spomína asi, čo ja viem, na strane 300. 611 00:34:21,789 --> 00:34:23,797 To je veľmi frustrujúce pre tých z vás, ktorí chcú vhupnúť do textu 612 00:34:24,589 --> 00:34:27,592 a premýšľať nad triednym bojom. 613 00:34:27,889 --> 00:34:29,898 Prečo nezačína peniazmi? 614 00:34:30,789 --> 00:34:32,845 V jednom z prípravných rukopisov Marx skutočne 615 00:34:33,349 --> 00:34:35,423 chcel začať peniazmi, 616 00:34:36,089 --> 00:34:40,161 ale postupne zisťoval, že je nemožné začínať peniazmi. 617 00:34:40,809 --> 00:34:43,855 Prečo nezačal prácou? 618 00:34:44,269 --> 00:34:47,316 Chcem povedať, že mohol začať najrôznejšími východiskami, 619 00:34:47,739 --> 00:34:48,776 ale rozhodol sa začať tovarom. 620 00:34:49,109 --> 00:34:54,134 A keď sa vrátite a pozriete sa do jeho prípravných rukopisov, všimnete si, že 621 00:34:54,359 --> 00:34:57,375 veľmi dlho, asi 20 alebo 30 rokov, zápasil s touto otázkou. 622 00:34:57,519 --> 00:34:58,553 Ktoré východisko je najlepšie, 623 00:34:58,859 --> 00:34:59,921 ak sa to celé má podariť? 624 00:35:00,479 --> 00:35:02,575 Čo je v strede tejto cibule, ak to tak chceme nazvať, 625 00:35:03,439 --> 00:35:05,190 čo mi, keď to preskúmam, 626 00:35:05,019 --> 00:35:06,278 skutočne umožní pochopiť, 627 00:35:06,449 --> 00:35:09,462 ako to celé funguje? 628 00:35:09,579 --> 00:35:11,640 A rozhodol sa začať tovarom. 629 00:35:11,064 --> 00:35:13,283 Je to svojvoľné východisko. 630 00:35:13,859 --> 00:35:16,898 Nie je vám jasná jeho logika. Nevysvetľuje to. Nestojí mu to ani za to, 631 00:35:17,249 --> 00:35:19,302 aby sa vás pokúsil presvedčiť o správnosti tohto východiska. Jednoducho povie: 632 00:35:19,779 --> 00:35:22,865 „Tu začínam. Takto o tom premýšľam. Toto sú pojmy 633 00:35:23,639 --> 00:35:26,700 ktoré budem používať.“ 634 00:35:27,249 --> 00:35:31,322 Je to veľmi tajomný začiatok celej veci. Vôbec sa nepokúša vás o tom presviedčať. 635 00:35:31,979 --> 00:35:35,043 A v takej chvíli si poviete: „Veď on to nemá nijako zdôvodnené, prečo tú knihu 636 00:35:35,619 --> 00:35:36,664 jednoducho neodložím?“ 637 00:35:37,069 --> 00:35:39,420 Lenže potom sa to začne trochu komplikovať. 638 00:35:39,042 --> 00:35:43,831 Kým sa dostanete po tretiu kapitolu, v ktorej väčšina ľudí prestane s čítaním, 639 00:35:44,209 --> 00:35:46,230 ak sa Kapitál snažia čítať po svojom, 640 00:35:46,023 --> 00:35:49,097 kým sa teda dostanete k tretej kapitole, hovoríte si: „Toto nie je možné. Toto predsa 641 00:35:49,097 --> 00:35:50,036 nikam nevedie.“ 642 00:35:50,909 --> 00:35:54,942 Takže je to naozaj ťažké, z dôvodov, ktoré som uviedol. 643 00:35:55,239 --> 00:36:00,246 Ďalším dôvodom, prečo je to ťažké, 644 00:36:00,309 --> 00:36:03,396 je, že ten pojmový aparát nemá slúžiť 645 00:36:04,179 --> 00:36:06,265 len v prvom zväzku Kapitálu. 646 00:36:07,039 --> 00:36:08,090 Má Marxovi slúžiť 647 00:36:08,549 --> 00:36:12,646 na celej ceste a pomôcť aj pri všetkých ďalších veciach, ktoré chcel prebrať. 648 00:36:13,519 --> 00:36:17,568 Je znepokojujúce vedieť, že existujú tri zväzky Kapitálu. 649 00:36:18,009 --> 00:36:21,027 Ak teda chcete naozaj pochopiť kapitalistický spôsob výroby, 650 00:36:21,189 --> 00:36:23,281 musíte si prečítať všetky tri zväzky Kapitálu. 651 00:36:24,109 --> 00:36:28,121 Prvý zväzok ponúka len jeden uhol pohľadu 652 00:36:28,229 --> 00:36:29,326 na kapitalistický výrobný spôsob, 653 00:36:30,199 --> 00:36:35,281 ale čo je horšie, všetky tri zväzky Kapitálu predstavujú len asi osminu celého Marxovho projektu. 654 00:36:36,019 --> 00:36:39,102 Toto Marx napísal v texte, známom ako rukopisy Grundrisse, 655 00:36:39,849 --> 00:36:43,903 čo je prípravný rukopis, kde pracuje s rôznymi osnovami Kapitálu. 656 00:36:44,389 --> 00:36:45,415 Hovorí, „Dobre, 657 00:36:45,649 --> 00:36:49,707 môj postup v celej analýze 658 00:36:50,229 --> 00:36:51,278 bude takýto: 659 00:36:51,719 --> 00:36:55,747 „1. Všeobecné abstraktné určenia, ktoré sú preto viac alebo menej 660 00:36:55,999 --> 00:37:01,004 príznačné pre všetky formy spoločenskej organizácie. 661 00:37:01,049 --> 00:37:04,104 2. Kategórie, ktoré tvoria vnútornú štruktúru buržoáznej spoločnosti, 662 00:37:04,599 --> 00:37:07,647 a na ktorých spočívajú základné triedy. Kapitál, 663 00:37:08,079 --> 00:37:12,161 námezdná práca, pozemkové vlastníctvo. Ich vzájomný vzťah. 664 00:37:12,899 --> 00:37:13,976 Mesto a dedina. 665 00:37:14,669 --> 00:37:16,743 Tri veľké spoločenské triedy. 666 00:37:17,409 --> 00:37:18,498 Výmena medzi nimi. 667 00:37:19,299 --> 00:37:20,321 Obeh. 668 00:37:20,519 --> 00:37:22,527 Úverníctvo…“ 669 00:37:22,599 --> 00:37:23,688 Aktuálna téma. 670 00:37:24,489 --> 00:37:27,516 „…(súkromné).“ 671 00:37:27,759 --> 00:37:31,650 „3. Zhrnutie buržoáznej spoločnosti vo forme štátu. 672 00:37:31,065 --> 00:37:33,664 Skúmanej vo vzťahu k sebe samej. 673 00:37:34,249 --> 00:37:36,315 Neproduktívne triedy. 674 00:37:36,909 --> 00:37:38,160 Dane. 675 00:37:38,016 --> 00:37:39,355 Štátny dlh. 676 00:37:39,499 --> 00:37:40,555 Verejný úver. 677 00:37:41,059 --> 00:37:42,124 Obyvateľstvo. 678 00:37:42,709 --> 00:37:44,180 Kolónie. 679 00:37:44,018 --> 00:37:47,537 Vysťahovalectvo. 680 00:37:47,699 --> 00:37:50,726 4. Medzinárodné vzťahy výroby. 681 00:37:50,969 --> 00:37:51,978 Medzinárodná deľba práce. 682 00:37:52,869 --> 00:37:53,941 Medzinárodná výmena. 683 00:37:54,589 --> 00:37:55,634 Vývoz a dovoz. 684 00:37:56,039 --> 00:37:57,230 Výmenný kurz,“ 685 00:37:57,023 --> 00:38:01,152 ďalšia dobrá téma. 686 00:38:01,359 --> 00:38:01,444 Piaty bod, výborná téma, 687 00:38:02,209 --> 00:38:07,264 „Svetový trh a krízy.“ 688 00:38:07,759 --> 00:38:08,440 Taká je, ak chcete, 689 00:38:08,044 --> 00:38:11,133 panoráma, ktorú Marx predložil v Grundrisse, a toto chcel urobiť. 690 00:38:12,033 --> 00:38:14,502 Toto zamýšľal, 691 00:38:14,799 --> 00:38:16,897 toto chcel urobiť, 692 00:38:17,779 --> 00:38:19,850 keď písal Kapitál. 693 00:38:20,489 --> 00:38:21,568 Nikdy to nedokončil. 694 00:38:22,279 --> 00:38:23,377 Nikdy ani len nezačal 695 00:38:24,259 --> 00:38:26,390 s väčšinou týchto tém. 696 00:38:26,039 --> 00:38:27,094 To, čo je v Kapitáli, 697 00:38:27,094 --> 00:38:29,153 je začiatok 698 00:38:29,999 --> 00:38:33,044 akéhosi obrovského projektu, 699 00:38:33,449 --> 00:38:35,468 obrovského projektu, 700 00:38:35,639 --> 00:38:37,360 na ktorý Marx poukazuje na 701 00:38:37,036 --> 00:38:41,095 mnohých miestach, napríklad v poznámkach o tom, ako chápať štát, ako chápať 702 00:38:41,095 --> 00:38:45,994 občiansku spoločnosť, ako chápať vysťahovalectvo, ako chápať 703 00:38:46,849 --> 00:38:51,940 menové kurzy a podobné veci. 704 00:38:52,759 --> 00:38:56,781 Takže opäť, treba pochopiť, že 705 00:38:56,979 --> 00:38:59,992 pojmový aparát 706 00:39:00,109 --> 00:39:02,110 na začiatku je… 707 00:39:02,119 --> 00:39:06,178 Marx sa skutočne snaží navrhnúť ho tak, aby zniesol celý ten postup, 708 00:39:06,709 --> 00:39:08,890 ale v skutočnosti 709 00:39:08,089 --> 00:39:11,898 poskytuje rámec, v ktorom sa pohybuje I. zväzok Kapitálu, 710 00:39:12,699 --> 00:39:14,020 a I. zväzok 711 00:39:14,002 --> 00:39:17,551 je len jednou súčasťou celej tejto 712 00:39:17,569 --> 00:39:19,584 skladačky, ktorú tu naznačil. 713 00:39:19,719 --> 00:39:23,770 Prvý zväzok sa v podstate pozerá na kapitalistický výrobný spôsob 714 00:39:24,229 --> 00:39:27,290 z perspektívy výroby, 715 00:39:27,839 --> 00:39:28,921 nie trhu, 716 00:39:29,659 --> 00:39:33,721 nie globálneho obchodu, ale z perspektívy výroby. 717 00:39:34,279 --> 00:39:36,366 Takže si musíte uvedomiť, že to, čo si z tohto kurzu odnesiete, 718 00:39:37,149 --> 00:39:41,190 je Marxova analýza 719 00:39:41,019 --> 00:39:46,778 kapitalistického spôsobu výroby z perspektívy výroby. 720 00:39:46,949 --> 00:39:50,000 Druhý zväzok sa zaoberá perspektívou obehu či výmeny. 721 00:39:50,459 --> 00:39:54,523 Tretí zväzok sa zaoberá tvorbou kríz, 722 00:39:55,099 --> 00:39:59,185 ako aj pravidlami rozdeľovania, 723 00:39:59,959 --> 00:40:02,046 úrokom, rentou, daňami, 724 00:40:02,829 --> 00:40:07,888 takýmito záležitosťami. 725 00:40:08,419 --> 00:40:10,470 Potom je tu metóda, 726 00:40:10,929 --> 00:40:12,020 iná časť metódy, 727 00:40:12,839 --> 00:40:17,881 ktorá je veľmi dôležitá, pokiaľ ide o metódu výkladu a metódu skúmania. 728 00:40:18,259 --> 00:40:23,314 A to je Marxovo používanie dialektiky. 729 00:40:23,809 --> 00:40:27,828 V predslove Marx hovorí, 730 00:40:27,999 --> 00:40:32,190 že dialektika poskytuje 731 00:40:32,019 --> 00:40:34,828 úplne odlišný 732 00:40:34,999 --> 00:40:38,018 pojem analýzy. 733 00:40:38,189 --> 00:40:45,189 U Marxa nájdete len málo vyjadrení v pojmoch príčiny a účinku. Marx nehovorí, „Toto spôsobuje tamto.“ 734 00:40:45,219 --> 00:40:46,228 Takmer vždy hovorí 735 00:40:47,119 --> 00:40:51,175 „Toto je v dialektickom vzťahu k tamtomu.“ 736 00:40:51,679 --> 00:40:54,723 A dialektický vzťah 737 00:40:55,119 --> 00:40:56,160 je vnútorný vzťah, 738 00:40:56,529 --> 00:41:00,583 nie príčinný vonkajší vzťah. Je to vnútorný vzťah. 739 00:41:01,069 --> 00:41:05,088 O tejto dialektickej metóde 740 00:41:05,259 --> 00:41:09,284 Marx hovorí v doslove k druhému vydaniu. 741 00:41:09,509 --> 00:41:11,520 Hovorí, „Jasné, 742 00:41:11,619 --> 00:41:20,678 prevzal som nejaké myšlienky od Hegela.“ 743 00:41:21,209 --> 00:41:24,900 Lenže, hovorí, „Moja dialektická metóda sa nielen líši 744 00:41:24,009 --> 00:41:28,588 od Hegelovej metódy, ale je jej priamym opakom.“ 745 00:41:29,479 --> 00:41:30,534 Myslím, že v istom zmysle 746 00:41:31,029 --> 00:41:34,084 sa ukáže, že to nie je celkom pravda. 747 00:41:34,579 --> 00:41:37,632 Že Marx v skutočnosti revolucionizoval 748 00:41:38,109 --> 00:41:42,125 dialektickú metódu; nejde teda o to, že by ju len prevrátil, 749 00:41:42,269 --> 00:41:44,361 ako sa občas hovorí. 750 00:41:45,189 --> 00:41:48,277 Ďalej píše: „Mystifikujúcu stránku dialektiky som kritizoval 751 00:41:49,069 --> 00:41:53,160 takmer pred 30 rokmi…“ 752 00:41:53,016 --> 00:41:58,545 Marx tu odkazuje na 753 00:41:58,689 --> 00:42:01,692 svoj spis nazvaný „Ku kritike Hegelovej filozofie práva“, 754 00:42:01,719 --> 00:42:04,763 svoj spis nazvaný „Ku kritike Hegelovej filozofie práva“, 755 00:42:05,159 --> 00:42:06,242 a myslím si, že táto kritika 756 00:42:06,989 --> 00:42:09,990 hrala úlohu základného momentu, 757 00:42:09,999 --> 00:42:12,081 v ktorom Marx 758 00:42:12,819 --> 00:42:16,854 definoval svoj vzťah k Hegelovej dialektike. 759 00:42:17,169 --> 00:42:19,248 Takže v doslove k druhému vydaniu Kapitálu hovorí 760 00:42:19,959 --> 00:42:22,044 o jej mystifikujúcej stránke. 761 00:42:22,809 --> 00:42:26,902 A táto mystifikovaná forma dialektiky, 762 00:42:27,739 --> 00:42:29,744 pochádzajúca od Hegela, 763 00:42:29,789 --> 00:42:33,883 sa stala módou v Nemecku, 764 00:42:34,729 --> 00:42:39,732 a Marx ju musel pretvoriť tak, 765 00:42:39,759 --> 00:42:42,845 aby dokázala postihnúť 766 00:42:43,619 --> 00:42:50,619 každú historicky vzniknutú formu v jej plynulom stave, v pohybe. 767 00:42:51,039 --> 00:42:53,113 Musel ju pretvoriť tak, aby sa ňou dali uchopiť 768 00:42:53,779 --> 00:42:59,910 aj prechodné aspekty spoločnosti. 769 00:42:59,091 --> 00:43:04,040 A potom hovorí o tejto metóde, 770 00:43:04,859 --> 00:43:08,883 že „sa pred ničím neskláňa“ 771 00:43:09,099 --> 00:43:14,164 a že je „je svojou podstatou kritická a revolučná“. 772 00:43:14,749 --> 00:43:18,774 Marx tu hovorí o tom, že 773 00:43:18,999 --> 00:43:22,063 použije istú podobu dialektickej metódy 774 00:43:22,639 --> 00:43:27,643 na pochopenie vzťahu medzi 775 00:43:27,679 --> 00:43:29,682 prvkami svojho systému. 776 00:43:29,979 --> 00:43:31,984 Ale urobí to tak, 777 00:43:32,479 --> 00:43:36,561 aby pritom zachytil plynulosť a pohyb. 778 00:43:37,299 --> 00:43:41,365 Marx je predovšetkým mimoriadne, mimoriadne 779 00:43:41,959 --> 00:43:44,005 očarený plynulosťou 780 00:43:44,419 --> 00:43:48,451 a dynamikou kapitalizmu. 781 00:43:48,739 --> 00:43:51,741 To sa môže zdať čudné, pretože o Marxovi sa často hovorí, 782 00:43:51,939 --> 00:43:53,941 akoby bol nejakým 783 00:43:53,959 --> 00:43:57,961 statickým, štruktúrnym analytikom. 784 00:43:57,979 --> 00:44:03,012 Čudné však je, že keď čítate Kapitál, vidíte, že Marx si všíma ten pohyb. 785 00:44:03,309 --> 00:44:06,315 Všade stále vidí pohyb. 786 00:44:06,369 --> 00:44:09,393 A neustále o pohybe hovorí, 787 00:44:09,609 --> 00:44:14,642 pričom tento pohyb je dialektický. 788 00:44:14,939 --> 00:44:16,710 Takže jedna z vecí, na ktoré si treba dať pozor, 789 00:44:16,071 --> 00:44:22,090 ak chcete čítať Marxa podľa Marxa, 790 00:44:22,729 --> 00:44:25,768 je, že treba pochopiť, čo myslí dialektikou. 791 00:44:26,119 --> 00:44:28,166 Problém je v totiž v tom, 792 00:44:28,589 --> 00:44:31,624 že nikdy nenapísal spis o dialektike. 793 00:44:31,939 --> 00:44:32,971 Nikdy nepovedal, 794 00:44:33,259 --> 00:44:35,283 „Tak, toto je moja dialektická metóda.“ 795 00:44:35,499 --> 00:44:36,630 Sú však isté náznaky. 796 00:44:36,063 --> 00:44:38,080 Ak chcete naozaj pochopiť jeho dialektickú metódu, 797 00:44:38,008 --> 00:44:41,467 treba čítať Kapitál. 798 00:44:42,259 --> 00:44:45,307 To je najlepší spôsob, ako sa k nej dostať. 799 00:44:45,739 --> 00:44:48,812 A keď si veľmi pozorne prečítate Kapitál, získate istú 800 00:44:49,469 --> 00:44:53,140 predstavu o tom, ako funguje dialektická metóda. 801 00:44:53,014 --> 00:44:56,643 Ale znova: bude to trochu mätúce, 802 00:44:56,769 --> 00:45:00,817 lebo asi ešte nie ste zvyknutí na dialektické uvažovanie. Zaujímavé na akademickom prostredí je, 803 00:45:01,249 --> 00:45:03,325 že čím viac vzdelania v určitej disciplíne máte, 804 00:45:04,009 --> 00:45:06,063 tým menej ste pravdepodobne 805 00:45:06,549 --> 00:45:08,280 zvyknutí na dialektickú metódu. 806 00:45:08,028 --> 00:45:10,077 Malé deti sú v podstate veľmi dialektické. 807 00:45:10,329 --> 00:45:12,341 Všetko vidia v pohybe. 808 00:45:12,449 --> 00:45:15,475 Všade vidia protirečenia, a často si vo všeličom samy protirečia. 809 00:45:15,709 --> 00:45:17,718 Každé protirečenie súvisí so všetkým ostatným, 810 00:45:18,609 --> 00:45:19,613 a deti vám povedia 811 00:45:19,649 --> 00:45:21,731 všelijaké čarovné protirečivé veci. 812 00:45:22,469 --> 00:45:25,504 A vy im na to poviete, musíš prestať takto premýšľať. Musíš rozmýšľať racionálne. 813 00:45:25,819 --> 00:45:27,827 Fakt je, že ľudí odvykáme 814 00:45:28,619 --> 00:45:33,460 od toho, aby boli dobrými dialektikmi, takmer od prvého dňa ich života. 815 00:45:33,046 --> 00:45:38,105 Ale dialektická metóda je intuitívne veľmi, veľmi užitočná. 816 00:45:38,519 --> 00:45:41,616 V istom zmysle Marx rekonštruuje 817 00:45:42,489 --> 00:45:47,547 túto neskutočne intuitívnu dialektickú metódu a používa ju, 818 00:45:48,069 --> 00:45:51,400 jednak ako analytickú schému, ako uvidíme, 819 00:45:51,004 --> 00:45:53,009 ale aj na pochopenie, 820 00:45:53,009 --> 00:45:55,063 že všetko je v procese. 821 00:45:56,044 --> 00:45:58,363 Všetko je v pohybe. 822 00:45:58,759 --> 00:46:01,772 Všetko možno definovať týmito pojmami. 823 00:46:01,889 --> 00:46:02,988 Marx nehovorí o práci. 824 00:46:03,879 --> 00:46:07,900 Hovorí o pracovnom procese. 825 00:46:07,009 --> 00:46:08,398 Kapitál nie je vec. 826 00:46:09,289 --> 00:46:13,315 Je to proces, je v pohybe. 827 00:46:13,549 --> 00:46:17,615 Hodnota neexistuje, pokiaľ nie je v pohybe. 828 00:46:18,209 --> 00:46:22,247 Keď sa veci zastavia, hodnota zmizne, 829 00:46:22,589 --> 00:46:26,657 a celý systém sa začne rúcať. 830 00:46:27,269 --> 00:46:28,274 A tí z vás, čo si 831 00:46:28,769 --> 00:46:32,410 dobre pamätajú, čo sa stalo po jedenástom septembri – 832 00:46:32,041 --> 00:46:38,250 väčšina vecí sa zastavila. Pohyb ustal. 833 00:46:38,619 --> 00:46:41,644 Lietadlá prestali lietať. Nedalo sa dostať cez mosty. 834 00:46:41,869 --> 00:46:43,770 Všetko zostalo stáť, a po troch dňoch 835 00:46:43,077 --> 00:46:46,406 si všetci zrazu uvedomili, že kapitalizmus sa zrúti, 836 00:46:47,099 --> 00:46:50,420 ak sa veci opäť nedajú do pohybu. Takže prišiel Giuliani [starosta New Yorku] 837 00:46:50,042 --> 00:46:50,721 a povedal: 838 00:46:51,099 --> 00:46:54,101 „Pre boha živého, vytaste kreditky a choďte nakupovať. 839 00:46:54,299 --> 00:46:57,371 Choďte na Broadway, vráťte sa a niečo robte, vráťte sa.“ 840 00:46:58,019 --> 00:47:01,077 Bush sa dokonca objavil v televíznej reklame pre letecký priemysel a povedal, 841 00:47:01,599 --> 00:47:03,690 „Začnite znova lietať.“ 842 00:47:04,509 --> 00:47:07,530 Dajte sa znova do pohybu. 843 00:47:07,719 --> 00:47:12,721 Inými slovami, kapitalizmus je, ako by povedal Jack Kerouac, „neustále na ceste.“ 844 00:47:12,919 --> 00:47:16,934 Ak nie je na ceste, nie je ničím. 845 00:47:17,069 --> 00:47:21,650 Marx si toto veľmi pozorne všíma. A je veľmi čudné, 846 00:47:21,065 --> 00:47:24,974 že ho často vykresľujú ako mimoriadne statického 847 00:47:25,559 --> 00:47:29,615 mysliteľa, ktorý si myslí, že na všetko prišiel. Nie, je to v pohybe a stále sa to mení, 848 00:47:30,119 --> 00:47:33,200 stále sa to hýbe. 849 00:47:33,929 --> 00:47:34,997 Takže aj v tomto ohľade 850 00:47:35,609 --> 00:47:39,618 ide Marxovi o to, nájsť konceptuálny aparát, 851 00:47:39,699 --> 00:47:44,640 ktorý by pomohol pochopiť tento pohyb. 852 00:47:44,064 --> 00:47:46,753 Niektoré jeho pojmy 853 00:47:47,329 --> 00:47:49,350 sú teda sformulované tak, 854 00:47:49,539 --> 00:47:55,450 že sú o vzťahoch, sú o činnosti, ktorá premieňa svet. 855 00:47:55,045 --> 00:48:00,054 Niečo je také v tejto chvíli; v ďalšej chvíli je to už iné. 856 00:48:00,459 --> 00:48:02,550 Občas to môže byť dosť mätúce, 857 00:48:03,369 --> 00:48:06,392 ale jeho cieľom je prekonať tento zmätok a vypracovať určitý 858 00:48:06,599 --> 00:48:08,130 konceptuálny aparát, 859 00:48:08,013 --> 00:48:09,972 hĺbkovú štruktúru, ak chcete, 860 00:48:10,089 --> 00:48:12,180 ktorá nám pomôže pochopiť 861 00:48:12,018 --> 00:48:15,797 všetok ten pohyb, čo je neustále okolo nás. 862 00:48:15,959 --> 00:48:19,966 A zvlášť spôsob, akým k pohybu 863 00:48:20,029 --> 00:48:27,029 skutočne dochádza v kapitalistickom výrobnom spôsobe. 864 00:48:27,569 --> 00:48:29,570 Takže ďalší spôsob, ako pristupovať k Marxovi, 865 00:48:29,579 --> 00:48:32,633 spočíva v citlivosti k jeho 866 00:48:33,119 --> 00:48:37,128 dialektickej metóde. 867 00:48:37,209 --> 00:48:43,295 Je však veľa ľudí, vrátane marxistov, ktorí nemajú radi Marxovu dialektiku. 868 00:48:44,069 --> 00:48:45,430 Existuje napríklad celá škola, 869 00:48:45,043 --> 00:48:47,802 nazvaná „analytický marxizmus“, 870 00:48:48,189 --> 00:48:50,252 ktorá hovorí, „Nuž, tá dialektika, to je…“ 871 00:48:50,819 --> 00:48:51,907 Títo myslitelia si radi hovoria 872 00:48:52,699 --> 00:48:54,777 „no bullshit Marxists“, „marxisti bez nezmyslov“, 873 00:48:55,479 --> 00:49:02,491 pretože hovoria, že dialektika, to sú jednoducho nezmysly. 874 00:49:02,599 --> 00:49:04,030 A potom sú tu ďalší ľudia, 875 00:49:04,003 --> 00:49:09,039 ktorí chcu istým spôsobom zobrať niečo, čo je veľmi dialektické, 876 00:49:09,039 --> 00:49:12,458 a premeniť to na kauzálnu štruktúru. 877 00:49:12,809 --> 00:49:19,903 A existuje jedna verzia všetkého, čo hovorí Marx, ktorá je pozitivistická, ktorá odhadzuje dialektiku. 878 00:49:20,749 --> 00:49:23,770 No, možno majú pravdu. Chcem tým povedať, že mi teraz nejde o to, povedať vám, 879 00:49:23,959 --> 00:49:27,021 že analytickí marxisti sa mýlia. 880 00:49:27,579 --> 00:49:30,626 Nebudem argumentovať, že ľudia, ktorí Kapitál premieňajú na 881 00:49:31,049 --> 00:49:34,055 pozitivistický matematický model, sa mýlia. 882 00:49:34,109 --> 00:49:36,176 Možno majú pravdu. 883 00:49:36,779 --> 00:49:40,804 Ale ak chcete pochopiť Marxov text tak, ako ho Marx napísal, 884 00:49:41,029 --> 00:49:45,102 budete sa musieť porátať s dialektikou. 885 00:49:45,759 --> 00:49:48,797 A je úplne v poriadku, ak potom poviete, „Marx sa mýli, 886 00:49:49,139 --> 00:49:52,140 dialektika je chybná, nepáči sa mi, nefunguje“, alebo niečo podobné. 887 00:49:52,239 --> 00:49:53,246 To je v poriadku. 888 00:49:53,309 --> 00:49:57,340 Ale aby ste to mohli povedať, musíte pochopiť, čo to je a ako funguje. 889 00:49:57,619 --> 00:50:01,410 Takže v rámci našej práce tu 890 00:50:01,041 --> 00:50:04,860 strávime istý čas 891 00:50:05,229 --> 00:50:08,272 úsilím pochopiť tento dialektický aspekt Marxa, 892 00:50:08,659 --> 00:50:13,720 a všimnúť si, ako funguje. 893 00:50:14,269 --> 00:50:15,361 Ešte niečo, 894 00:50:16,189 --> 00:50:19,196 skôr ako sa začne prestávka. 895 00:50:19,259 --> 00:50:25,304 Požiadal som vás, aby ste čítali Marxa tak, ako by to chcel Marx, ale pochopiteľne, ja som váš sprievodca. 896 00:50:25,709 --> 00:50:26,764 Takže ho budete čítať 897 00:50:27,259 --> 00:50:31,345 s mojou pomocou a moje predstavy tu budú dôležité. 898 00:50:32,119 --> 00:50:37,174 Takže jedna z vecí, ktoré chcem povedať, je, že môj záujem 899 00:50:37,669 --> 00:50:40,736 o urbanizáciu, o nerovný geografický rozvoj, o imperalizmus 900 00:50:41,339 --> 00:50:43,411 a podobné záležitosti, 901 00:50:44,059 --> 00:50:48,108 tieto moje záujmy 902 00:50:48,549 --> 00:50:52,647 vlastne veľmi, veľmi silno 903 00:50:53,529 --> 00:50:55,542 vplývajú na spôsob, akým čítam tento text. 904 00:50:55,659 --> 00:50:55,748 Inými slovami, 905 00:50:56,549 --> 00:51:00,647 Mám za sebou asi 30 rokov dialógu s týmto textom. 906 00:51:01,529 --> 00:51:04,571 A jeden z dôvodov, prečo tento kurz rád učím každý rok, 907 00:51:04,949 --> 00:51:08,985 je, že sa vždy pýtam: „Ako inak to budem tento rok čítať?“ 908 00:51:09,309 --> 00:51:15,333 „Čo také mi udrie do očí, čo som si predtým nevšimol?“ 909 00:51:15,549 --> 00:51:18,638 A vždy sa niečo také objaví, pretože sa objavujú nové udalosti, dejiny 910 00:51:19,439 --> 00:51:22,910 a geografia sa menia. 911 00:51:22,091 --> 00:51:26,290 Takže určité veci sa objavia a ja sa vrátim k Marxovi a poviem si, 912 00:51:27,109 --> 00:51:30,400 „Má k tomu Marx čo povedať?“, a občas sa nájde niečo skutočne dôležité, 913 00:51:30,004 --> 00:51:31,973 čo k tomu môže povedať, 914 00:51:32,369 --> 00:51:34,456 inokedy zase vôbec nič. 915 00:51:35,239 --> 00:51:38,244 S týmto textom teda vediem dlhý dialóg 916 00:51:38,289 --> 00:51:41,345 a zvykol som si na tento spôsob myslenia, 917 00:51:41,849 --> 00:51:47,850 na tieto konceptuálne aparáty, ktoré využívam v práci, ktorú robím. 918 00:51:47,949 --> 00:51:53,970 A v tomto procese sa, prirodzene, zmenilo moje chápanie tohto textu. 919 00:51:54,159 --> 00:51:57,251 Myslím, že ak by ste sa dostali k nahrávke tohto kurzu 920 00:51:58,079 --> 00:51:59,147 spred 25 rokov, 921 00:51:59,759 --> 00:52:01,130 hovoril by som tam 922 00:52:01,013 --> 00:52:05,262 celkom iné veci, ako hovorím dnes. 923 00:52:05,379 --> 00:52:07,383 Z rôznych dôvodov. 924 00:52:07,419 --> 00:52:10,503 Zmenila sa historická atmosféra. Zmenila sa intelektuálna atmosféra. 925 00:52:11,259 --> 00:52:14,344 Objavilo sa veľa nových vecí, ktoré predtým neexistovali. 926 00:52:15,109 --> 00:52:17,127 A tak to čítam veľmi odlišným spôsobom. 927 00:52:17,289 --> 00:52:18,380 Zaujímavá vec: 928 00:52:19,199 --> 00:52:23,244 v jednom z predslovov Marx hovorí o tomto procese, 929 00:52:23,649 --> 00:52:25,890 o tom, ako buržoázna teória 930 00:52:25,089 --> 00:52:28,758 chápala svet určitým spôsobom, a potom sa dejiny pohli, 931 00:52:29,559 --> 00:52:31,950 a táto teoretická formulácia zastarala, 932 00:52:31,095 --> 00:52:33,714 takže myšlienky sa museli zmeniť, 933 00:52:34,569 --> 00:52:39,571 lebo sa zmenili okolnosti. 934 00:52:39,769 --> 00:52:42,810 Alebo bolo potrebné myšlienky inak usporiadať. 935 00:52:43,179 --> 00:52:44,690 Takže do nášho čítania 936 00:52:44,069 --> 00:52:46,648 bude zasahovať aj moje čítanie. 937 00:52:47,269 --> 00:52:49,370 Nedá sa tomu nijako vyhnúť, 938 00:52:49,037 --> 00:52:50,516 ale v konečnom dôsledku, 939 00:52:50,849 --> 00:52:53,931 chcem, aby ste dospeli k vlastnému čítaniu, 940 00:52:54,669 --> 00:52:59,698 teda zápasili s textom s ohľadom na vašu vlastnú skúsenosť – intelektuálnu, 941 00:52:59,959 --> 00:53:02,982 sociálnu, politickú, 942 00:53:03,189 --> 00:53:05,230 a užívali si rozhovor s týmto textom, 943 00:53:05,599 --> 00:53:08,130 nechali text prehovárať k vám, 944 00:53:08,013 --> 00:53:11,034 aby ste ocenili spôsob, akým sa Marx usiluje 945 00:53:11,034 --> 00:53:12,193 pochopiť svet. 946 00:53:12,499 --> 00:53:17,020 Pretože tento text je podľa mňa predovšetkým fantastickým cvičením, 947 00:53:17,002 --> 00:53:19,131 pri ktorom ide o pochopenie 948 00:53:19,149 --> 00:53:21,164 niečoho, čo sa zdá takmer 949 00:53:21,299 --> 00:53:23,373 nemožné pochopiť. 950 00:53:24,039 --> 00:53:25,900 Z toho hľadiska teda musíte 951 00:53:25,009 --> 00:53:30,028 s textom zápasiť. Jasné, budem vám pri tom občas trochu zavadzať, 952 00:53:30,919 --> 00:53:32,941 ale dúfam, že nie priveľmi, lebo v konečnom dôsledku 953 00:53:33,139 --> 00:53:37,212 je na vás, aby ste si preložili 954 00:53:37,869 --> 00:53:39,891 význam toho, čo sa deje v tomto texte, 955 00:53:40,089 --> 00:53:42,110 do významu pre váš vlastný život. 956 00:53:42,299 --> 00:53:43,490 V tomto je Kapitál 957 00:53:43,049 --> 00:53:46,049 úžasný. Myslím, že k vám bude istým spôsobom prehovárať. 958 00:53:46,049 --> 00:53:48,888 Možno nie rovnakým spôsobom, ako ku mne. 959 00:53:49,329 --> 00:53:51,418 Ale to je úplne v poriadku 960 00:53:52,219 --> 00:53:54,420 a na mieste. Chcel by som, 961 00:53:54,042 --> 00:53:58,171 aby ste text konfrontovali v tomto duchu. 962 00:53:58,549 --> 00:54:03,574 Dobre, to je všetko, čo som chcel povedať na úvod. 963 00:54:03,799 --> 00:54:06,814 Myslím, že bude veľmi užitočné, ak spolu prejdeme prvú časť, 964 00:54:06,949 --> 00:54:10,012 aby ste získali istú predstavu o tom, 965 00:54:10,579 --> 00:54:17,602 čo myslím metódou a tak ďalej. 966 00:54:17,809 --> 00:54:19,818 Dobre. Marx začína tak, že jednoducho povie: 967 00:54:20,709 --> 00:54:23,737 „Bohatstvo spoločností, v ktorých vládne kapitalistický výrobný spôsob, 968 00:54:23,989 --> 00:54:27,020 sa javí ako nesmierne nahromadenie tovarov 969 00:54:27,299 --> 00:54:28,343 a jednotlivý tovar ako 970 00:54:28,739 --> 00:54:29,773 jeho elementárna forma. 971 00:54:30,079 --> 00:54:31,141 Naše skúmanie sa preto začína 972 00:54:31,699 --> 00:54:33,763 analýzou tovaru.“ 973 00:54:34,339 --> 00:54:35,415 Tu je to apriórne 974 00:54:36,099 --> 00:54:38,178 východisko, o ktorom sme hovorili. 975 00:54:38,889 --> 00:54:39,898 Ale všimnite si 976 00:54:40,789 --> 00:54:43,790 ten jazyk: „sa javí“. 977 00:54:43,889 --> 00:54:47,955 Vždy si dajte pozor, keď Marx hovorí, že sa niečo javí. 978 00:54:48,549 --> 00:54:50,557 „Sa javí“ nie je to isté ako „je“, 979 00:54:51,349 --> 00:54:53,403 ak sa niečo javí, znamená to, že v skutočnosti sa deje niečo iné, 980 00:54:53,889 --> 00:54:58,410 a treba si dať pozor a pokúsiť sa prísť na to, čo toto „niečo iné“ je. 981 00:54:58,041 --> 00:55:02,530 Všimnite si tiež, 982 00:55:02,899 --> 00:55:04,935 že Marxa zaujíma výlučne 983 00:55:05,259 --> 00:55:08,317 „kapitalistický výrobný spôsob“. 984 00:55:08,839 --> 00:55:11,845 Nezaujímajú ho starobylé výrobné spôsoby, ani socialistické 985 00:55:12,439 --> 00:55:13,448 výrobné spôsoby, ba ani 986 00:55:14,339 --> 00:55:18,361 zmiešané spôsoby výroby. Bude sa zaoberať 987 00:55:18,559 --> 00:55:19,636 kapitalistickým výrobným spôsobom 988 00:55:20,329 --> 00:55:23,355 v pomerne čistej podobe. 989 00:55:23,589 --> 00:55:26,670 Myslím si, že je veľmi dôležité 990 00:55:26,067 --> 00:55:31,676 mať to na pamäti pri čítaní textu. 991 00:55:32,279 --> 00:55:34,303 Takže toto je východisko. 992 00:55:34,519 --> 00:55:36,525 Keď sa nad tým zamyslíte, 993 00:55:36,579 --> 00:55:44,579 je to vlastne veľmi dobré východisko. 994 00:55:44,709 --> 00:55:45,714 Prečo? Koľkí z nás 995 00:55:46,209 --> 00:55:52,294 v tejto miestnosti mali niekedy nejakú skúsenosť s tovarom? 996 00:55:53,059 --> 00:55:56,148 Každý má skúsenosti s tovarmi. 997 00:55:56,949 --> 00:55:59,005 Videli ste dnes nejaký? 998 00:55:59,509 --> 00:56:01,516 Videli ste nejaký včera? 999 00:56:01,579 --> 00:56:08,603 Kupujete stále nejaké tovary? Chodíte stále sem a tam a hľadáte tovary? 1000 00:56:08,819 --> 00:56:12,890 Ide o to, že Marx si tu vybral 1001 00:56:13,529 --> 00:56:15,627 akéhosi spoločného menovateľa, 1002 00:56:16,509 --> 00:56:18,515 niečo, čo je nám všetkým spoločné, 1003 00:56:18,569 --> 00:56:20,574 niečo, čo poznáme. 1004 00:56:20,619 --> 00:56:23,625 Ideme do obchodu, kúpime si to, 1005 00:56:24,219 --> 00:56:27,261 a je to absolútne nevyhnutné pre našu existenciu. 1006 00:56:27,639 --> 00:56:30,645 Bez spotreby tovarov neprežijeme. 1007 00:56:31,239 --> 00:56:34,332 Musíme kupovať tovary, aby sme žili. 1008 00:56:35,169 --> 00:56:38,195 Je to veľmi jednoduchý vzťah, takže začneme ním. A ďalšia dobrá vec 1009 00:56:38,429 --> 00:56:40,517 na tomto východisku je, 1010 00:56:41,309 --> 00:56:44,322 – a možno sa vám to, čo poviem, nebude páčiť – 1011 00:56:44,439 --> 00:56:47,507 že nezáleží na tom, či ste muž, žena, Japonec, 1012 00:56:48,119 --> 00:56:51,176 takého etnika či náboženstva a tak ďalej, jednoducho: 1013 00:56:51,689 --> 00:56:52,690 máme tu pred sebou 1014 00:56:52,699 --> 00:56:56,791 veľmi jednoduchú ekonomickú transakciu. 1015 00:56:57,619 --> 00:57:00,652 A potom Marx hovorí: Aká ekonomická transakcia to je? 1016 00:57:00,949 --> 00:57:02,027 Nuž, tovar je 1017 00:57:02,729 --> 00:57:07,776 niečo, 1018 00:57:08,199 --> 00:57:11,264 čo uspokojuje ľudskú potrebu. 1019 00:57:11,849 --> 00:57:13,200 a hovorí, 1020 00:57:13,002 --> 00:57:17,401 že ho nezaujíma… je to napísané trochu zložito… je to v nasledujúcom odseku… 1021 00:57:17,599 --> 00:57:19,651 Tovar je vonkajšia vec, 1022 00:57:20,119 --> 00:57:24,920 ktorú si v istom zmysle prisvojujeme. 1023 00:57:24,092 --> 00:57:27,901 A tovar „uspokojuje ľudské potreby nejakého druhu. Povaha týchto potrieb, 1024 00:57:28,729 --> 00:57:33,824 či pochádzajú napríklad zo žalúdka alebo z fantázie, na tom nič nemení.“ 1025 00:57:34,679 --> 00:57:37,727 Inými slovami: nechce o tom nejako psychologizovať, toto jednoducho kladie bokom. 1026 00:57:38,159 --> 00:57:42,187 Hovorí: Nezaujíma ma, 1027 00:57:42,439 --> 00:57:46,522 prečo ľudia kupujú tovary. Kupujú ich, 1028 00:57:47,269 --> 00:57:50,285 leb ich chcú, potrebujú, túžia po nich. 1029 00:57:50,429 --> 00:57:53,465 Môžem si niečo kúpiť pre zábavu, z nevyhnutnosti, a tak ďalej. 1030 00:57:53,789 --> 00:57:56,900 O tom nebudem hovoriť. Zaujíma ma samotný fakt, 1031 00:57:56,009 --> 00:58:00,708 že si niekto kúpi tovar. 1032 00:58:01,599 --> 00:58:03,667 A potom hovorí, pozrime sa na to. 1033 00:58:04,279 --> 00:58:08,367 Koľko tovarov je na svete? 1034 00:58:09,159 --> 00:58:12,170 Sú ich milióny a každý má odlišné kvality, 1035 00:58:12,269 --> 00:58:16,316 a každý tovar meriame inou kvantitatívnou mierou. 1036 00:58:16,739 --> 00:58:19,820 A toto opäť kladie bokom, keď hovorí: „Odhaliť tieto rozličné stránky 1037 00:58:20,549 --> 00:58:26,614 a teda aj mnohoraké spôsoby použitia vecí je historickým činom. 1038 00:58:27,199 --> 00:58:30,248 Tak je to aj s nájdením spoločenských mier 1039 00:58:30,689 --> 00:58:32,784 pre množstvo užitočných vecí. 1040 00:58:33,639 --> 00:58:36,650 Rozdiely v mierach tovarov 1041 00:58:36,749 --> 00:58:42,798 vyplývajú sčasti z rozdielnej povahy meraných predmetov, sčasti z konvencie. 1042 00:58:43,239 --> 00:58:46,257 Užitočnosť veci robí z nej úžitkovú hodnotu.“ 1043 00:58:46,419 --> 00:58:51,432 Prvý veľký pojem: úžitková hodnota. 1044 00:58:51,549 --> 00:58:54,555 Je to pre vás užitočné. Nezaujíma ma diskusia o tom, v čom je to užitočné. Nebudem 1045 00:58:55,149 --> 00:58:59,150 hovoriť ani o dejinách úžitkových hodnôt, 1046 00:58:59,249 --> 00:59:02,291 ani o ničom podobnom, alebo o tom, ako ich meriame. To, čo ma zaujíma, 1047 00:59:02,669 --> 00:59:03,745 je pojem úžitkovej hodnoty. 1048 00:59:04,429 --> 00:59:10,478 Všimnite si, ako rýchlo Marx abstrahuje. 1049 00:59:10,919 --> 00:59:14,966 A v jednom z predslovov hovorí o tom, 1050 00:59:15,389 --> 00:59:19,397 že problém spoločenských vedcov, akým je aj on, 1051 00:59:19,469 --> 00:59:24,501 spočíva v tom, že nemôžete ísť do laboratória, izolovať skúmaný jav a robiť na ňom experimenty. 1052 00:59:24,789 --> 00:59:27,815 Na to, aby ste mohli experimentovať, 1053 00:59:28,049 --> 00:59:31,094 musíte používať to, čo Marx nazýva „silou abstrakcie“. 1054 00:59:31,499 --> 00:59:33,528 A hneď vidíte: 1055 00:59:33,789 --> 00:59:36,789 tovar je tu ústredný. 1056 00:59:36,789 --> 00:59:40,856 Abstrahujem od ľudských potrieb a túžob. 1057 00:59:41,459 --> 00:59:44,535 Abstrahujem od úvah o špecifických 1058 00:59:45,219 --> 00:59:46,285 vlastnostiach vecí. 1059 00:59:46,879 --> 00:59:48,886 Zameriam sa len na to, 1060 00:59:48,949 --> 00:59:50,974 že v istom zmysle tento tovar 1061 00:59:51,199 --> 00:59:58,199 má niečo, čo nazveme úžitkovou hodnotou. 1062 00:59:59,018 --> 01:00:02,115 A to Marxa okamžite vedie 1063 01:00:03,015 --> 01:00:05,144 k tomu, 1064 01:00:05,279 --> 01:00:07,344 že v polovici strany 46 1065 01:00:07,929 --> 01:00:11,620 hovorí: „V spoločenskej forme, ktorú máme skúmať“ 1066 01:00:11,062 --> 01:00:15,111 – čiže v kapitalistickom výrobnom spôsobe – 1067 01:00:15,669 --> 01:00:21,672 „sú zároveň látkovými nositeľmi výmennej hodnoty.“ 1068 01:00:21,699 --> 01:00:24,722 Znova, pozor na to slovo – „nositeľmi“, 1069 01:00:24,929 --> 01:00:26,991 tovar je „nositeľom“ niečoho. 1070 01:00:27,549 --> 01:00:29,647 To nie je to isté, ako „je“ niečím. 1071 01:00:30,529 --> 01:00:35,602 Je nositeľom niečoho, 1072 01:00:36,259 --> 01:00:38,315 čo ešte len treba definovať. 1073 01:00:38,819 --> 01:00:40,854 Ako o tom budeme uvažovať? 1074 01:00:41,169 --> 01:00:43,150 Pozrieme sa na výmenné 1075 01:00:43,015 --> 01:00:48,804 procesy, z hľadiska geografického, časového, 1076 01:00:48,939 --> 01:00:52,013 a zistíme, že existuje obrovské množstvo 1077 01:00:52,679 --> 01:00:55,770 výmenných procesov, výmen na trhu. 1078 01:00:56,589 --> 01:00:58,682 Vidíme, že sa vyskytujú rôzne výmenné pomery 1079 01:00:59,519 --> 01:01:02,616 medzi košeľami a topánkami v závislosti od času a miesta. 1080 01:01:03,489 --> 01:01:10,493 Vidíme rôzne kvantitatívne pomery medzi bušelmi obilia 1081 01:01:10,529 --> 01:01:13,584 a pármi topánok a tonami ocele a tak ďalej. 1082 01:01:14,079 --> 01:01:19,156 Takže prvý pohľad na svet výmeny ukazuje 1083 01:01:19,849 --> 01:01:25,935 výmenné hodnoty, ktoré sú nekoherentné, neustále sa menia. 1084 01:01:26,709 --> 01:01:30,400 A Marx hovorí: „Výmenná hodnota sa teda javí 1085 01:01:30,004 --> 01:01:35,173 ako niečo náhodné a čisto relatívne, 1086 01:01:35,569 --> 01:01:39,620 ako vnútorná, imanentná výmenná hodnota tovaru“, 1087 01:01:40,079 --> 01:01:42,125 teda výmenná hodnota neoddeliteľná od tovaru, 1088 01:01:42,539 --> 01:01:50,890 vnútorná v ňom, „teda ako contradictio in adjecto.“ 1089 01:01:55,159 --> 01:01:56,212 Všimli sme si však niečo 1090 01:01:56,689 --> 01:01:58,990 na tomto svete výmeny. Všetko 1091 01:01:58,099 --> 01:02:03,978 je v zásade vymeniteľné za všetko ostatné. 1092 01:02:04,869 --> 01:02:10,891 Z toho bezprostredne vyplýva, ako hovorí na strane 46, 1093 01:02:11,089 --> 01:02:14,126 že vždy môžete po tom, čo ste niečo vymenili za niečo iné, 1094 01:02:14,459 --> 01:02:17,520 vymeniť zase to, čo ste práve získali, za niečo ďalšie. 1095 01:02:18,069 --> 01:02:19,083 Inými slovami, 1096 01:02:19,209 --> 01:02:21,211 môžete vymieňať ďalej. 1097 01:02:21,409 --> 01:02:24,452 Vec tak zostane v pohybe. 1098 01:02:24,839 --> 01:02:28,883 Takže sa môže vymeniť za všetky ostatné veci. 1099 01:02:29,279 --> 01:02:32,316 Ak je to tak, 1100 01:02:32,649 --> 01:02:34,653 hovorí na strane 46, 1101 01:02:35,049 --> 01:02:40,049 „Z toho teda vyplýva, po prvé: platné výmenné hodnoty toho istého tovaru 1102 01:02:40,049 --> 01:02:43,630 vyjadrujú niečo rovnaké. 1103 01:02:43,063 --> 01:02:47,102 A po druhé: výmenná hodnota môže byť len spôsobom vyjadrenia, 1104 01:02:47,669 --> 01:02:53,682 »javovou formou« obsahu, ktorý možno od nej odlíšiť.“ 1105 01:02:53,799 --> 01:02:55,854 Takže: Ak mám v rukách tovar, 1106 01:02:56,349 --> 01:02:58,370 nemôžem ho pitvať 1107 01:02:58,559 --> 01:03:02,650 a nájsť v ňom ten prvok, ktorý ho robí vymeniteľným. 1108 01:03:03,469 --> 01:03:07,501 Je to niečo iné. 1109 01:03:07,789 --> 01:03:10,816 Je vymeniteľný za niečo iné, ale nemôžem zistiť, čo ho robí vymeniteľným, 1110 01:03:11,059 --> 01:03:13,072 len tak, že sa budem pozerať na samotný tovar. 1111 01:03:13,189 --> 01:03:15,150 Musím sa pozerať na tovar 1112 01:03:15,015 --> 01:03:20,964 v pohybe. A tu sa dávame do pohybu. 1113 01:03:21,099 --> 01:03:23,192 Musím sa teda na tovar pozrieť. 1114 01:03:24,029 --> 01:03:24,112 Keď sa pohybuje, 1115 01:03:24,859 --> 01:03:27,864 vyjadruje niečo 1116 01:03:27,909 --> 01:03:29,180 o svojej vymeniteľnosti, 1117 01:03:29,018 --> 01:03:32,977 súmerateľnosti vo výmene. 1118 01:03:33,139 --> 01:03:36,173 To znamená, že všetky veci sú vo výmene súmerateľné. 1119 01:03:36,479 --> 01:03:40,640 Prečo sú súmerateľné? A z čoho táto súmerateľnosť 1120 01:03:40,064 --> 01:03:41,883 vzniká? 1121 01:03:42,459 --> 01:03:44,480 Odkiaľ pochádza? 1122 01:03:44,669 --> 01:03:46,734 Ako ju definovať? 1123 01:03:47,319 --> 01:03:51,372 A tovar je nositeľom tohto „niečoho“. 1124 01:03:51,849 --> 01:03:53,905 Ale toto „niečo“ nie je vnútri tovaru. 1125 01:03:54,409 --> 01:03:57,390 Tovar to len nesie. 1126 01:03:57,039 --> 01:03:58,087 Je to vzťah 1127 01:03:58,087 --> 01:03:59,596 vnútri tovaru, 1128 01:04:00,379 --> 01:04:03,381 nie nejaká materiálna vec. 1129 01:04:03,399 --> 01:04:06,416 A potom hovorí o obilí a železe, 1130 01:04:06,569 --> 01:04:11,604 a dostáva sa k jednému z geometrických príkladov, 1131 01:04:11,919 --> 01:04:14,360 ale dôležitú vec hovorí na konci prvého odseku: 1132 01:04:14,036 --> 01:04:18,445 „Každá z nich, pokiaľ je výmennou hodnotou, 1133 01:04:18,769 --> 01:04:24,771 musí sa teda dať redukovať na toto tretie,“ nech už je to čokoľvek. 1134 01:04:24,789 --> 01:04:28,791 A „Toto spoločné nemôže byť geometrická, fyzikálna, chemická alebo nejaká iná 1135 01:04:28,809 --> 01:04:32,885 prírodná vlastnosť tovarov,“ hovorí v ďalšej vete. 1136 01:04:33,569 --> 01:04:36,572 Narážame tu na niečo, čo je pomerne dôležité. 1137 01:04:36,869 --> 01:04:38,410 Marxa často 1138 01:04:38,041 --> 01:04:42,870 vykresľujú ako nejakého hrubého materialistu. Poznáte to: Všetko je materiálne. 1139 01:04:43,239 --> 01:04:50,306 Ale tu predsa hneď vidíme, že Marx vôbec nehovorí o materiálnej stránke veci. 1140 01:04:50,909 --> 01:04:53,947 Materiálnu stránku tovaru môžete skúmať, koľko chcete, 1141 01:04:54,289 --> 01:04:55,333 ale tajomstvo jej 1142 01:04:55,729 --> 01:04:58,190 súmerateľnosti a vymeniteľnosti nenájdete. 1143 01:04:58,019 --> 01:05:04,378 Nenájdete ho. 1144 01:05:04,549 --> 01:05:08,581 A ďalej, v druhej polovici strany 47, hovorí: 1145 01:05:08,869 --> 01:05:11,951 „Ako úžitkové hodnoty sa tovary odlišujú 1146 01:05:12,689 --> 01:05:15,380 predovšetkým kvalitou, 1147 01:05:15,038 --> 01:05:18,113 ako výmenné hodnoty sa môžu odlišovať len kvantitou,“ 1148 01:05:19,013 --> 01:05:22,662 čiže koľko tejto veci sa vymieňa za aké množstvo inej veci, 1149 01:05:22,779 --> 01:05:27,795 „neobsahujú teda ani atóm úžitkovej hodnoty.“ 1150 01:05:27,939 --> 01:05:33,016 Súmerateľnosť, o ktorej hovorí Marx, nevzniká 1151 01:05:33,709 --> 01:05:38,757 z užitočnosti veci. 1152 01:05:39,189 --> 01:05:42,270 Ďalej hovorí: „Ak odhliadneme od úžitkovej hodnoty tovarových telies, 1153 01:05:42,999 --> 01:05:46,086 ostáva im už len jedna vlastnosť…“ A tu urobíme ďalší apriórny skok. 1154 01:05:46,869 --> 01:05:47,920 Aká je to vlastnosť? 1155 01:05:48,379 --> 01:05:51,386 Všetky sú produktmi ľudskej práce. 1156 01:05:52,079 --> 01:05:55,163 To majú spoločné. 1157 01:05:55,919 --> 01:06:03,964 Výmenné hodnoty, resp. úžitkové hodnoty, 1158 01:06:04,369 --> 01:06:08,455 sú produktmi ľudskej práce. 1159 01:06:09,229 --> 01:06:11,266 Ale hneď potom hovorí: 1160 01:06:11,599 --> 01:06:13,655 O akú prácu tu ide? 1161 01:06:14,159 --> 01:06:16,233 Nemôže to byť 1162 01:06:16,899 --> 01:06:19,906 tak, že ak som lenivý a trvá mi 1163 01:06:20,599 --> 01:06:24,663 napríklad 15 dní, kým ušijem košeľu, že mi potom zaplatíte ekvivalent, 1164 01:06:25,239 --> 01:06:27,294 teda pätnásť dní vašej práce, 1165 01:06:27,789 --> 01:06:31,818 keď predsa môžete nájsť niekoho, kto ušije košeľu napríklad za tri dni, 1166 01:06:32,079 --> 01:06:34,900 potom ju radšej vymeníte za 3 dni práce. 1167 01:06:34,009 --> 01:06:36,448 Takže na konci tejto pasáže hovorí: 1168 01:06:37,339 --> 01:06:40,339 „…neodlišujú sa už, 1169 01:06:40,339 --> 01:06:43,405 ale všetky sa redukujú na rovnakú ľudskú prácu, 1170 01:06:43,999 --> 01:06:46,073 na abstraktnú ľudskú prácu.“ (48) 1171 01:06:46,739 --> 01:06:49,821 No, napreduje to veľmi rýchlo, veľmi zložito. 1172 01:06:50,559 --> 01:06:50,638 Úžitková hodnota, 1173 01:06:51,349 --> 01:06:52,380 výmenná hodnota, 1174 01:06:52,659 --> 01:06:54,682 abstraktná ľudská práca. 1175 01:06:54,889 --> 01:06:55,977 A ďalej: 1176 01:06:56,769 --> 01:06:59,660 „Skúmajme teraz toto rezíduum produktov práce. Neostalo z nich 1177 01:06:59,066 --> 01:07:00,100 nič, 1178 01:07:01,000 --> 01:07:03,999 iba tá istá prízračná predmetnosť…“ 1179 01:07:03,999 --> 01:07:06,060 Marx obľubuje prízraky, 1180 01:07:06,609 --> 01:07:09,613 vlkolakov a podobné záležitosti. Na tieto veci ešte nerazíme. 1181 01:07:10,009 --> 01:07:13,105 Marx je obdivovateľom Mary Shelley, Frankensteina, a tak ďalej, 1182 01:07:13,969 --> 01:07:16,050 takže budete narážať na takéto vyjadrenia.. Je to skvelé. 1183 01:07:16,779 --> 01:07:21,865 „číra stuhnutina bezrozdielnej ľudskej práce, 1184 01:07:22,639 --> 01:07:25,721 t. j. vynaloženie ľudskej práce bez ohľadu na formu, v akej sa vynaložila.“ 1185 01:07:26,459 --> 01:07:29,512 „Ako kryštály tejto spoločenskej substancie, ktorá je pre ne spoločná, 1186 01:07:29,989 --> 01:07:39,027 sú hodnotami – tovarovými hodnotami.“ 1187 01:07:39,369 --> 01:07:45,420 Dobre, takže na štyroch stranách Marx vyložil tieto 1188 01:07:45,042 --> 01:07:46,581 tri základné pojmy. 1189 01:07:46,959 --> 01:07:53,025 Úžitková hodnota, výmenná hodnota, hodnota. 1190 01:07:53,619 --> 01:07:55,619 Hodnota je to, čo prechádza 1191 01:07:55,619 --> 01:07:58,648 procesom výmeny tovarov. 1192 01:07:58,909 --> 01:08:04,981 Je to ten skrytý prvok tovaru, 1193 01:08:05,629 --> 01:08:13,648 ktorý robí všetky tovarmi v zásade vymeniteľnými za všetky ostatné. 1194 01:08:13,819 --> 01:08:18,868 A potom hovorí: keďže sme abstrahovali od úžitkovej hodnoty, 1195 01:08:19,309 --> 01:08:22,378 musíme sa vrátiť späť a pozrieť sa na výmennú hodnotu. 1196 01:08:22,999 --> 01:08:26,092 Potom vidíme výmennú hodnotu, ako hovorí, na strane 48, 1197 01:08:26,929 --> 01:08:28,965 ako „nevyhnutný spôsob vyjadrenia“ 1198 01:08:29,289 --> 01:08:33,382 čiže „javovú formu“ hodnoty. 1199 01:08:34,219 --> 01:08:37,650 Jav, javová forma; ale tentoraz sa na to pozeráme inak. 1200 01:08:37,065 --> 01:08:41,464 Teda – na vymeniteľnosti všetkých týchto tovarov je čosi záhadné. 1201 01:08:42,049 --> 01:08:47,120 Je čosi záhadné na tom, ako môžu byť 1202 01:08:47,759 --> 01:08:51,847 všetky tieto tovary navzájom súmerateľné. 1203 01:08:52,639 --> 01:08:55,714 Toto tajomstvo spočíva v tom, že sú hodnotami. 1204 01:08:56,389 --> 01:08:58,560 Ale hodnoty teraz vyjadruje 1205 01:08:58,056 --> 01:09:00,133 výmenná hodnota, takže výmenná hodnota, 1206 01:09:01,033 --> 01:09:02,772 teda koľko skutočne dostanete 1207 01:09:03,069 --> 01:09:04,117 za produkt na trhu, 1208 01:09:04,549 --> 01:09:06,250 je reprezentáciou hodnoty, 1209 01:09:06,025 --> 01:09:10,524 je reprezentáciou práce. 1210 01:09:10,749 --> 01:09:13,765 Ale keď idete do supermarketu, 1211 01:09:13,909 --> 01:09:17,004 vidíte v tovare prácu? 1212 01:09:17,859 --> 01:09:20,945 Napriek tomu však má výmennú hodnotu, však? 1213 01:09:21,719 --> 01:09:22,733 Opäť, Marxovi ide o to, že – 1214 01:09:22,859 --> 01:09:26,870 áno, sú to produkty práce, ale tú prácu nevidíte, 1215 01:09:26,969 --> 01:09:29,022 nikde v tovare ju nevidno. 1216 01:09:29,499 --> 01:09:34,544 Ale niečo o tejto práci sa predsa dozvedáte, lebo je reprezentovaná cenou tovaru. 1217 01:09:34,949 --> 01:09:36,020 Takže v tomto zmysle, ak chcete, 1218 01:09:36,659 --> 01:09:41,720 je výmenná hodnota reprezentáciou, spôsobom vyjadrenia niečoho iného. 1219 01:09:42,269 --> 01:09:47,670 A znova: povedať, že niečo je „reprezentáciou“ niečoho, nie je to isté, ako keď niečo „je“ niečím. 1220 01:09:47,067 --> 01:09:48,083 Každý vám povie, 1221 01:09:48,083 --> 01:09:51,117 že je rozdiel medzi tým, keď je niečo reprezentáciou niečoho, 1222 01:09:52,017 --> 01:09:55,071 a keď niečo je niečím – je v tom podstatný rozdiel. Marx strávi dosť veľa času 1223 01:09:55,071 --> 01:09:58,140 diskusiou o povahe tohto rozdielu 1224 01:09:59,004 --> 01:10:06,004 medzi hodnotou a jej reprezentáciou. 1225 01:10:08,659 --> 01:10:11,726 Na strane 48 hovorí: 1226 01:10:12,329 --> 01:10:15,362 „Úžitková hodnota čiže statok 1227 01:10:15,659 --> 01:10:19,662 má teda hodnotu len preto, lebo sa v nej spredmetnila 1228 01:10:19,959 --> 01:10:26,959 čiže materializovala abstraktná ľudská práca.“ 1229 01:10:26,959 --> 01:10:30,910 Spredmetnila – veľmi dôležitý pojem. 1230 01:10:30,091 --> 01:10:36,800 Určitý proces, v tomto prípade pracovný proces, sa spredmetňuje vo veci. 1231 01:10:37,619 --> 01:10:42,630 Táto myšlienka bude u Marxa veľmi dôležitá. 1232 01:10:42,063 --> 01:10:44,092 Máte vec 1233 01:10:44,659 --> 01:10:46,659 a okrem toho pracovný proces. 1234 01:10:46,659 --> 01:10:48,360 Aký je potom vzťah 1235 01:10:48,036 --> 01:10:51,037 medzi procesom a vecou? To sa bude 1236 01:10:51,037 --> 01:10:56,476 v texte objavovať znova a znova. 1237 01:10:56,809 --> 01:10:59,250 Procesy a veci, 1238 01:10:59,025 --> 01:11:05,184 vec ako reprezentácia procesu. 1239 01:11:05,409 --> 01:11:07,453 Chcete jednoduchý príklad? 1240 01:11:07,849 --> 01:11:09,901 Ak vám hneď teraz dám test, 1241 01:11:10,369 --> 01:11:13,423 dám vám napísať krátku prácu o význame týchto pojmov, 1242 01:11:13,909 --> 01:11:14,935 a potom vám ju oznámkujem, 1243 01:11:15,169 --> 01:11:19,030 budem vás hodnotiť z hľadiska veci. 1244 01:11:19,003 --> 01:11:23,079 Čo by to len malo spoločné s procesom, ktorý sa tu odohráva? 1245 01:11:23,079 --> 01:11:27,115 Mohli by ste byť veľmi, veľmi nahnevaní, 1246 01:11:28,015 --> 01:11:33,714 ak by som vám dal C, D alebo F a podobne, pretože ste text ešte celkom nepochopili. 1247 01:11:33,849 --> 01:11:36,852 Keď ešte stále zápasite s týmto procesom, 1248 01:11:37,149 --> 01:11:41,225 duševným pracovným procesom, pri ktorom sa snažíte zvládnuť, čo sa v tomto texte odohráva. 1249 01:11:41,909 --> 01:11:43,914 To je veľmi dôležitá vec. 1250 01:11:43,959 --> 01:11:48,035 Ale ak vás budem skúšať z hľadiska veci… Nakoniec, 1251 01:11:48,719 --> 01:11:51,723 náš vzdelávací systém je plný tohto problému. 1252 01:11:52,119 --> 01:11:54,132 Vzdelávanie je proces, 1253 01:11:54,249 --> 01:11:58,284 v ktorom ide o to, ako sa ľudia učia. Je to proces, myslenie, takéto záležitosti. 1254 01:11:58,599 --> 01:12:01,654 A my neustále testujeme, akí schopní sú ľudia, na základe toho, 1255 01:12:02,149 --> 01:12:03,237 aké veci robia. 1256 01:12:04,029 --> 01:12:09,360 Dizertácie, eseje, seminárne práce, 1257 01:12:09,036 --> 01:12:12,345 testy s výberom odpovedí, a tak ďalej. 1258 01:12:12,669 --> 01:12:16,320 Marx tu teda hovorí: Reprezentácia hodnoty 1259 01:12:16,032 --> 01:12:18,181 čiže výmenná hodnota 1260 01:12:18,469 --> 01:12:21,960 je čosi, čo skutočne vidíte, ale je to 1261 01:12:21,096 --> 01:12:24,555 reprezentácia niečoho iného, hodnoty. 1262 01:12:25,419 --> 01:12:31,516 A ako uvidíme, hodnota je neustále v pohybe. 1263 01:12:32,389 --> 01:12:37,900 A to znamená, že proces sa spredmetňuje vo veci. 1264 01:12:37,009 --> 01:12:40,017 Pracovný proces, keď hrnčiar robí hrniec, 1265 01:12:40,098 --> 01:12:43,115 sa nakoniec spredmetňuje vo veci. A na trhu sa predáva táto vec, 1266 01:12:44,015 --> 01:12:46,100 nie samotný proces. 1267 01:12:47,000 --> 01:12:51,119 Lenže táto vec by bez procesu nejestvovala. 1268 01:12:51,119 --> 01:12:54,155 Takže proces sa musí spredmetniť. 1269 01:12:54,479 --> 01:12:57,537 Existujú ľudia, ktorí by najradšej napísali dizertáciu bez toho, 1270 01:12:58,059 --> 01:13:01,260 aby ju skutočne vyprodukovali. 1271 01:13:01,026 --> 01:13:03,215 Môžete napríklad povedať, že ten samotný proces je skvelý! 1272 01:13:03,449 --> 01:13:06,522 Aha, jasné, okamžitý doktorát. 1273 01:13:07,179 --> 01:13:09,560 …ale tak to nefunguje – musíte ten proces spredmetniť. 1274 01:13:09,056 --> 01:13:11,155 A každý, kto si to zažil, vie, 1275 01:13:12,055 --> 01:13:15,394 že môžete mať skvelé nápady a myslieť si, že je to úžasné, ale keď sa ich pokúsite spredmetniť na papieri, 1276 01:13:15,889 --> 01:13:20,780 poviete si: panebože, to sú ale hlúposti! 1277 01:13:20,078 --> 01:13:21,115 A tak musíte… 1278 01:13:22,015 --> 01:13:24,113 Marx tu teda hovorí o tomto vzťahu. 1279 01:13:25,013 --> 01:13:26,042 To je prítomné… 1280 01:13:26,159 --> 01:13:27,242 Je to implicitné v tomto 1281 01:13:27,989 --> 01:13:30,280 pojme spredmetnenia. 1282 01:13:30,028 --> 01:13:34,447 Ľudská práca sa spredmetňuje, materializuje, 1283 01:13:34,699 --> 01:13:37,728 v tejto veci, ktorú nazývame tovarom. 1284 01:13:37,989 --> 01:13:41,075 Ale z hľadiska tejto veci sa kvantita 1285 01:13:41,849 --> 01:13:47,849 meria dĺžkou trvania práce vynaloženej na výrobu veci. 1286 01:13:47,849 --> 01:13:51,861 A sama táto práca má svoju mieru, ako hovorí Marx… 1287 01:13:51,969 --> 01:13:56,994 hodiny, dni atď. 1288 01:13:57,219 --> 01:13:58,317 Znova, tu je odkaz, 1289 01:13:59,199 --> 01:14:02,214 zakódovaný odkaz, ak chcete, na spôsob, akým 1290 01:14:02,349 --> 01:14:07,830 kapitalistický výrobný spôsob vytvára určitú predstavu časovosti, temporality. 1291 01:14:07,083 --> 01:14:13,157 Čas – ako kapitalistický spôsob výroby štruktúruje čas? 1292 01:14:14,057 --> 01:14:17,106 A Marx bude argumentovať, že treba pochopiť, 1293 01:14:18,006 --> 01:14:24,028 že to súvisí so skutočnosťou, že čas sú peniaze. 1294 01:14:24,028 --> 01:14:27,042 Čas určitým spôsobom súvisí s hodnotou, takže 1295 01:14:27,042 --> 01:14:30,071 aj spôsob merania času na seba berie istú 1296 01:14:30,071 --> 01:14:33,095 podobu, 1297 01:14:33,095 --> 01:14:40,095 jednoducho v dôsledku toho, ako funguje kapitalistický výrobný spôsob. 1298 01:14:43,063 --> 01:14:49,522 V tomto odseku Marx ďalej hovorí, 1299 01:14:50,089 --> 01:14:55,184 Pozerám sa len na celkovú pracovnú silu spoločnosti, 1300 01:14:56,039 --> 01:15:03,039 „ktorá sa stelesňuje v hodnotách tovarového sveta.“ 1301 01:15:03,729 --> 01:15:10,729 Kde táto spoločnosť existuje, kde vládne tento svet tovarov? 1302 01:15:11,469 --> 01:15:12,850 Nehľadíme tu na 1303 01:15:12,085 --> 01:15:18,754 nejaké konkrétne miesto, pozeráme sa na celú globálnu situáciu. 1304 01:15:19,519 --> 01:15:21,610 Svet tovarov, 1305 01:15:22,429 --> 01:15:25,475 kde tento tovarový svet je práve teraz? 1306 01:15:25,889 --> 01:15:29,690 Je v Číne, v Mexiku, Japonsku, 1307 01:15:29,069 --> 01:15:31,074 v Rusku. 1308 01:15:32,019 --> 01:15:34,788 Je to globálna záležitosť. 1309 01:15:34,959 --> 01:15:36,780 A Marx sa pozerá na 1310 01:15:36,078 --> 01:15:38,727 spoločnosť v zmysle 1311 01:15:39,429 --> 01:15:42,820 celého kapitalistického sveta. 1312 01:15:42,082 --> 01:15:46,941 Takže jeho pojem práce, 1313 01:15:47,679 --> 01:15:49,775 miery hodnoty, treba 1314 01:15:50,639 --> 01:15:56,110 usúvzťažniť na celý svet, nejde tu o špecifickú 1315 01:15:56,011 --> 01:16:02,058 aktivitu jednotlivej práce na určitom mieste a v určitom čase. Je to celý svet. 1316 01:16:02,058 --> 01:16:05,457 Ide o globálnu situáciu, a to už na tomto mieste. 1317 01:16:05,979 --> 01:16:08,031 Napokon, Marx podáva brilantný 1318 01:16:08,499 --> 01:16:11,521 opis globalizácie, ak to tak chceme nazvať, 1319 01:16:11,719 --> 01:16:13,734 v Manifeste komunistickej strany. 1320 01:16:13,869 --> 01:16:16,942 Tam Marx hovorí o nutkaní buržoázie vytvoriť svetový trh, 1321 01:16:17,599 --> 01:16:19,678 a dôsledkoch jeho vzniku, 1322 01:16:20,389 --> 01:16:24,391 teda likvidácii starých odvetví, vzniku nových, je tu veľa 1323 01:16:24,589 --> 01:16:25,595 pohybu. 1324 01:16:26,189 --> 01:16:31,217 Marx to písal v kontexte sveta, ktorý sa veľmi rýchlo otváral 1325 01:16:31,469 --> 01:16:34,537 – vďaka parníku, železnici a podobným veciam – 1326 01:16:35,149 --> 01:16:39,152 a stával sa globálnou ekonomikou. 1327 01:16:39,449 --> 01:16:42,520 A Marx veľmi dobre pochopil dôsledky tohto procesu, 1328 01:16:43,159 --> 01:16:45,168 ktorý viedol k tomu, že hodnota sa neurčuje na našom piesočku, 1329 01:16:46,059 --> 01:16:51,157 ale určuje sa v celom tovarovom svete. 1330 01:16:52,039 --> 01:16:55,043 A výsledkom toho je, čo hovorí ďalej, že teda 1331 01:16:55,439 --> 01:16:58,340 „Každá z týchto individuálnych pracovných síl,“ 1332 01:16:58,034 --> 01:17:03,078 teda jednotiek homogénnej pracovnej sily, 1333 01:17:03,078 --> 01:17:06,587 každá z nich „je tá istá ľudská pracovná sila, pokiaľ má 1334 01:17:07,289 --> 01:17:09,390 charakter spoločensky priemernej pracovnej sily 1335 01:17:09,039 --> 01:17:12,758 a pôsobí ako takáto spoločenská priemerná pracovná sila.“ (48) 1336 01:17:13,109 --> 01:17:16,600 A tu prichádza zásadná definícia: 1337 01:17:16,006 --> 01:17:18,051 „Spoločensky nutný pracovný čas 1338 01:17:19,005 --> 01:17:22,069 je pracovný čas potrebný na to, 1339 01:17:22,069 --> 01:17:26,588 aby sa nejaká úžitková hodnota vyrobila za existujúcich spoločensky normálnych výrobných podmienok 1340 01:17:27,209 --> 01:17:32,245 a pri spoločensky priemernom stupni zručnosti a intenzity práce.“ (48) 1341 01:17:32,569 --> 01:17:35,626 Toto je prvé priblíženie k definícii hodnoty. 1342 01:17:36,139 --> 01:17:43,139 Hodnota je spoločensky nutný pracovný čas. 1343 01:17:44,027 --> 01:17:48,064 Jedným z dôvodov, prečo si Marx myslel, že mu čitatelia odpustia taký zložitý výklad 1344 01:17:48,064 --> 01:17:51,673 úžitkovej hodnoty, výmennej hodnoty a hodnoty, 1345 01:17:52,249 --> 01:17:55,313 bolo, že každý, kto čítal Ricarda, 1346 01:17:55,889 --> 01:17:59,941 by povedal, „Jasné, toto je čistý Ricardo.“ 1347 01:18:00,409 --> 01:18:08,418 A áno, je to čistý Ricardo, no s jedným dôvetkom. 1348 01:18:08,499 --> 01:18:14,551 Ricardo chápal hodnotu ako pracovný čas. 1349 01:18:15,019 --> 01:18:21,840 Marx používa pojem spoločensky nutného pracovného času. 1350 01:18:21,084 --> 01:18:24,142 Okamžite by ste si mali položiť otázku: 1351 01:18:25,042 --> 01:18:28,042 Čo je „spoločensky nutné“? 1352 01:18:28,042 --> 01:18:31,321 Ako to vzniká? 1353 01:18:31,699 --> 01:18:34,550 Marx tu na to vôbec neodpovedá. 1354 01:18:34,055 --> 01:18:37,934 Odpoveď začnete tušiť až neskôr, keď sa v Kapitáli 1355 01:18:38,429 --> 01:18:40,483 dostanete ďalej. 1356 01:18:40,969 --> 01:18:43,011 Inými slovami, Marx tu jednoducho 1357 01:18:43,389 --> 01:18:48,422 nastolil ricardovský pojmový aparát. 1358 01:18:48,719 --> 01:18:55,730 Zopakoval ho a povedal: „Ricardovi niečo ušlo.“ 1359 01:18:55,829 --> 01:19:02,850 Nie je adekvátne nazývať hodnotu pracovným časom. 1360 01:19:03,039 --> 01:19:05,360 Musíme sem dať ten otáznik: 1361 01:19:05,036 --> 01:19:07,435 Čo je spoločensky nutný pracovný čas? 1362 01:19:07,759 --> 01:19:10,853 Ako sa určuje? Kto ho určuje? 1363 01:19:11,699 --> 01:19:13,787 To je ten veľký problém. 1364 01:19:14,579 --> 01:19:19,210 A dovolím si tvrdiť, že dodnes zostáva veľkým problémom globálneho kapitalizmu, 1365 01:19:19,021 --> 01:19:24,090 kým a ako sa určuje hodnota. 1366 01:19:24,279 --> 01:19:27,324 Jasné, všetci si radi namýšľame, že máme vlastné hodnoty a tak ďalej, a každý 1367 01:19:27,729 --> 01:19:30,808 rád hovorí o hodnotách. 1368 01:19:31,519 --> 01:19:35,533 Ale Marx hovorí: „Pozrite, existuje hodnota, ktorá sa určuje procesom, 1369 01:19:35,659 --> 01:19:37,740 ktorému nerozumieme.“ 1370 01:19:38,469 --> 01:19:41,090 A nie je to z našej vôle, 1371 01:19:41,009 --> 01:19:44,608 je to jednoducho niečo, čo sa nám deje. 1372 01:19:44,689 --> 01:19:46,210 Ako sa to deje, 1373 01:19:46,021 --> 01:19:49,310 na to treba prísť. Ak chcete pochopiť, kým ste, 1374 01:19:49,499 --> 01:19:52,523 a kde stojíte vo víre 1375 01:19:52,739 --> 01:19:54,806 hodnôt a všetkého, musíte 1376 01:19:55,409 --> 01:19:58,270 pochopiť, ako sa hodnota tvorí, 1377 01:19:58,027 --> 01:20:02,036 ako sa produkuje a aké to má dôsledky, 1378 01:20:02,036 --> 01:20:06,085 sociálne, environmentálne, a tak ďalej. 1379 01:20:06,409 --> 01:20:07,422 A ak si myslíte, 1380 01:20:07,539 --> 01:20:10,780 že dokážete vyriešiť environmentálny problém globálneho otepľovania 1381 01:20:10,078 --> 01:20:12,144 a podobné veci bez toho, aby ste 1382 01:20:13,044 --> 01:20:16,076 konfrontovali otázku určovania hodnotovej štruktúry, 1383 01:20:16,076 --> 01:20:19,135 ako sa určuje týmito procesmi, 1384 01:20:19,819 --> 01:20:22,980 tak sa hlboko mýlite. 1385 01:20:22,098 --> 01:20:23,179 Marx vlastne hovorí: 1386 01:20:24,079 --> 01:20:27,988 Treba pochopiť, čo je spoločenská nutnosť. 1387 01:20:28,699 --> 01:20:30,550 A musíte stráviť veľa času 1388 01:20:30,055 --> 01:20:34,584 skúmaním toho, čo to znamená spoločensky nutné. 1389 01:20:35,079 --> 01:20:39,125 Okamžite však zdôrazňuje, 1390 01:20:39,539 --> 01:20:41,634 že hodnota nie je stála. 1391 01:20:42,489 --> 01:20:46,280 Už som spomínal, že Marx stále hovorí o plynulosti vecí. 1392 01:20:46,028 --> 01:20:47,987 Hovorí: 1393 01:20:48,239 --> 01:20:53,314 Samozrejme, hodnota sa mení s produktívnou silou práce. 1394 01:20:53,989 --> 01:20:57,420 „Napríklad v Anglicku po zavedení parného tkáčskeho stavu 1395 01:20:57,042 --> 01:21:00,078 stačilo na to, aby sa dané množstvo priadze 1396 01:21:00,078 --> 01:21:03,787 premenilo na tkaninu, asi o polovicu menej práce ako predtým. 1397 01:21:04,489 --> 01:21:07,538 V skutočnosti anglický ručný tkáč potreboval na túto premenu 1398 01:21:07,979 --> 01:21:10,760 aj na ďalej ten istý pracovný čas, 1399 01:21:10,076 --> 01:21:13,153 ale produkt jeho individuálnej pracovnej hodiny teraz predstavoval 1400 01:21:14,053 --> 01:21:15,128 už len polovicu spoločenskej pracovnej hodiny 1401 01:21:16,028 --> 01:21:17,066 a preto klesol na polovicu 1402 01:21:17,066 --> 01:21:21,515 svojej predchádzajúcej hodnoty.“ 1403 01:21:22,109 --> 01:21:27,690 Dobre – hodnota je predovšetkým mimoriadne 1404 01:21:27,069 --> 01:21:31,162 citlivá na technologické prevraty, 1405 01:21:32,062 --> 01:21:33,931 prevraty v produktívnej sile práce. 1406 01:21:34,489 --> 01:21:37,580 Mnohé časti Kapitálu sa budú týkať skúmania 1407 01:21:38,399 --> 01:21:40,488 týchto prevratov v produktivite, 1408 01:21:41,289 --> 01:21:47,312 týchto prevratov v hodnotových vzťahoch. 1409 01:21:47,519 --> 01:21:49,290 To vedie k záveru, 1410 01:21:49,029 --> 01:21:51,052 na začiatku strany 49: 1411 01:21:51,052 --> 01:21:55,401 „Veľkosť hodnoty nejakej úžitkovej hodnoty 1412 01:21:55,869 --> 01:21:58,910 sa teda určuje iba množstvom spoločensky nutnej práce 1413 01:21:59,279 --> 01:22:02,288 čiže pracovným časom spoločensky nutným na jej výrobu.“ 1414 01:22:03,179 --> 01:22:06,182 Nech sa páči, definícia. 1415 01:22:06,479 --> 01:22:11,548 „Jednotlivý tovar je tu vôbec len priemerným exemplárom svojho druhu.“ 1416 01:22:12,169 --> 01:22:13,233 A potom opakuje. 1417 01:22:13,809 --> 01:22:16,843 Mimochodom, Marx to robí často. 1418 01:22:17,149 --> 01:22:19,150 Opakuje sa. 1419 01:22:19,249 --> 01:22:22,265 Napadá mu, že ak ste nepochopili 1420 01:22:22,409 --> 01:22:23,466 príklad 1421 01:22:23,979 --> 01:22:27,260 s tkáčskym stavom, skúsi to 1422 01:22:27,026 --> 01:22:30,365 zdôrazniť ešte raz, 1423 01:22:30,599 --> 01:22:34,674 a preto povie, že hodnota tovaru nezostáva konštantná. Na strane 49: 1424 01:22:35,349 --> 01:22:38,445 „…keby sa nemenil pracovný čas potrebný na jeho výrobu.“ 1425 01:22:39,309 --> 01:22:42,348 „Lenže ten sa mení s každou zmenou prodkutívnej sily práce.“ 1426 01:22:42,699 --> 01:22:46,480 Potom to rozoberá ďalej. Všimnite si však, že 1427 01:22:46,048 --> 01:22:51,053 „Produktívnu silu práce určujú rozmanité okolnosti, 1428 01:22:51,053 --> 01:22:57,056 okrem iného priemerný stupeň zručnosti robotníkov, 1429 01:22:57,056 --> 01:23:01,355 stupeň rozvoja vedy a jej technologickej aplikácie…“ 1430 01:23:01,859 --> 01:23:09,872 Marx veľmi zdôrazňuje význam technológií a vedy pre kapitalizmus. 1431 01:23:09,989 --> 01:23:13,015 „…spoločenská kombinácia výrobného procesu, 1432 01:23:13,249 --> 01:23:16,307 rozsah a účinnosť výrobných prostriedkov 1433 01:23:16,829 --> 01:23:22,900 a prírodné podmienky.“ 1434 01:23:23,539 --> 01:23:30,320 Celá škála faktorov môže ovyplyvňovať hodnotu. 1435 01:23:30,032 --> 01:23:34,851 Premeny v prírodnom prostredí znamenajú prevraty v hodnote. 1436 01:23:35,139 --> 01:23:36,620 Technológia a veda, 1437 01:23:36,062 --> 01:23:38,601 spoločenská organizácia výroby, 1438 01:23:39,159 --> 01:23:41,780 technológie, a tak ďalej… 1439 01:23:41,078 --> 01:23:43,127 Takže máme 1440 01:23:43,829 --> 01:23:47,835 hodnotu, ktorá je predmetom celého radu vplyvov, 1441 01:23:48,429 --> 01:23:51,498 a Marx sa tu nepokúša o definitívne vymedzenie všetkých týchto vplyvov, 1442 01:23:52,119 --> 01:23:58,212 chce nás len upozorniť, že táto vec, čo nazývame hodnotou, nie je konštantná. 1443 01:23:59,049 --> 01:24:07,106 Je predmetom neustálych revolučných prevratov. 1444 01:24:08,006 --> 01:24:11,015 Ale potom sa stane čosi zvláštne. 1445 01:24:12,005 --> 01:24:16,164 Na strane 50 hore 1446 01:24:16,659 --> 01:24:19,678 Marx zrazu povie: 1447 01:24:19,849 --> 01:24:22,610 „Vec môže byť úžitkovou hodnotou bez toho, aby bola hodnotou.“ 1448 01:24:22,061 --> 01:24:25,430 Dobre, na tom sa asi zhodneme. 1449 01:24:25,979 --> 01:24:29,520 Dýchame vzduch a zatiaľ sa ho nikomu nepodarilo predávať vo fľašiach, 1450 01:24:29,052 --> 01:24:35,981 hoci sa s tým postupne asi začne, takže… 1451 01:24:36,449 --> 01:24:41,526 „Vec môže byť užitočná a môže byť produktom práce bez toho, aby bola tovarom.“ 1452 01:24:42,219 --> 01:24:45,301 Pestujem si na dvore rajčiny a jem ich… 1453 01:24:46,039 --> 01:24:48,110 Veľa ľudí, aj v kapitalizme, 1454 01:24:48,749 --> 01:24:52,749 vyrába veľa vecí pre vlastné poreby. 1455 01:24:52,749 --> 01:24:57,757 S trochou prístupu „urob si sám“ a tak ďalej. 1456 01:24:57,829 --> 01:25:00,280 „Aby vyrábal tovar,“ 1457 01:25:00,028 --> 01:25:02,367 „Aby vyrábal tovar,“ 1458 01:25:02,619 --> 01:25:03,638 „musí vyrábať nielen úžitkovú hodnotu, 1459 01:25:03,809 --> 01:25:08,530 ale úžitkovú hodnotu pre iných.“ 1460 01:25:08,053 --> 01:25:12,105 Navyše, nestačí, aby to bola úžitková hodnota pre feudálneho pána, ako v prípade nevoľníka, 1461 01:25:13,005 --> 01:25:18,314 ale úžitkové hodnoty, ktoré sa k ľuďom dostanú prostredníctvom trhu. 1462 01:25:18,359 --> 01:25:20,460 Takže ide o úžitkové hodnoty, 1463 01:25:20,046 --> 01:25:27,046 čo sa vyrábajú, aby sa poslali na trh. 1464 01:25:27,499 --> 01:25:32,960 „Napokon,“ píše Marx, „nijaká vec nemôže byť hodnotou bez toho, aby nebola úžitkovým predmetom.“ 1465 01:25:32,096 --> 01:25:35,140 „Ak je neužitočná, je neužitočná aj práca, ktorú obsahuje, neráta sa za prácu, 1466 01:25:36,004 --> 01:25:42,283 a preto nevytvára nijakú hodnotu.“ 1467 01:25:42,679 --> 01:25:47,685 Spomeňme si, že Marx najprv akoby odkladal úžitkovú hodnotu a abstrahoval od nej. 1468 01:25:47,739 --> 01:25:48,980 Hovoril, „Nezaujímajú ma 1469 01:25:48,098 --> 01:25:52,105 úžitkové hodnoty, nie sú dôležité, a tak ďalej.“ 1470 01:25:53,005 --> 01:25:56,034 „Abstrahujem od nich, prichádzam k výmennej hodnote, a tak sa dostávam 1471 01:25:56,079 --> 01:25:59,104 k hodnote. Ale teraz mám hodnotu a hovorím: 1472 01:25:59,329 --> 01:26:02,425 nie je dôležité, aká práca sa na niečo vynaložila. Ak to nikto nechce, 1473 01:26:03,289 --> 01:26:08,090 ak to neuspokojuje nejakú potrebu či túžbu, potom to nie je hodnota.“ 1474 01:26:08,009 --> 01:26:10,868 Takže hodnota tiež závisí od toho, či je tovar úžitkovou hodnotou, 1475 01:26:10,949 --> 01:26:12,985 pre niekoho, niekde. 1476 01:26:13,309 --> 01:26:18,361 Tovar musíte dokázať predať. Takže Marx sa zrazu 1477 01:26:18,829 --> 01:26:25,829 vracia k úžitkovej hodnote v súvislosti s hodnotou. 1478 01:26:27,059 --> 01:26:29,918 Je tu teda veľmi zaujímavá 1479 01:26:30,449 --> 01:26:31,980 štruktúra, 1480 01:26:31,098 --> 01:26:33,153 ktorá vyzerá takto. 1481 01:26:34,053 --> 01:26:39,432 Chcel by som vás požiadať, aby ste po prečítaní každej časti 1482 01:26:39,909 --> 01:26:44,920 porozmýšľali o tom, ako je ten pojmový aparát zostavený, 1483 01:26:45,019 --> 01:26:47,117 ako to všetko súvisí. 1484 01:26:47,999 --> 01:26:52,380 Máme tu teda niečo, čo vyzerá asi takto: 1485 01:26:52,038 --> 01:27:00,337 Je tu tovar. 1486 01:27:00,679 --> 01:27:01,960 Videli sme, že 1487 01:27:01,096 --> 01:27:04,345 tovar má dvojaký charakter. 1488 01:27:05,209 --> 01:27:13,210 Má úžitkovú hodnotu. 1489 01:27:13,061 --> 01:27:20,061 Ale má aj výmennú hodnotu. 1490 01:27:24,989 --> 01:27:27,078 Výmenná hodnota je reprezentáciou niečoho. 1491 01:27:27,879 --> 01:27:29,943 Čoho je reprezentáciou? 1492 01:27:30,519 --> 01:27:36,541 Je reprezentáciou hodnoty. 1493 01:27:36,739 --> 01:27:40,827 Ale hodnota nie je ničím, 1494 01:27:41,619 --> 01:27:46,681 ak nie je spojená s úžitkovou hodnotou. 1495 01:27:47,239 --> 01:27:50,314 Čo je hodnota? 1496 01:27:50,989 --> 01:27:57,989 Spoločensky nutný pracovný čas. 1497 01:28:08,329 --> 01:28:16,820 Ak vlastníte dom, zaujíma vás viac jeho úžitková hodnota, alebo výmenná hodnota? 1498 01:28:16,082 --> 01:28:23,082 No, zaujímajú vás obe. Aj vlk sa chce nažrať, aj ovca zostať celá. 1499 01:28:27,469 --> 01:28:28,492 Je tak? 1500 01:28:28,699 --> 01:28:34,702 Je tu akýsi protiklad. Ak chcete realizovať výmennú hodnotu niečoho, 1501 01:28:34,999 --> 01:28:37,003 nemôžete to mať ako úžitkovú hodnotu. 1502 01:28:37,399 --> 01:28:40,820 Ak to používate ako úžitkovú hodnotu, nedostanete sa k výmennej hodnote, 1503 01:28:40,082 --> 01:28:42,791 pokiaľ si nevezmete americkú hypotéku, prípadne všetky tie veci, 1504 01:28:43,529 --> 01:28:47,570 ktoré ľudia robili v priebehu posledných pár rokov. 1505 01:28:47,939 --> 01:28:50,830 Všimnite si však štruktúru: 1506 01:28:50,083 --> 01:28:52,972 Tovar, jednoduchý pojem, 1507 01:28:53,719 --> 01:28:54,807 má dva aspekty. 1508 01:28:55,599 --> 01:28:57,750 Ale keď sa pozriete na tovar, 1509 01:28:57,075 --> 01:29:02,904 môžete ho naozaj rozdeliť na polovice a povedať: toto je výmenná hodnota a toto je úžitková hodnota? 1510 01:29:03,579 --> 01:29:05,581 Nie, sú v jednote. 1511 01:29:05,599 --> 01:29:09,260 Ale v tejto jednote je dvojaký aspekt. 1512 01:29:09,026 --> 01:29:10,845 A tento dvojaký aspekt 1513 01:29:11,079 --> 01:29:15,171 nám umožňuje definovať niečo, čo nazývame hodnotou, ako spoločensky nutný pracovný čas. 1514 01:29:15,999 --> 01:29:21,260 A úžitková hodnota tovaru je jeho nositeľom. 1515 01:29:21,026 --> 01:29:26,805 Úžitková hodnota je jeho nositeľom. 1516 01:29:27,039 --> 01:29:31,041 Lenže na to, aby úžitková hodnota mala hodnotu, musí byť užitočná. 1517 01:29:31,059 --> 01:29:33,160 A samozrejme, tejto súvislosti 1518 01:29:33,016 --> 01:29:38,055 sa týkajú rôzne problémy, pokiaľ ide o ponuku a dopyt. 1519 01:29:38,199 --> 01:29:43,240 Ak je ponuka priveľká, hodnota klesne, ak je dopyt primalý, hodnota stúpne. 1520 01:29:43,609 --> 01:29:47,610 Takže ponuka a dopyt tu hrajú určitú úlohu. 1521 01:29:47,619 --> 01:29:51,320 Marx však tieto záležitosti nijako zvlášť nezaujímajú. 1522 01:29:51,032 --> 01:29:55,431 Ako Marx viackrát povie, 1523 01:29:55,719 --> 01:29:59,170 to, čo ma zaujíma, je situácia, 1524 01:29:59,017 --> 01:30:04,446 keď sú ponuka a dopyt v rovnováhe. 1525 01:30:04,599 --> 01:30:07,634 Keď sú v rovnováhe či ekvilíbriu, musím to skúmať trochu inak, 1526 01:30:07,949 --> 01:30:10,290 a hodnotu tovarov určuje 1527 01:30:10,029 --> 01:30:13,608 spoločensky nutný pracovný čas, teraz bez ohľadu na to, 1528 01:30:13,869 --> 01:30:20,610 čo táto spoločenská nutnosť znamená. Takže máme tu 1529 01:30:20,061 --> 01:30:23,390 čosi takéto, čo nám potom umožní hovoriť 1530 01:30:23,939 --> 01:30:27,030 o hodnote tovaru. 1531 01:30:27,849 --> 01:30:30,933 Môžeme hovoriť o tovarových hodnotách. 1532 01:30:31,689 --> 01:30:33,420 Dostali sme sa do bodu, keď vieme, že 1533 01:30:33,042 --> 01:30:36,042 hodnoty tovarov tvorí 1534 01:30:36,042 --> 01:30:40,781 spoločensky nutný pracovný čas. 1535 01:30:41,159 --> 01:30:48,230 Myslím si, že tu vidno 1536 01:30:48,023 --> 01:30:53,372 ako funguje Marxova dialektická metóda. 1537 01:30:53,579 --> 01:30:58,675 Povedali by ste, že výmenná hodnota spôsobuje hodnotu? 1538 01:30:59,539 --> 01:31:01,520 Povedali by ste, že výmenná hodnota 1539 01:31:01,052 --> 01:31:05,001 spôsobuje úžitkovú hodnotu, alebo že úžitková hodnota je spôsobená, resp. že čokoľvek je tu spôsobené niečím iným? 1540 01:31:05,469 --> 01:31:09,530 Tu ide o analýzu, ktorá nie je kauzálna. 1541 01:31:09,053 --> 01:31:15,202 Je o vzťahoch, o dialektických vzťahoch. 1542 01:31:15,679 --> 01:31:20,723 Možno hovoriť o výmennej hodnote nezávisle od úžitkovej hodnoty? 1543 01:31:21,119 --> 01:31:24,154 Nie, nemožno. 1544 01:31:24,469 --> 01:31:29,050 Možno hovoriť o hodnote bez toho, aby sme hovorili o úžitkovej hodnote? Nie, nemožno. 1545 01:31:29,005 --> 01:31:32,010 Inými slovami, o žiadnom z týchto pojmov nemožno hovoriť bez toho, 1546 01:31:32,055 --> 01:31:35,082 aby sme hovorili o všetkých ostatných. 1547 01:31:35,082 --> 01:31:38,169 Tu sa ukazuje, čo som myslel tým postupom naprieč 1548 01:31:39,069 --> 01:31:42,498 konceptuálnym aparátom cibule. 1549 01:31:43,119 --> 01:31:51,156 Je to organický, súvisiaci súbor vzťahov medzi pojmami. 1550 01:31:51,489 --> 01:31:54,525 Tiež som spomínal, že budeme 1551 01:31:54,849 --> 01:31:58,901 hovoriť o pohybe 1552 01:31:59,369 --> 01:32:02,396 o výrobe vecí, o pracovných procesoch, 1553 01:32:02,639 --> 01:32:07,676 ktoré sa spredmetňujú v úžitkových hodnotách, 1554 01:32:08,009 --> 01:32:13,035 a ktoré sa reprezentujú vo výmennej hodnote. 1555 01:32:13,269 --> 01:32:16,360 Takže tu máme veľmi zaujímavý 1556 01:32:17,179 --> 01:32:21,270 konceptuálny rámec, v ktorom vôbec nejde o kauzalitu. 1557 01:32:21,027 --> 01:32:23,063 Ide tu o vnútorné vzťahy. 1558 01:32:23,063 --> 01:32:24,159 A ak to pochopíme, 1559 01:32:25,059 --> 01:32:29,588 všimneme si aj určité napätia, o ktorých som už hovoril. 1560 01:32:30,119 --> 01:32:31,201 Áno, bolo by skvelé mať 1561 01:32:31,939 --> 01:32:36,015 naraz úžitkovú hodnotu i výmennú hodnotu. 1562 01:32:36,699 --> 01:32:39,745 Lenže často stojíme pred náročnou voľbou. 1563 01:32:40,159 --> 01:32:43,380 Budem mať úžitkovú hodnotu, 1564 01:32:43,038 --> 01:32:45,038 alebo realizujem výmennú hodnotu? 1565 01:32:45,038 --> 01:32:49,907 Alebo sa vzdám výmennej hodnoty a ponechám si úžitkovú hodnotu? 1566 01:32:50,249 --> 01:32:54,285 A to sú každodenné rozhodnutia, ktoré robíme, keď ideme na trh. Je tak? 1567 01:32:54,609 --> 01:32:55,611 Vzdám sa 1568 01:32:55,629 --> 01:32:58,960 výmennej hodnoty, peňazí za toto, alebo nie? 1569 01:32:58,096 --> 01:33:00,173 Odložím si peniaze, alebo čo urobím? 1570 01:33:01,073 --> 01:33:07,582 Marx tu vytvoril čosi, čo už niečo vysvetľuje. 1571 01:33:08,239 --> 01:33:14,530 Ale hoci Marx niečo vysvetľuje, nehovorí: toto je príčinou tamtoho. 1572 01:33:14,053 --> 01:33:16,125 Nejde o kauzálnu analýzu. 1573 01:33:17,025 --> 01:33:18,234 Tu by som chcel… Chcem, aby ste začali premýšľať nad 1574 01:33:18,459 --> 01:33:23,517 dialektickým spôsobom argumentácie, 1575 01:33:24,039 --> 01:33:26,980 ktorý odhaľuje čosi o tom, 1576 01:33:26,098 --> 01:33:30,132 pred akými voľbami stojíte, keď idete do supermarketu. 1577 01:33:31,032 --> 01:33:34,141 A aké veci s supermarkete vidíte. 1578 01:33:34,429 --> 01:33:37,450 V supermarkete sa stretávate s reprezentáciou ľudskej práce. 1579 01:33:37,639 --> 01:33:40,687 Nevidíte samu ľudskú prácu. Vidíte jej reprezentáciu. 1580 01:33:41,119 --> 01:33:45,590 Máte do činenia sa reprezentáciou ako niečím spredmetneným, 1581 01:33:45,059 --> 01:33:47,063 s hodnotou, ako je reprezentovaná, 1582 01:33:47,099 --> 01:33:51,126 a musíte sa rozhodnúť medzi úžitkovou hodnotou a výmennou hodnotou. 1583 01:33:52,026 --> 01:33:58,028 Takže Marx tu ponúka spôsob, ako situovať niečo, čo ľudia robia denne. 1584 01:33:58,046 --> 01:34:01,097 A vidíte, že tento aparát, hoci Marx 1585 01:34:01,097 --> 01:34:04,806 ho nevykladá tak, ako teraz ja, 1586 01:34:05,679 --> 01:34:09,731 ale keď sa nad tým zamyslíte, vidíte, že nám to niečo pomáha pochopiť. 1587 01:34:10,199 --> 01:34:14,201 Takže sa to, prosím, neučte ako nejakú formálnu abstrakciu. 1588 01:34:14,219 --> 01:34:15,284 Skúste túto konceptuálnu kostru 1589 01:34:15,869 --> 01:34:18,963 obaliť svalstvom, tak, že o nej budete premýšľať. 1590 01:34:19,809 --> 01:34:23,260 Čo to vlastne všetko znamená? 1591 01:34:23,026 --> 01:34:28,084 Ako mi to pomôže pochopiť veci, čo sa dejú okolo mňa? 1592 01:34:28,084 --> 01:34:33,173 To je veľmi dôležitá otázka, 1593 01:34:33,929 --> 01:34:37,900 ku ktorej takýto spôsob skúmania vedie. 1594 01:34:37,009 --> 01:34:39,030 Mojím cieľom pri čítaní 1595 01:34:40,011 --> 01:34:43,840 tejto prvej časti je poskytnúť vám istú predstavu, 1596 01:34:43,939 --> 01:34:47,540 vytvoriť určitý model, ak chcete, toho, ako by ste to mali čítať. 1597 01:34:47,054 --> 01:34:48,147 Nebude to vždy fungovať. 1598 01:34:49,047 --> 01:34:53,156 Ale na konci každej časti by ste si mali dať určitý odstup a povedať si, 1599 01:34:53,579 --> 01:34:56,625 v poriadku – o aké vzťahy tu ide? 1600 01:34:57,039 --> 01:34:59,400 Čo mi tieto vzťahy hovoria 1601 01:34:59,004 --> 01:35:04,953 o týchto veciach v texte, ale tiež o tom, čo sa deje okolo mňa? 1602 01:35:05,349 --> 01:35:08,431 V mojom každodennom živote, v životoch iných ľudí, čo sa deje na trhu 1603 01:35:09,169 --> 01:35:12,070 a tak ďalej? Čo mi to hovorí? 1604 01:35:12,007 --> 01:35:14,088 Hovorí mi to niečo? 1605 01:35:14,088 --> 01:35:17,130 Spočiatku bude veľmi ťažké vidieť, čo by vám to mohlo povedať, 1606 01:35:18,003 --> 01:35:21,202 ale postupne vám začne Marx rozprávať príbehy, vychádzajúce z týchto vzťahov. 1607 01:35:21,499 --> 01:35:23,504 Postupne z tohto základu rozvinie 1608 01:35:23,999 --> 01:35:29,360 oveľa, oveľa širšiu koncepciu dynamiky týchto vecí. 1609 01:35:29,036 --> 01:35:33,795 Takže takto Marx postupuje. 1610 01:35:34,119 --> 01:35:35,630 Myslím, že to, 1611 01:35:35,063 --> 01:35:37,932 čo som vám poradil, 1612 01:35:38,499 --> 01:35:40,556 znamená prejsť túto časť znova, 1613 01:35:41,069 --> 01:35:46,070 a pozorne sa pozrieť na to, ako sa tieto pojmy odvíjajú a ako fungujú, 1614 01:35:46,007 --> 01:35:49,103 v tomto zmysle. 1615 01:35:50,003 --> 01:35:52,055 Mimochodom, 1616 01:35:52,055 --> 01:35:55,474 dnes som celý čas hovoril len ja, 1617 01:35:55,969 --> 01:35:58,056 keďže ide o úvod. 1618 01:35:58,839 --> 01:36:01,891 Nie celkom príjemné skúsenosti ma naučili, že to je nevyhnutné. 1619 01:36:02,359 --> 01:36:03,260 Chcel by som však, 1620 01:36:03,026 --> 01:36:07,255 aby ste sa trochu zapájali, 1621 01:36:07,489 --> 01:36:09,790 takže v budúcnosti, 1622 01:36:09,079 --> 01:36:12,146 práve preto, že si text pozorne prečítate vopred, 1623 01:36:13,046 --> 01:36:16,825 určite prídete s množstvom otázok. 1624 01:36:17,239 --> 01:36:18,300 Takže keď 1625 01:36:18,003 --> 01:36:22,712 budem hovoriť o niečom, čomu nerozumiete, lebo to nesedí s tým, k čomu ste dospeli, 1626 01:36:23,009 --> 01:36:26,070 jednoducho ma prerušte. 1627 01:36:26,619 --> 01:36:35,674 To je v poriadku. Ale prerušujte ma v súvislosti s textom. 1628 01:36:36,169 --> 01:36:40,235 Ako aj Marx hovorí v úvode k francúzskemu vydaniu, 1629 01:36:40,829 --> 01:36:44,838 ľudia chcú často hovoriť o politike, 1630 01:36:45,729 --> 01:36:48,791 aj na tomto kurze. Ja veľmi rád hovorím o politike. 1631 01:36:49,349 --> 01:36:52,410 Lenže keď niekedy hovoríte o politike, zabudnete na text, 1632 01:36:52,959 --> 01:36:56,280 a politikou tohto kurzu je primať vás k čítaniu textu, 1633 01:36:56,028 --> 01:36:57,997 k jeho pochopeniu. 1634 01:36:58,249 --> 01:37:01,570 Ak teda chcete diskutovať o politike, môžeme ísť po kurze do O'Reillyho baru na 35. ulici 1635 01:37:01,057 --> 01:37:03,606 a hovoriť o politike, koľko len chcete, 1636 01:37:04,119 --> 01:37:06,178 nad niekoľkými pivami, 1637 01:37:06,709 --> 01:37:08,718 a to patrí k radostiam tohto kurzu. 1638 01:37:08,799 --> 01:37:12,801 Tu sa chceme pokúsiť 1639 01:37:12,819 --> 01:37:14,520 držať sa textu. 1640 01:37:14,052 --> 01:37:18,441 Sú však prípady, ktoré som už trochu naznačil, 1641 01:37:18,909 --> 01:37:23,110 keď ľudia môžu mať určitý druh skúsenosti, ktorý sa stane jasnejším 1642 01:37:23,011 --> 01:37:26,110 vďaka rámcu Marxovej analýzy. A to je mimoriadne užitočné. 1643 01:37:26,209 --> 01:37:29,233 Keď ľudia povedia: Jasné, to mi pripomína, 1644 01:37:29,449 --> 01:37:32,512 ako som pracoval pre AT&T a stalo sa toto atď., 1645 01:37:33,079 --> 01:37:36,164 a to je presne to, čom tu hovorí Marx. Inými slovami: 1646 01:37:36,929 --> 01:37:39,670 sú určité spôsoby, akými 1647 01:37:39,067 --> 01:37:42,152 sa text vzťahuje k skúsenosti. To mi neprekáža, naopak, 1648 01:37:43,052 --> 01:37:45,141 to je vždy veľmi, veľmi užitočné, 1649 01:37:45,609 --> 01:37:47,625 ale tu sa chceme pokúsiť 1650 01:37:47,769 --> 01:37:51,400 prejsť celým textom, 1651 01:37:51,004 --> 01:37:54,053 pričom máme aj trochu priestoru navyše, takže nebudem celý čas kázať 1652 01:37:54,089 --> 01:37:57,048 a rečniť, takže si môžeme 1653 01:37:57,849 --> 01:37:58,897 niektoré veci rozdiskutovať. 1654 01:37:59,329 --> 01:38:02,387 Zostáva nám desať minút. Máte nejaké 1655 01:38:02,909 --> 01:38:08,150 otázky k tomu, čo sme robili? 1656 01:38:08,015 --> 01:38:13,774 » ŠTUDENT: Napadlo mi, že keď sa vo filozofickej tradícii hovorí o hodnote, 1657 01:38:13,909 --> 01:38:14,007 zvyčajne to vychádza z nejakej koncepcie 1658 01:38:14,889 --> 01:38:14,897 čohosi absolútneho alebo niečoho, 1659 01:38:15,689 --> 01:38:19,694 čo má nezávislú existenciu zakotvenú v realite, 1660 01:38:19,739 --> 01:38:22,780 a chcem sa opýtať, či sa Marxova 1661 01:38:23,149 --> 01:38:27,170 definícia hodnoty ako spoločensky nutného pracovného času 1662 01:38:27,359 --> 01:38:31,960 dá chápať ako niečo spoločensky podmienené, a či je niečo, 1663 01:38:31,096 --> 01:38:33,625 čo je úplne mimo tohto, či by mohlo existovať spoločenské usporiadanie, 1664 01:38:34,489 --> 01:38:36,581 či si ho môžeme predstaviť, 1665 01:38:37,409 --> 01:38:46,280 v ktorom by hodnota bola 1666 01:38:46,028 --> 01:38:49,080 sama vlastnou reprezentáciou, 1667 01:38:49,008 --> 01:38:52,897 v ktorej sú obe tie veci zmierené. 1668 01:38:53,689 --> 01:38:56,736 Alebo je hodnota vždy a nevyhnutne akousi chimérou? 1669 01:38:57,159 --> 01:39:00,240 » HARVEY: Nie, myslím, že treba pochopiť jedno – 1670 01:39:00,969 --> 01:39:04,067 Marxov pojem hodnoty je niečo, 1671 01:39:04,949 --> 01:39:11,016 čo vzniká v procesoch kapitalistického výrobného spôsobu. 1672 01:39:11,619 --> 01:39:15,380 A Marx vám povie toto: Môžete mať alternatívne hodnoty, a to je v poriadku. 1673 01:39:15,038 --> 01:39:19,417 A môžete o nich snívať a chcieť ich a tak ďalej. 1674 01:39:19,759 --> 01:39:25,805 Ale to všetko je málo dôležité, pokiaľ nedokážete premeniť 1675 01:39:26,219 --> 01:39:30,760 skutočný hodnotový systém, ktorý riadi naše každodenné životy, a to je tento. 1676 01:39:30,076 --> 01:39:34,076 Takže Marx nie je proti, aspoň nie nevyhnutne, proti premýšľaniu o alternatívnych hodnotách. 1677 01:39:34,076 --> 01:39:36,161 A ja si myslím, že jedným z veľkých problémov, 1678 01:39:37,061 --> 01:39:42,138 ktorým dnes čelíme, je, aké alternatívne hodnoty 1679 01:39:43,038 --> 01:39:46,007 by sme chceli vidieť 1680 01:39:46,349 --> 01:39:49,060 fungovať na globálnom trhu. 1681 01:39:49,006 --> 01:39:52,655 Hodnoty férovosti… 1682 01:39:52,709 --> 01:39:56,794 a to zvlášť vystupuje do popredia v súvislosti s environmentálnymi problémami. 1683 01:39:57,559 --> 01:40:01,820 Ľudia chcú hovoriť o enivronmentálnych hodnotách, ktoré by mali byť 1684 01:40:01,082 --> 01:40:03,168 súčasťou toho všetkého. A odpoveď, ako som naznačil, znie: 1685 01:40:04,068 --> 01:40:06,337 Podľa Marxa je to v poriadku. 1686 01:40:06,949 --> 01:40:10,600 No, možno by nepovedal, že je to v poriadku, keďže mal určitú predstavu o tom, ako ďalej. 1687 01:40:10,006 --> 01:40:12,077 Ale myslím si, že teoreticky by povedal: 1688 01:40:13,031 --> 01:40:17,109 to je v poriadku. Ale aby vaša predstava hodnoty fungovala, 1689 01:40:18,009 --> 01:40:21,898 musíte konfrontovať tú, ktorá nám v skutočnosti 1690 01:40:21,979 --> 01:40:23,820 vládne, v tom zmysle 1691 01:40:23,082 --> 01:40:26,421 čo sa odohráva v supermarketoch, ako žijeme naše životy a tak ďalej. 1692 01:40:27,159 --> 01:40:29,840 A hovoríme o teórii hodnoty, 1693 01:40:29,084 --> 01:40:31,303 ktorá sa týka vnútra 1694 01:40:32,059 --> 01:40:34,340 kapitalistického výrobného spôsobu. 1695 01:40:34,034 --> 01:40:39,126 V mnohých prípadoch došlo k akejsi kategoriálnej chybe. 1696 01:40:40,026 --> 01:40:43,745 V dôsledku toho, že Marx vzťahuje hodnotu k práci a pracovným procesom, 1697 01:40:43,979 --> 01:40:49,040 si napríklad v „socialistických“ spoločnostiach vysvetľovali 1698 01:40:49,589 --> 01:40:53,653 Marxovu teóriu pracovnej hodnoty takmer ako normatívny nástroj 1699 01:40:54,229 --> 01:40:56,250 na premýšľanie o tom 1700 01:40:56,439 --> 01:40:57,445 ako by mal fungovať socializmus. 1701 01:40:57,499 --> 01:41:00,150 Lenže to Marx vôbec nehovorí. On hovorí: 1702 01:41:00,015 --> 01:41:02,044 hodnota je vnútorná, imanentná 1703 01:41:02,179 --> 01:41:03,256 v kapitalistickom výrobnom spôsobe. 1704 01:41:03,949 --> 01:41:06,043 Musíme sa pokúsiť pochopiť, 1705 01:41:06,889 --> 01:41:07,988 čo táto hodnota je. 1706 01:41:08,879 --> 01:41:10,907 Samozrejme, existujú alternatívne teórie hodnoty. 1707 01:41:11,159 --> 01:41:12,810 Jasné, môžete o nich 1708 01:41:12,081 --> 01:41:16,105 filozofovať, premýšľať, robiť si starosti, sociálne 1709 01:41:17,005 --> 01:41:18,894 politické, a tak ďalej… 1710 01:41:18,939 --> 01:41:21,995 Ale Marxovi ide o to, 1711 01:41:22,499 --> 01:41:25,420 že vždy nakoniec musíte konfrontovať túto, 1712 01:41:25,042 --> 01:41:28,057 pretože tvorí úplný základ fungovania kapitalistického spôsobu výroby. 1713 01:41:28,057 --> 01:41:28,606 A ak chcete 1714 01:41:29,119 --> 01:41:31,204 utvoriť celkom inú sústavu hodnôt, potom musíte 1715 01:41:31,969 --> 01:41:35,300 zvrhnúť kapitalistický spôsob výroby. 1716 01:41:35,003 --> 01:41:37,101 A to je Marxov revolučný zámer. 1717 01:41:38,028 --> 01:41:43,053 Pardon, tu bola jedna otázka 1718 01:41:43,053 --> 01:41:47,392 » ŠTUDENT: Mohli by ste povedať niečo o tom, ako chápať spredmetnenie? 1719 01:41:47,869 --> 01:41:48,916 Môj predsudok, ktorý si so sebou v tomto ohľade nesiem, 1720 01:41:49,339 --> 01:41:51,427 je, že je to niečo také statické, 1721 01:41:52,219 --> 01:41:54,480 v zmysle, že práca sa spredmetní, a odchádza od výrobcu, 1722 01:41:54,048 --> 01:41:56,103 takže tu vzniká istá separácia. 1723 01:41:57,003 --> 01:42:01,482 Ako sa o tom dá rozmzýšľať trochu viac 1724 01:42:01,509 --> 01:42:03,518 procesuálne? 1725 01:42:04,409 --> 01:42:08,270 » HARVEY: Znova tu ide o to, že to nie je… 1726 01:42:08,027 --> 01:42:10,916 napríklad: 1727 01:42:11,159 --> 01:42:13,162 napríklad: 1728 01:42:13,189 --> 01:42:14,234 napríklad: 1729 01:42:14,639 --> 01:42:17,650 Predpokladajme, že prácou vznikne dom. 1730 01:42:17,749 --> 01:42:20,090 Takže pracujúci, ktorí postavili dom, odtiaľ odídu. 1731 01:42:20,009 --> 01:42:23,051 Povedzme, že iní pracujúci sa doň nasťahujú. 1732 01:42:23,051 --> 01:42:27,310 A vzniká otázka: je hodnota tohto domu potom už navždy fixná? 1733 01:42:27,769 --> 01:42:32,080 No, podľa Marxa je odpoveď záporná. 1734 01:42:32,008 --> 01:42:36,257 Predpokladajme, že dôjde k technologickým prevratom, 1735 01:42:36,329 --> 01:42:39,416 ktoré značne uľahčia stavbu domov. 1736 01:42:40,199 --> 01:42:44,480 Takže sa prejde od, čo ja viem, stavania chatrčí, k stavaniu 1737 01:42:44,048 --> 01:42:46,130 domov iného druhu, takže tu máme určitú dynamiku 1738 01:42:47,003 --> 01:42:50,009 takže 1739 01:42:50,009 --> 01:42:52,073 to súvisí s faktom, 1740 01:42:53,054 --> 01:42:57,213 že dom má úžitkovú hodnotu a tá tu zostáva dlho, takže vždy 1741 01:42:57,699 --> 01:43:00,718 môžete ten dom predať ako výmennú hodnotu, čiže tu zostáva isté rezíduum výmennej hodnoty. 1742 01:43:00,889 --> 01:43:01,902 Takže… 1743 01:43:02,019 --> 01:43:03,930 Opäť tu máme istú dynamiku, 1744 01:43:03,093 --> 01:43:04,137 takže vec 1745 01:43:05,037 --> 01:43:07,516 a kvality tej veci nie sú fixné. 1746 01:43:07,849 --> 01:43:10,550 V skutočnosti je tu veľa 1747 01:43:10,055 --> 01:43:14,494 dynamiky. Ale opäť – Marx sa týmto z veľkej časti nebude 1748 01:43:14,989 --> 01:43:16,083 v Kapitáli zaoberať. Povie skôr: 1749 01:43:16,929 --> 01:43:20,995 Budem predpokladať, že nateraz je to fixné. 1750 01:43:21,589 --> 01:43:24,000 Každopádne, čo to znamená, je: 1751 01:43:24,000 --> 01:43:29,109 Pozor! Toto je stále v pohybe, nikdy to nie je fixné, stále sa to mení, je to dynamický 1752 01:43:29,109 --> 01:43:32,141 pojem, nie statický. A spredmetnenie 1753 01:43:32,429 --> 01:43:36,505 je tiež také – význam spredmetnenia sa mení v čase 1754 01:43:37,189 --> 01:43:39,240 a priestore. Takže sú tam 1755 01:43:39,699 --> 01:43:44,704 všetky tieto prvky. 1756 01:43:45,199 --> 01:43:46,257 » ŠTUDENT: Táto konkrétna predstava kapitalistického 1757 01:43:46,779 --> 01:43:50,590 sveta, ktorou sa zaoberá Marx, 1758 01:43:50,059 --> 01:43:51,938 sa líši, dosť očividne 1759 01:43:52,469 --> 01:43:53,490 líši od súčasnosti… 1760 01:43:53,679 --> 01:43:58,765 Najmä pokiaľ ide o zákony, ktoré vytvárajú vlastnícky… 1761 01:43:59,539 --> 01:44:01,562 napríklad len niektoré spoločnosti môžu vyrábať určitú vec, 1762 01:44:01,769 --> 01:44:06,690 korporácie akoby 1763 01:44:06,069 --> 01:44:07,070 dominujú celej scéne. 1764 01:44:07,007 --> 01:44:11,326 Nie je to voľný trh – protekcionistické zákony, 1765 01:44:12,019 --> 01:44:15,800 ovplyvňujú hodnoty 1766 01:44:15,008 --> 01:44:18,167 takže tie nie sú založené len na spoločensky nutnom pracovnom čase. 1767 01:44:18,959 --> 01:44:21,800 » HARVEY: Iste, to je jedna z tých otázok, ktoré si musíte klásť. Čo je 1768 01:44:21,008 --> 01:44:23,197 spoločensky nutný pracovný čas? 1769 01:44:23,989 --> 01:44:25,800 Ako sa určuje? 1770 01:44:25,008 --> 01:44:29,040 Do akej miery ho určuje monopolná moc na trhu? 1771 01:44:30,012 --> 01:44:36,038 Do akej miery ho určuje imperialistická politika? 1772 01:44:36,038 --> 01:44:38,397 Do akej miery 1773 01:44:38,739 --> 01:44:40,784 ho ovplyvňuje koloniálne panstvo? 1774 01:44:41,189 --> 01:44:42,130 Inými slovami, 1775 01:44:42,013 --> 01:44:43,752 ide o otvorené otázky. 1776 01:44:43,869 --> 01:44:46,930 A Marx je veľmi otvorený 1777 01:44:47,479 --> 01:44:48,577 diskusii o týchto otázkach, 1778 01:44:49,459 --> 01:44:53,483 aspoň v zásade. Ale my sa pozrieme 1779 01:44:53,699 --> 01:44:56,765 na Marxovu koncepciu čistého kapitalistického výrobného spôsobu. 1780 01:44:57,359 --> 01:45:01,368 Ktorý je v mnohom založený na víziách klasickej 1781 01:45:01,449 --> 01:45:02,457 politickej ekonómie. 1782 01:45:03,249 --> 01:45:06,510 Inými slovami: klasická politická ekonómia 1783 01:45:06,051 --> 01:45:09,510 predpokladá, že budú dokonale fungujúce trhy a že štátna moc 1784 01:45:09,969 --> 01:45:14,070 im nebude prekážať, a že nebudú monopoly. 1785 01:45:14,007 --> 01:45:17,676 A tak Marx hovorí: dobre teda, predpokladajme, 1786 01:45:17,739 --> 01:45:20,812 že klasickí politickí ekonómi majú pravdu a svet je naozaj takýto. 1787 01:45:21,469 --> 01:45:23,474 Uvidíme pár príkladov, 1788 01:45:23,969 --> 01:45:27,038 keď sa pre tento prepoklad dostane do problémov. 1789 01:45:27,659 --> 01:45:29,663 Ale v tejto Marxovej koncepcii 1790 01:45:29,699 --> 01:45:33,320 nie je nič také, čo by vám zakazovalo uvažovať o týchto veciach, lebo, 1791 01:45:33,032 --> 01:45:35,811 aspoň podľa mňa, kategória „spoločensky nutného“ je 1792 01:45:36,099 --> 01:45:38,170 niečo, čo je stále otvorené. 1793 01:45:38,017 --> 01:45:39,065 Stále sa mení. 1794 01:45:39,065 --> 01:45:41,074 Čo je spoločensky nutné teraz? 1795 01:45:41,659 --> 01:45:45,650 Oproti tomu, čo bolo spoločensky nutné v roku 1850. 1796 01:45:45,065 --> 01:45:49,514 Tam by bol podstatný rozdiel. Takže chcem, aby ste 1797 01:45:50,099 --> 01:45:52,510 o tom premýšľali tak, 1798 01:45:52,051 --> 01:45:55,058 že to treba čítať flexibilne, ale tiež si uvedomili, 1799 01:45:55,058 --> 01:45:58,697 že Marx to používa veľmi špecifickým spôsobom, vo veľmi špecifickej situácii, 1800 01:45:59,219 --> 01:46:03,340 na veľmi špecifické účely. 1801 01:46:03,034 --> 01:46:06,433 » ŠTUDENT: Zahŕňa „spoločensky nutné“ aj množstvo práce potrebné 1802 01:46:06,739 --> 01:46:09,838 na to, aby sa reprodukoval sám výrobca? 1803 01:46:10,729 --> 01:46:11,812 » HARVEY: „Spoločensky nutné“ 1804 01:46:12,559 --> 01:46:15,588 môže zahŕňať takúto otázku. 1805 01:46:15,849 --> 01:46:19,290 Socialistické feministky v diskusiách 1806 01:46:19,029 --> 01:46:22,033 v 60. a 70. rokoch 1807 01:46:22,069 --> 01:46:25,868 poukázali na to, že celá koncepcia „spoločensky nutného“ 1808 01:46:26,489 --> 01:46:28,650 musí brať do úvahy 1809 01:46:28,065 --> 01:46:31,086 isté základné náklady na reprodukciu, ktoré nesie domácnosť, 1810 01:46:31,086 --> 01:46:34,595 a ktoré môžu na svojich pleciach niesť prevažne ženy. 1811 01:46:35,369 --> 01:46:38,375 Lenže zároveň, ak sa pozriete na celé dejiny 1812 01:46:38,429 --> 01:46:40,480 priemyselnej revolúcie, bola to ženská práca 1813 01:46:40,048 --> 01:46:43,107 v továrňach, ktorá bola dôležitá, tak ako dnes. A väčšinu 1814 01:46:44,007 --> 01:46:47,084 globálneho proletariátu dnes tvoria ženy. 1815 01:46:47,084 --> 01:46:50,119 Takže tento aspekt spoločenskej reprodukcie, a ako ho 1816 01:46:51,019 --> 01:46:53,118 integrovať do „spoločensky nutného“, 1817 01:46:53,289 --> 01:46:58,230 je medzi marxistami spornou otázkou. 1818 01:46:58,023 --> 01:47:01,069 A mimochodom, treba pamätať na to, že Marx 1819 01:47:01,069 --> 01:47:07,348 bol trochu skeptický, pokiaľ ide o termín „marxista“. Raz povedal: „Nie som žiadny marxista.“ 1820 01:47:07,969 --> 01:47:11,021 Myslel tým, že sa veľa vecí hovorilo v jeho mene, 1821 01:47:11,489 --> 01:47:13,504 a pritom to nebolo celkom to, čo sám tvrdil. 1822 01:47:13,639 --> 01:47:17,706 Takže opäť, toto je jeden z dôvodov, prečo chcem, aby ste premýšľali o Marxovi 1823 01:47:18,309 --> 01:47:21,940 prostredníctvom Marxa. 1824 01:47:21,094 --> 01:47:23,293 Lebo je veľmi, veľmi dôležité uvedomiť si, 1825 01:47:24,139 --> 01:47:28,156 ako rozširuje pojem „spoločensky nutného“. 1826 01:47:28,309 --> 01:47:29,346 To uvidíme. 1827 01:47:29,679 --> 01:47:32,700 Ako by sa dal rozširovať ďalej, to je tiež 1828 01:47:32,889 --> 01:47:33,948 otvorené diskusii. 1829 01:47:34,479 --> 01:47:36,535 Ako by sme to mali rozšíriť, 1830 01:47:37,039 --> 01:47:41,107 v zmysle socialistického projektu, alebo sociálno-ekologického či 1831 01:47:41,719 --> 01:47:43,070 sociálno-feministického projektu atď. 1832 01:47:43,007 --> 01:47:44,836 Ako by sme to mali rozšíriť, 1833 01:47:44,899 --> 01:47:47,730 to je opäť na nás. 1834 01:47:47,073 --> 01:47:50,952 A nemyslím si, že Marx by chcel, aby ho čítali 1835 01:47:51,609 --> 01:47:54,687 ako niekoho, kto predkladá evanjelium, v ktorom 1836 01:47:55,389 --> 01:47:56,590 si stačí nájsť vlastné miesto. 1837 01:47:56,059 --> 01:47:59,111 Nejde o nejaké nepriepustné argumenty, ide o to, 1838 01:48:00,011 --> 01:48:03,370 ako sa oslobodiť a dokázať premýšľať o najrôznejších možnostiach, 1839 01:48:03,469 --> 01:48:04,478 najrôznejších alternatívach, 1840 01:48:05,369 --> 01:48:08,780 cestách, ktorými sa vydať. 1841 01:48:08,078 --> 01:48:09,227 Posledná otázka. 1842 01:48:09,929 --> 01:48:13,932 » ŠTUDENT: Mohli by ste konkrétne objasniť 1843 01:48:13,959 --> 01:48:15,028 rozdiel medzi úžitkovou hodnotou a výmennou hodnotou? 1844 01:48:15,649 --> 01:48:19,880 » HARVEY: Úžitková hodnota je košeľa či topánka, 1845 01:48:19,088 --> 01:48:21,097 čokoľvek, čo používate. Výmenná hodnota je: 1846 01:48:21,889 --> 01:48:25,880 košele a topánky na trhu, ich ceny, 1847 01:48:25,088 --> 01:48:29,307 zjednodušene povedané. 1848 01:48:30,099 --> 01:48:33,131 Ale nerád v tejto chvíli používam slovo cena, lebo sme ešte nehovorili 1849 01:48:33,419 --> 01:48:35,474 o peniazoch. Ale neskôr uvidíte, 1850 01:48:35,969 --> 01:48:40,610 že ide o realizáciu cien na trhu, a že výmenná hodnota je cenou tovaru. 1851 01:48:40,061 --> 01:48:43,220 že ide o realizáciu cien na trhu, a že výmenná hodnota je cenou tovaru. 1852 01:48:43,769 --> 01:48:45,853 Dobre, tu skončíme. Veľmi pekne vám ďakujem. 1853 01:48:46,609 --> 01:48:52,612 Nabudúce sa nestretneme, však? Lebo je… 1854 01:48:52,909 --> 01:48:54,986 » ŠTUDENT: Labor Day [3. september, „Sviatok práce“] » DAVID HARVEY: Jasné, Labor Day, skvelý nápad. 1855 01:48:55,679 --> 01:48:57,685 Nabudúce si prečítajte 1856 01:48:57,739 --> 01:49:03,840 zvyšok prvej kapitoly, ako aj druhú kapitolu. 1857 01:49:03,084 --> 01:49:07,413 Dostaneme sa teda na koniec druhej kapitoly. Tá je pomerne krátka. 1858 01:49:08,169 --> 01:49:12,650 Zvyšok prvej kapitoly je veľmi zaujímavý z rôznych dôvodov. Zmienil som 1859 01:49:12,065 --> 01:49:17,014 Marxov literárny štýl. Jeho štýl sa mení 1860 01:49:17,599 --> 01:49:22,676 od ostrého analytického, ktorý ste videli tu, a tak bude aj pokračovať, 1861 01:49:23,369 --> 01:49:27,374 k tomu, čo možno nazvať „účtovníckym štýlom“, 1862 01:49:27,419 --> 01:49:29,464 ktorý je na smrť nudný. 1863 01:49:29,869 --> 01:49:30,945 Bude to o tom, že „Toto stojí dva šilingy, 1864 01:49:31,629 --> 01:49:34,650 tamto stojí tri šilingy, 1865 01:49:34,065 --> 01:49:37,684 a toto stojí dva a pol pence, a ak to sčítame, dostaneme…“ 1866 01:49:38,269 --> 01:49:39,269 Na smrť nudné. 1867 01:49:39,269 --> 01:49:42,980 Tretia časť prvej kapitoly 1868 01:49:42,098 --> 01:49:45,155 je pomerne dlhé a nudná. 1869 01:49:46,055 --> 01:49:48,151 A podľa mňa to mohol odbaviť oveľa rýchlejšie. 1870 01:49:49,051 --> 01:49:52,086 Sú tam však niektoré veľmi dôležité vhľady. Takže uvidíte, že s tým 1871 01:49:52,086 --> 01:49:52,181 budete bojovať. 1872 01:49:53,081 --> 01:49:56,107 Posledná časť prvej kapitoly je o tovarovom fetišizme, 1873 01:49:57,007 --> 01:50:00,030 kde to je zase o vlkolakoch a Robinsonovi Crusoe, 1874 01:50:00,003 --> 01:50:04,192 v neuveriteľnom literárnom štýle. Takže v tejto prvej kapitole 1875 01:50:04,489 --> 01:50:07,556 máte ukážky Marxových rôznych štýlov. 1876 01:50:08,159 --> 01:50:09,191 A všetky sú tu pokope. 1877 01:50:09,479 --> 01:50:13,501 Ak by ste takto napísali dizertáciu, povedali by vám, panebože, spravte s tým niečo, 1878 01:50:13,699 --> 01:50:15,320 to si nemôžete dovoliť. 1879 01:50:15,032 --> 01:50:18,038 Vyberte si jeden štýl! Ale on píše rôznymi štýlmi. 1880 01:50:18,038 --> 01:50:19,217 A baví ho to. 1881 01:50:19,559 --> 01:50:21,810 A je to zábavné, pretože si začnete hovoriť: 1882 01:50:21,081 --> 01:50:24,320 Ako toto súvisí s tamtým? 1883 01:50:25,049 --> 01:50:28,138 Čo to vlastne znamená? Nuž, prvá kapitola je taká. 1884 01:50:28,939 --> 01:50:29,982 Druhá kapitola je relatívne krátka 1885 01:50:30,369 --> 01:50:33,371 a opäť pomerne analytická. 1886 01:50:33,389 --> 01:50:36,447 Kľúčové pojmy sa tam predkladajú podobne ako tu. Takže je to ďalší krok v pojmovom aparáte. 1887 01:50:36,969 --> 01:50:41,992 Dobre? Takže prvá a druhá kapitola 1888 01:50:42,199 --> 01:50:45,265 nás čakajú nabudúce.