English subtitles for clip: File:Charade (Stanley Donen, 1963).webm

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:03:50,413 --> 00:03:51,539
Oh, la!

2
00:03:51,615 --> 00:03:56,643
Don't tell me:
Ya didn't know it was loaded.

3
00:03:56,720 --> 00:03:59,154
- Sylvie!
- Oh.

4
00:03:59,222 --> 00:04:03,283
Can't he do something constructive,
like start an avalanche or something?

5
00:04:03,360 --> 00:04:05,453
Vas jouer, mon chéri.

6
00:04:07,397 --> 00:04:10,059
When you start to eat like this,
something is the matter.

7
00:04:13,036 --> 00:04:14,970
Sylvie,
I'm getting a divorce.

8
00:04:15,038 --> 00:04:19,270
- What? From Charles?
- He's the only husband I have.

9
00:04:19,342 --> 00:04:24,211
- I've tried to make it work,
really I have, but...
- But what?

10
00:04:24,281 --> 00:04:27,808
Oh, I can't explain. I'm too miserable
to go on any longer like this.

11
00:04:30,153 --> 00:04:34,021
It is infuriating that
your unhappiness does not turn to fat.

12
00:04:36,626 --> 00:04:40,289
But I don't understand.
Why do you want a divorce?

13
00:04:40,363 --> 00:04:43,264
Because I don't love him.
And he obviously doesn't love me.

14
00:04:43,333 --> 00:04:45,858
That's no reason to get a divorce.

15
00:04:45,936 --> 00:04:48,029
With a rich husband
and this year's clothes,

16
00:04:48,104 --> 00:04:50,868
you won't find it difficult
to make some new friends.

17
00:04:50,941 --> 00:04:53,535
I admit I came to Paris
to escape American provincial,

18
00:04:53,610 --> 00:04:56,602
but that doesn't mean I'm ready
for French traditional.

19
00:04:56,680 --> 00:04:59,308
I loathe the whole idea
of divorce, Sylvie.

20
00:04:59,382 --> 00:05:01,577
But if only Charles had
been honest with me.

21
00:05:01,651 --> 00:05:03,915
That's all I ask of anybody:
The simple truth.

22
00:05:03,987 --> 00:05:08,686
But with Charles,
everything is secrecy and lies.

23
00:05:10,260 --> 00:05:12,421
He's hiding something
from me, Sylvie...

24
00:05:12,495 --> 00:05:16,022
something terrible...
and it frightens me.

25
00:05:16,099 --> 00:05:18,033
Does he belong to you?

26
00:05:18,101 --> 00:05:20,831
It's hers. Where'd you find him?
Robbing a bank?

27
00:05:20,904 --> 00:05:23,031
He was throwing snowballs
at Baron Rothschild.

28
00:05:23,106 --> 00:05:26,337
- Oh, thank you.
- Do we know each other?

29
00:05:26,409 --> 00:05:29,845
- Do you think we're going to?
- How would I know?

30
00:05:29,913 --> 00:05:32,438
Because I already know
an awful lot of people.

31
00:05:32,515 --> 00:05:35,040
Until one of them dies
I couldn't possibly meet anyone else.

32
00:05:35,118 --> 00:05:39,282
Hmm. Well, if anyone goes
on the critical list let me know.

33
00:05:39,356 --> 00:05:41,347
- Quitter.
- Beg pardon?

34
00:05:41,424 --> 00:05:44,450
You give up
awfully easily, don't you?

35
00:05:44,527 --> 00:05:48,293
Jean-Louis, let us walk.
I've never seen a Rothschild before.

36
00:05:54,137 --> 00:05:57,800
Clever fellow. Almost missed me.

37
00:05:57,874 --> 00:05:59,739
Thank you.

38
00:05:59,809 --> 00:06:04,439
- You're blocking my view.
- Oh.

39
00:06:04,514 --> 00:06:06,709
- Which view would you prefer?
- The one you're blocking.

40
00:06:06,783 --> 00:06:10,310
It's my last chance.
I'm flying back to Paris this afternoon.

41
00:06:10,387 --> 00:06:12,821
- What's your name?
- Peter Joshua.

42
00:06:12,889 --> 00:06:15,449
- Mine's Regina Lampert.
- Is there a Mr. Lampert?

43
00:06:15,525 --> 00:06:16,822
- Yes.
- Good for you.

44
00:06:16,893 --> 00:06:18,485
No. I'm getting a divorce.

45
00:06:18,561 --> 00:06:21,724
- Please, not on my account.
- No. I don't really love him.

46
00:06:21,798 --> 00:06:25,325
- At least you're honest.
- Hmm. Is there a Mrs. Joshua?

47
00:06:25,402 --> 00:06:27,734
Yes, but we're divorced.

48
00:06:27,804 --> 00:06:30,102
That wasn't a proposal.
I'm just curious.

49
00:06:30,173 --> 00:06:32,573
Is your husband with you?

50
00:06:32,642 --> 00:06:35,133
Oh, no, Charles is never with me.
What do people call you? Pete?

51
00:06:35,211 --> 00:06:37,645
Mr. Joshua.

52
00:06:37,714 --> 00:06:41,013
- I've enjoyed talking with you.
- Now you're angry.

53
00:06:41,084 --> 00:06:44,485
No, I just have a lot of packing to do.
I'm going back to Paris too.

54
00:06:44,554 --> 00:06:47,489
Wasn't it Shakespeare who said
when strangers meet in far off lands...

55
00:06:47,557 --> 00:06:49,525
they should ere long
see each other again?

56
00:06:49,592 --> 00:06:52,755
- Shakespeare never said that.
- How do you know?

57
00:06:52,829 --> 00:06:54,797
It's terrible.
You just made it up.

58
00:06:54,864 --> 00:06:56,798
Well, it sounds right.
You going to call me?

59
00:06:56,866 --> 00:06:59,164
- Are you in the book?
- Charles is.

60
00:06:59,235 --> 00:07:01,362
- Is there only one Charles Lampert?
- Mmm.

61
00:07:02,572 --> 00:07:05,871
Lord, I hope so.

62
00:07:17,587 --> 00:07:19,578
Good-bye, Sylvie, and thanks.

63
00:07:19,656 --> 00:07:21,988
When you get your divorce
are you going back to America?

64
00:07:22,058 --> 00:07:26,893
- Don't you want me to stay?
- Of course, but if you went
back and wrote me a letter...

65
00:07:26,963 --> 00:07:29,693
You could have the stamps.
I'll get you some here, okay?

66
00:07:29,766 --> 00:07:32,667
- Okay.
- Good-bye.

67
00:07:41,344 --> 00:07:43,278
Merci.

68
00:07:57,994 --> 00:07:59,928
Honorine?

69
00:08:03,433 --> 00:08:05,367
Honorine!

70
00:08:47,310 --> 00:08:49,244
Aaaah!

71
00:08:49,312 --> 00:08:51,974
- Madame Charles Lampert?
- Yes.

72
00:08:52,048 --> 00:08:56,178
I'm Inspector Edouard Grandpierre
of the police judiciaire.

73
00:08:56,252 --> 00:08:59,312
Would you be so kind
as to come with me, please?

74
00:09:21,744 --> 00:09:24,235
Well, madame?

75
00:09:26,049 --> 00:09:28,244
You are positive?

76
00:09:29,752 --> 00:09:31,811
You loved him?

77
00:09:33,323 --> 00:09:35,257
I'm very cold.

78
00:09:47,604 --> 00:09:50,072
We discovered your husband's body...

79
00:09:50,140 --> 00:09:53,473
lying next to the tracks
of the Paris-Bordeaux railroad line.

80
00:09:54,711 --> 00:09:56,838
He was dressed
only in his pyjamas.

81
00:09:56,913 --> 00:10:01,782
Do you know any reason he might
have wanted to leave France?

82
00:10:01,851 --> 00:10:03,944
Leave? No.

83
00:10:04,020 --> 00:10:08,855
Your husband possessed a ticket
of passage on the Maranguape.

84
00:10:08,925 --> 00:10:12,053
It sailed for Venezuela
this morning at 7:00.

85
00:10:12,128 --> 00:10:14,062
I'm very confused.

86
00:10:14,130 --> 00:10:17,657
- He was American, your husband?
- Swiss.

87
00:10:17,734 --> 00:10:20,532
Ah, Swiss. His profession?

88
00:10:20,603 --> 00:10:23,436
- He didn't have one.
- He was a wealthy man?

89
00:10:23,506 --> 00:10:25,440
I suppose so. I don't know.

90
00:10:25,508 --> 00:10:28,773
- About how wealthy, would you say?
- I don't know.

91
00:10:28,845 --> 00:10:30,972
Where did he keep his money?

92
00:10:31,047 --> 00:10:32,981
I don't know.

93
00:10:33,049 --> 00:10:36,507
Besides yourself,
who is his nearest relative?

94
00:10:36,586 --> 00:10:38,520
I don't know.

95
00:10:38,588 --> 00:10:41,318
That's absurd, madame!
Totalement absurde.

96
00:10:41,391 --> 00:10:43,621
I know. I'm sorry.

97
00:10:43,693 --> 00:10:47,185
- It is all right?
- I wish you wouldn't.

98
00:10:52,001 --> 00:10:54,128
- Les effets Lampert.
- D'accord.

99
00:10:55,972 --> 00:11:00,341
Wednesday last your husband sold
the contents of the apartment
at public auction.

100
00:11:00,410 --> 00:11:02,344
Everything.

101
00:11:02,412 --> 00:11:05,677
The gallery paid him
1,250,000 new francs...

102
00:11:05,748 --> 00:11:08,512
in dollars,
a quarter of a million.

103
00:11:08,585 --> 00:11:11,952
The authorities in Bordeaux
searched his compartment on the train.

104
00:11:12,021 --> 00:11:13,955
They searched it thoroughly.

105
00:11:14,023 --> 00:11:16,924
They did not find $250000.

106
00:11:20,997 --> 00:11:24,524
These few things are all that was found
in the train compartment.

107
00:11:24,601 --> 00:11:28,765
There was no other baggage. Your husband
must have been in a great hurry.

108
00:11:28,838 --> 00:11:33,036
One wallet containing 4,000 francs.

109
00:11:33,109 --> 00:11:37,011
One agenda. His last notation
was made yesterday, Thursday...

110
00:11:37,080 --> 00:11:39,878
5:00 p.m.,
Jardin de Champs ElysÈes.

111
00:11:39,949 --> 00:11:41,940
- Why there?
- I don't know.

112
00:11:42,018 --> 00:11:46,546
- Perhaps he met somebody.
- Obviously.

113
00:11:46,623 --> 00:11:49,183
One ticket of passage
to South America.

114
00:11:49,259 --> 00:11:54,094
One letter, stamped but unsealed,
addressed to you.

115
00:11:55,164 --> 00:11:57,428
May I see it, please?

116
00:12:00,603 --> 00:12:03,504
"My dear Regina, I hope you
are enjoying your holiday.

117
00:12:03,573 --> 00:12:05,768
Megeve can be so lovely
at this time of year.

118
00:12:05,842 --> 00:12:08,276
The days pass very slowly
and I hope to see you soon.

119
00:12:08,344 --> 00:12:10,278
As always, Charles.

120
00:12:10,346 --> 00:12:14,749
P.S. Your dentist called yesterday.
Your appointment has been changed."

121
00:12:14,817 --> 00:12:16,751
Not much, is it?

122
00:12:16,819 --> 00:12:19,185
We took the liberty
of calling your dentist.

123
00:12:19,255 --> 00:12:21,189
We thought perhaps
we would learn something.

124
00:12:21,257 --> 00:12:23,623
- Did you?
- Yes.

125
00:12:23,693 --> 00:12:26,025
Your appointment has been changed.

126
00:12:33,569 --> 00:12:36,299
One key to your apartment.

127
00:12:36,372 --> 00:12:39,341
One comb.

128
00:12:39,409 --> 00:12:41,434
One fountain pen.

129
00:12:41,511 --> 00:12:43,809
One toothbrush.

130
00:12:43,880 --> 00:12:47,008
One tin of tooth powder.
That is all.

131
00:12:49,385 --> 00:12:53,321
If you will sign this list,
you may take the things with you.

132
00:12:54,824 --> 00:12:56,883
Is that all?
May I leave now?

133
00:12:56,959 --> 00:12:59,553
One more question.

134
00:12:59,629 --> 00:13:02,564
Is this your husband's passport?

135
00:13:03,633 --> 00:13:06,227
Yes.

136
00:13:06,302 --> 00:13:08,236
And this?

137
00:13:09,739 --> 00:13:12,299
I don't understand.

138
00:13:12,375 --> 00:13:14,309
And this?

139
00:13:19,282 --> 00:13:21,216
And this?

140
00:13:52,915 --> 00:13:55,076
Oh, I telephoned but nobody answered.

141
00:13:55,151 --> 00:13:58,917
- Hello.
- Hello.

142
00:13:58,988 --> 00:14:03,288
I wanted to tell you how sorry I am
and see if there's anything I can do.

143
00:14:03,359 --> 00:14:05,350
How did you find out?

144
00:14:05,428 --> 00:14:07,794
It's in the afternoon papers.

145
00:14:07,864 --> 00:14:11,732
- I'm very sorry.
- Thank you.

146
00:14:11,801 --> 00:14:14,702
I pressed the bell
but it isn't ringing, I guess.

147
00:14:14,771 --> 00:14:16,705
I know.
There's no electricity.

148
00:14:19,175 --> 00:14:21,109
Well, where did everything go?

149
00:14:21,177 --> 00:14:24,305
Charles sold it at auction.
This is all I have left.

150
00:14:26,315 --> 00:14:30,149
I love this room, but Charles
never saw it... only the things in it.

151
00:14:32,088 --> 00:14:34,079
I think I prefer it this way.

152
00:14:35,324 --> 00:14:37,258
What are you going to do?

153
00:14:37,326 --> 00:14:40,818
Try and get my job back
at E.U.R.E.S.C.O., I suppose.

154
00:14:40,897 --> 00:14:44,697
- Doing what?
- I'm a simultaneous
translator, like Sylvie.

155
00:14:44,767 --> 00:14:47,395
Only she's English into French
and I'm French into English.

156
00:14:47,470 --> 00:14:50,871
That's what I was doing
before I married Charles.

157
00:14:50,940 --> 00:14:53,340
The police probably think
I killed him.

158
00:14:53,409 --> 00:14:55,673
"Instant divorce," you mean?

159
00:14:55,745 --> 00:14:58,737
Something like that.

160
00:14:58,815 --> 00:15:01,682
It's terrible to end it
this way, though...

161
00:15:01,751 --> 00:15:05,187
tossed off a train
like a sack of third class mail.

162
00:15:05,254 --> 00:15:08,587
- Well, come on. You can't stay here.
- I don't know where to go.

163
00:15:08,658 --> 00:15:10,956
We'll find you a hotel.

164
00:15:12,228 --> 00:15:14,753
Nothing too expensive.

165
00:15:14,831 --> 00:15:16,924
I'm not a lady of leisure
anymore, you know.

166
00:15:16,999 --> 00:15:19,092
Something clean and modest and
near enough to E.U.R.E.S.C. O...

167
00:15:19,168 --> 00:15:21,636
so you can take a cab
when it rains.

168
00:15:21,704 --> 00:15:23,934
- Okay?
- Okay.

169
00:15:41,324 --> 00:15:44,657
Not a very large turnout, is it?

170
00:15:44,727 --> 00:15:46,957
Didn't Charles have any friends?

171
00:15:47,029 --> 00:15:49,998
Don't ask me.
I'm only the widow.

172
00:15:50,066 --> 00:15:53,695
If Charles had died in bed,
we wouldn't even have him.

173
00:15:57,073 --> 00:15:59,633
At least he knows
how to behave at funerals.

174
00:16:07,116 --> 00:16:10,552
Have you no idea
who could have done it?

175
00:16:10,620 --> 00:16:14,886
Until two days ago the only thing I
really knew about Charles was his name.

176
00:16:14,957 --> 00:16:17,585
Now it seems I didn't
even know that.

177
00:16:36,312 --> 00:16:40,339
- He must have known Charles pretty well.
- How can you tell?

178
00:16:40,416 --> 00:16:42,441
He's allergic to him.

179
00:16:47,223 --> 00:16:49,157
Bless you.

180
00:16:49,225 --> 00:16:52,388
- Do you know him?
- Never seen him before.

181
00:17:31,033 --> 00:17:32,967
"Arrivederci," Charlie.

182
00:17:39,408 --> 00:17:41,842
Miz Lampert, ma'am...

183
00:17:42,912 --> 00:17:45,005
Uh, Miz Lampert, ma'am,

184
00:17:46,282 --> 00:17:48,842
Charlie had no call
of doin' it that-a-way.

185
00:17:48,918 --> 00:17:51,352
No siree.

186
00:18:28,190 --> 00:18:30,385
What next?

187
00:18:35,064 --> 00:18:37,362
Mi pardon, madame.

188
00:18:37,433 --> 00:18:42,496
- Merci.
- Pardon. Pardon.

189
00:18:42,571 --> 00:18:45,938
Pardon. Pardon.

190
00:18:46,008 --> 00:18:49,136
- Who's it from?
- The American Embassy.

191
00:19:01,390 --> 00:19:05,224
I bluffed the old man out of
the last pot with a pair of deuces.

192
00:19:05,294 --> 00:19:07,228
What's so depressing
about that?

193
00:19:07,296 --> 00:19:10,231
Well, if I can do it,
what are the Russians doing to him?

194
00:19:20,976 --> 00:19:22,910
Hello?

195
00:19:22,978 --> 00:19:25,208
Hello?

196
00:19:25,281 --> 00:19:28,079
Is there anything wrong,
Miss Tompkins?

197
00:19:28,150 --> 00:19:30,846
Uh, Miss Tompkins isn't here.

198
00:19:32,922 --> 00:19:37,052
Oh, I'm sorry. My secretary
must have gone to lunch.

199
00:19:37,126 --> 00:19:40,755
- Uh, you are...
- Mrs. Charles Lampert.

200
00:19:40,830 --> 00:19:45,597
Oh, yes. Please, uh,
come in, Mrs. Lampert.

201
00:19:47,203 --> 00:19:50,366
Excuse me for a moment,
Mrs. Lampert.

202
00:19:50,439 --> 00:19:52,964
It's a stubborn little devil.

203
00:19:54,143 --> 00:19:57,374
Dry cleaning-wise,
things are all fouled up.

204
00:19:57,446 --> 00:20:02,782
I had a really excellent man
on the Rue Ponthieu,

205
00:20:02,852 --> 00:20:05,787
but H.Q. Asked us to use
the plant here in the building...

206
00:20:05,855 --> 00:20:08,085
to ease the gold outflow.

207
00:20:08,157 --> 00:20:10,819
Mr. Bartholomew, are you
quite sure you know who I am?

208
00:20:10,893 --> 00:20:12,986
You're Charles Lampert's
widow, yes?

209
00:20:14,230 --> 00:20:16,198
I'm very sorry.

210
00:20:17,500 --> 00:20:20,298
Last time I sent out a tie,
only the spot came back.

211
00:20:21,637 --> 00:20:24,572
Voila, as they say.

212
00:20:24,640 --> 00:20:26,767
Won't you sit down,
Mrs. Lampert?

213
00:20:28,844 --> 00:20:32,610
I've got something here.

214
00:20:32,681 --> 00:20:35,946
I've got liverwurst, liverwurst,
chicken and liverwurst.

215
00:20:36,018 --> 00:20:38,077
No, thank you.

216
00:20:38,154 --> 00:20:41,885
Mrs. Lampert, do you know
what C.I.A. is?

217
00:20:41,957 --> 00:20:44,323
I don't suppose it's
an airline, is it?

218
00:20:45,828 --> 00:20:49,161
Central Intelligence Agency.
C.I.A.

219
00:20:49,231 --> 00:20:51,199
You mean spies and all of that?

220
00:20:51,267 --> 00:20:54,668
- Only we call them agents.
- "We"? You mean you...

221
00:20:54,737 --> 00:20:56,705
Someone has to do it,
Mrs. Lampert.

222
00:20:56,772 --> 00:20:59,764
I didn't think people like you
were supposed to admit...

223
00:20:59,842 --> 00:21:05,474
Oh, I'm not an agent.
I'm an administrator, a desk jockey...

224
00:21:05,548 --> 00:21:10,008
trying to run a bureau of overworked men
with underallocated...

225
00:21:10,085 --> 00:21:12,019
- Funds.

226
00:21:12,087 --> 00:21:14,453
Congress seems to think
that all a spy needs...

227
00:21:14,523 --> 00:21:18,254
- Agent.
- Yes.

228
00:21:18,327 --> 00:21:23,458
That all he needs is a code book,
a cyanide pill and he's in business.

229
00:21:24,767 --> 00:21:27,463
What's all this got to do
with me, Mr. Bartholomew?

230
00:21:27,536 --> 00:21:30,630
Your husband was wanted
by the United States government.

231
00:21:33,709 --> 00:21:35,643
May I have a sandwich, please?

232
00:21:35,711 --> 00:21:38,908
- Chicken or liverwurst?
- Chicken.

233
00:21:38,981 --> 00:21:44,248
To be more specific, your husband
was wanted by this agency.

234
00:21:44,320 --> 00:21:46,254
- So that was it.
- Yes.

235
00:21:46,322 --> 00:21:48,517
We, of course, knew him
by his real name...

236
00:21:48,591 --> 00:21:51,856
Voss. Charles Voss.

237
00:21:54,196 --> 00:21:56,130
All right, Mrs. Voss.

238
00:21:56,198 --> 00:22:00,931
I'd like you to look at this photograph
for a moment, please.

239
00:22:01,003 --> 00:22:04,666
Tell us if you recogni...
Oh.

240
00:22:04,740 --> 00:22:06,708
By the way, have you seen this one?

241
00:22:06,775 --> 00:22:10,074
Scott, Cathy and Ham Jr.

242
00:22:10,145 --> 00:22:12,875
- Very sweet.
- Aren't they?

243
00:22:12,948 --> 00:22:15,781
- All right, Mrs. Voss...
- Please stop calling me that.

244
00:22:15,851 --> 00:22:19,844
- Lampert's the name
on the marriage license.
- I'm terribly sorry.

245
00:22:19,922 --> 00:22:24,120
Mrs. Lampert, would you look at that
and tell me if you recognize anyone?

246
00:22:24,193 --> 00:22:26,923
Just a moment.
Have a good look.

247
00:22:29,832 --> 00:22:32,460
- It's Charles.
- Very good.

248
00:22:32,534 --> 00:22:35,162
He looks so young.
When was this taken?

249
00:22:35,237 --> 00:22:37,865
1944. Next, please.

250
00:22:37,940 --> 00:22:41,137
The man who was
at the funeral yesterday.

251
00:22:41,210 --> 00:22:43,440
A tall man in a corduroy suit.

252
00:22:43,512 --> 00:22:46,640
Does the name Tex Penthollow
mean anything to you?

253
00:22:46,715 --> 00:22:48,148
No.

254
00:22:48,217 --> 00:22:50,151
- You like some wine?
- No, thank you.

255
00:22:50,219 --> 00:22:52,653
Next, please.

256
00:22:52,721 --> 00:22:56,521
He was there too. A little less hair,
but it's the same one.

257
00:22:56,592 --> 00:22:59,652
Do you know him, Mrs. Lampert?
Leopold W. Gideon?

258
00:22:59,728 --> 00:23:01,992
- No.
- The last one, please.

259
00:23:02,064 --> 00:23:05,830
That's a face
you don't forget.

260
00:23:05,901 --> 00:23:08,802
- He was there too.
- Herman Scobie.

261
00:23:08,871 --> 00:23:13,501
- You've never seen him before either?
- No, thank heaven.

262
00:23:13,575 --> 00:23:18,137
Mrs. Lampert, I'm afraid you are
in a great deal of danger.

263
00:23:18,213 --> 00:23:20,340
Why should I be in any danger?

264
00:23:20,416 --> 00:23:23,283
You're Charles Voss' wife.

265
00:23:23,352 --> 00:23:25,513
Now that he's dead
you're their only lead.

266
00:23:25,587 --> 00:23:29,284
Mr. Bartholomew,
if you're trying to frighten me...

267
00:23:29,358 --> 00:23:31,622
you're doing a first-rate job.

268
00:23:31,694 --> 00:23:34,185
Please do what we ask, Mrs. Lampert.
It's your only chance.

269
00:23:34,263 --> 00:23:38,097
Gladly. But I don't know what you want.
You haven't told me.

270
00:23:38,167 --> 00:23:41,034
Oh? I haven't?

271
00:23:42,237 --> 00:23:45,604
Well, it's the money,
Mrs. Lampert, the money.

272
00:23:45,674 --> 00:23:49,838
The $250,000 Charles Voss
received from the auction.

273
00:23:49,912 --> 00:23:52,745
Those three men want it too.
They want it very badly.

274
00:23:52,815 --> 00:23:55,511
But that's Charles' money,
not theirs.

275
00:23:55,584 --> 00:23:58,849
Oh, Mrs. Lampert, I'd love to see you
try and convince them of that.

276
00:23:58,921 --> 00:24:02,618
- Oh, boy.
- But then whose is it? His or theirs?

277
00:24:03,592 --> 00:24:05,526
Ours.

278
00:24:05,594 --> 00:24:07,858
Oh.

279
00:24:07,930 --> 00:24:11,889
Charles Voss stole $250,000
from the United States government.

280
00:24:11,967 --> 00:24:15,835
- I'm afraid we want it back.
- But I don't have it.

281
00:24:16,905 --> 00:24:19,669
That's impossible, Mrs. Lampert.

282
00:24:19,742 --> 00:24:21,676
You're the only one
who could have it.

283
00:24:21,744 --> 00:24:24,872
Mr. Bartholomew, if I had
a quarter of a million dollars,

284
00:24:24,947 --> 00:24:26,915
believe me, I'd know it.

285
00:24:26,982 --> 00:24:29,815
Nevertheless, Mrs. Lampert,
you've got it.

286
00:24:29,885 --> 00:24:32,877
You mean it's just lying around
somewhere, all that cash?

287
00:24:32,955 --> 00:24:38,086
Or a certified check,
safe deposit key, baggage claim.

288
00:24:38,160 --> 00:24:40,094
- You look for it, Mrs. Lampert.
I'm quite sure you'll find it.
- But...

289
00:24:40,162 --> 00:24:44,656
Look for it. Look just as hard
and as fast as you can.

290
00:24:44,733 --> 00:24:47,099
You may not have
a great deal of time.

291
00:24:47,169 --> 00:24:51,230
Those three men know you've got
the money just as surely as we do.

292
00:24:51,306 --> 00:24:53,604
You won't be safe until
the money's in our hands.

293
00:24:53,675 --> 00:24:55,836
Is that clear?

294
00:24:55,911 --> 00:24:59,870
Here's where you're
to call me, day or night.

295
00:24:59,948 --> 00:25:02,348
It's a direct line
to both my office...

296
00:25:02,418 --> 00:25:04,352
And my apartment.

297
00:25:04,420 --> 00:25:06,786
And please don't tell anyone
about coming to see us today.

298
00:25:06,855 --> 00:25:09,187
It could prove fatal
for them as well as yourself.

299
00:25:09,258 --> 00:25:12,523
As I said, Mrs. Lampert, I'm afraid
you're in a great deal of danger.

300
00:25:12,594 --> 00:25:16,052
I regret very much
having to say this, but...

301
00:25:16,131 --> 00:25:18,395
please remember
what happened to your husband.

302
00:25:33,982 --> 00:25:36,712
- Hello.
- Hello, Peter.

303
00:25:36,785 --> 00:25:40,619
Didn't you telephone me to meet you
on that corner over there?

304
00:25:40,689 --> 00:25:42,884
I'm sorry.
I heard the children laughing.

305
00:25:44,359 --> 00:25:48,159
- Do you understand French?
- Not a word.

306
00:25:48,230 --> 00:25:50,755
I'm still having trouble
with English.

307
00:25:50,833 --> 00:25:53,267
The man and the woman
are married.

308
00:25:53,335 --> 00:25:56,395
Oh, I can see that. They're batting
each other over the head.

309
00:25:56,472 --> 00:25:58,463
Ay, ay, ay!

310
00:25:58,540 --> 00:26:02,408
- Ooh, la, la, la!
Qu'est-ce qu'il se passe?

311
00:26:02,478 --> 00:26:05,675
- Who's that with the hat?
- That's the policeman.

312
00:26:05,747 --> 00:26:08,307
He wants to arrest Judy
for killing Punch.

313
00:26:10,486 --> 00:26:14,081
- What's she saying now?
- That she's innocent.

314
00:26:14,156 --> 00:26:17,091
She didn't do it.

315
00:26:17,159 --> 00:26:20,651
- Oh, she did it, all right.
- I believe her.

316
00:26:22,764 --> 00:26:25,858
- Well, who was that?
- That's Punch, of course.

317
00:26:25,934 --> 00:26:28,494
"Punch, of course"?
I thought he was dead.

318
00:26:28,570 --> 00:26:31,596
He's only pretending,
to teach her a lesson.

319
00:26:33,041 --> 00:26:37,205
Only he is dead, Peter.
I saw him. He's not pretending.

320
00:26:37,279 --> 00:26:40,009
Somebody threw him off a train.

321
00:26:40,082 --> 00:26:44,451
Charles was mixed up in something
terrible. What am I going to do?

322
00:26:44,520 --> 00:26:46,545
I wish you'd let me help you.

323
00:26:46,622 --> 00:26:49,523
It doesn't sound like the sort of thing
a young woman can handle by herself.

324
00:26:53,762 --> 00:26:57,027
How 'bout making me vice president
in charge of cheering you up?

325
00:26:58,834 --> 00:27:01,234
Starting tonight?

326
00:27:06,475 --> 00:27:11,572
Bonsoir, messieurs, dames,
ladies and gentlemen,
buona sera, signore e signori.

327
00:27:11,647 --> 00:27:15,879
Ce soir, comme tous les autres
soirs d'ailleurs, vous savez bien...

328
00:27:15,951 --> 00:27:19,853
qui ici au Black Sheep Club,
l'attraction, c'est vous!

329
00:27:19,922 --> 00:27:23,517
- Alors, approchez-vous,
messieurs, dames,

330
00:27:23,592 --> 00:27:25,753
venez ici, step right up,
ladies and gentlemen,

331
00:27:25,827 --> 00:27:28,557
- What's going on?
- Fun and games.

332
00:27:28,630 --> 00:27:31,326
- Evidently we're
the floor show. Come on.
- You and me?

333
00:27:31,400 --> 00:27:34,028
Everyone.

334
00:27:34,102 --> 00:27:36,297
Avanti, avanti, signore e signori.

335
00:27:36,371 --> 00:27:38,464
Ecoutez-moi bien.

336
00:27:38,540 --> 00:27:40,940
Ah, Ècoutez-moi.
Alors, il y a deux Èquipes.

337
00:27:41,009 --> 00:27:44,672
There are two teams, et pour
chaque Èquipe, il y a une orange.

338
00:27:44,746 --> 00:27:48,614
For every team there is one orange.
Una aranja.

339
00:27:48,684 --> 00:27:52,017
Vous mettez l'orange
sur le menton comme Áa...

340
00:27:52,087 --> 00:27:53,679
put the orange in like so.

341
00:27:53,755 --> 00:27:55,518
Vous passez l'orange ‡ la
personne derriËre vous...

342
00:27:55,591 --> 00:27:57,559
You pass the orange
to the person behind you,

343
00:27:57,626 --> 00:27:59,753
mais sans utilisez les mains.

344
00:27:59,828 --> 00:28:02,797
Without the use of your hands.
Are you ready?

345
00:28:02,864 --> 00:28:06,197
Uno, due, tre...

346
00:29:43,699 --> 00:29:45,860
- Mrs. Lampert,
- Who are you?

347
00:29:45,934 --> 00:29:48,835
- Didn't Charles tell you, Mrs. Lampert?
- Tell me what?

348
00:29:48,904 --> 00:29:51,464
It doesn't belong to you.
You do know that, don't you?

349
00:29:51,540 --> 00:29:54,407
- I don't know anyth...
- Mrs. Lampert!

350
00:29:54,476 --> 00:29:58,071
Any morning now you could
wake up dead, Mrs. Lampert.

351
00:29:58,146 --> 00:30:02,549
- Leave me alone!
- Dead, Mrs. Lampert.
Like Charles, Mrs. Lampert.

352
00:30:02,617 --> 00:30:04,676
Stop it!

353
00:30:06,655 --> 00:30:08,987
- What's the trouble?
- He stepped on my foot.

354
00:30:09,057 --> 00:30:11,287
- Forgive me.
- Wait here. I won't be long.

355
00:30:11,360 --> 00:30:13,624
It was quite unintentional,
I'm sure.

356
00:30:33,215 --> 00:30:35,706
Mr. Bartholomew,
this is Regina Lampert.

357
00:30:35,784 --> 00:30:40,221
I just saw one of those m...
Mr. Bartholomew, can you hear me?

358
00:30:42,290 --> 00:30:45,123
Mr. Bartholomew,
this is Regina Lampert. I just...

359
00:30:51,032 --> 00:30:53,262
- Howdy.
- What do you want?

360
00:30:53,335 --> 00:30:56,930
- You must be kiddin'.
- No, I'm not.

361
00:30:57,005 --> 00:30:58,939
Come on now, Miz Lampert.

362
00:30:59,007 --> 00:31:02,704
You know what it is,
and you're gonna get it for me too.

363
00:31:02,778 --> 00:31:05,872
'Cause you know
I ain't foolin' around here.

364
00:31:10,419 --> 00:31:12,353
No siree Bob.

365
00:31:14,022 --> 00:31:17,253
- Stop that, please!
- Now, don't make too much noise,
Miz Lampert.

366
00:31:18,827 --> 00:31:21,489
It could get a whole lot worse,
you know.

367
00:31:23,698 --> 00:31:27,395
- It belongs to me, Miz Lampert,
and you're gonna get it for me,

368
00:31:27,469 --> 00:31:31,496
Or your life ain't gonna be worth
the paper it's printed on.

369
00:31:31,573 --> 00:31:35,031
- You understand what I'm sayin' to you?
- Stop! Please stop!

370
00:31:35,110 --> 00:31:39,137
- You go home and think it over
real careful like, you hear?
- You're absolutely insane!

371
00:31:45,253 --> 00:31:47,187
- Aaaaah!

372
00:31:49,024 --> 00:31:51,458
- What's the matter?

373
00:31:51,526 --> 00:31:53,790
What are you doing in here?

374
00:31:55,030 --> 00:31:57,464
I'm having a nervous breakdown.

375
00:32:09,644 --> 00:32:13,045
Now hold it. I've waited long enough.
What happened back there?

376
00:32:13,114 --> 00:32:16,345
I'm not sure if I'm supposed
to tell you or not.

377
00:32:16,418 --> 00:32:19,410
- What does that mean?
- He said if I told anybody...

378
00:32:19,488 --> 00:32:22,548
it could prove fatal for them
as well as me.

379
00:32:22,624 --> 00:32:25,320
- Who said?
- That's what I'm not supposed to say.

380
00:32:25,393 --> 00:32:28,055
Eh...

381
00:32:28,129 --> 00:32:30,757
- Now stop that nonsense.
- Stop bullying me.

382
00:32:30,832 --> 00:32:33,266
- Everybody's bullying me.
- I'm not bullying you.

383
00:32:33,335 --> 00:32:35,826
Yes, you were.
You said it was nonsense.

384
00:32:35,904 --> 00:32:39,032
Being murdered in cold blood
is not nonsense.

385
00:32:39,107 --> 00:32:41,541
Why don't you try it sometime?

386
00:32:43,345 --> 00:32:46,803
- Would you mind seeing me to the door?
- Of course not.

387
00:32:48,450 --> 00:32:50,816
It's a good place
for making friends.

388
00:32:53,922 --> 00:32:57,585
You said this afternoon your husband
was mixed up in something.

389
00:32:57,659 --> 00:32:59,650
How do you shave in there?

390
00:32:59,728 --> 00:33:01,662
What was it?

391
00:33:01,730 --> 00:33:04,927
- What was what?
- What your husband was mixed up in.

392
00:33:05,000 --> 00:33:08,128
Look, I know it's asking you to stretch
your imagination, but don't you think...

393
00:33:08,203 --> 00:33:10,865
you could pretend just for a moment
that I'm a woman?

394
00:33:10,939 --> 00:33:15,000
I could already be arrested
for transporting a minor
above the first floor.

395
00:33:17,212 --> 00:33:19,703
- Here you are.
- Where?

396
00:33:19,781 --> 00:33:23,046
- On the street where you live.
- How about once more around the park?

397
00:33:23,118 --> 00:33:25,780
How about getting out of here?
Come on, child. Out.

398
00:33:28,056 --> 00:33:31,082
- Won't you come in for a minute?
- No, I won't.

399
00:33:32,460 --> 00:33:36,829
I don't bite, you know,
unless it's called for.

400
00:33:36,898 --> 00:33:40,891
- How would you like a spanking?
- How'd you like a punch in the nose?

401
00:33:40,969 --> 00:33:45,872
- Stop treating me like a child.
- Well, then stop behaving like one.

402
00:33:45,941 --> 00:33:48,000
If you want to tell me
what's troubling you, fine.

403
00:33:48,076 --> 00:33:50,636
If not, I'm tired, it's late
and I want to go home to bed.

404
00:33:51,713 --> 00:33:53,647
Oh...

405
00:33:53,715 --> 00:33:55,945
Do you know
what's wrong with you?

406
00:33:56,017 --> 00:33:58,485
No. What?

407
00:33:58,553 --> 00:34:00,418
Nothing.

408
00:34:09,164 --> 00:34:11,564
Aaaah!

409
00:34:11,633 --> 00:34:13,897
Where is it, lady?

410
00:34:13,969 --> 00:34:15,903
I don't know.

411
00:34:23,144 --> 00:34:26,170
I want it.

412
00:34:26,915 --> 00:34:28,849
You give it to me.

413
00:34:28,917 --> 00:34:31,784
- It's mine!
- Aaaaah!

414
00:34:34,356 --> 00:34:36,290
Peter! Peter!

415
00:34:36,358 --> 00:34:38,792
- A man tried to kill me!
- What?

416
00:35:02,651 --> 00:35:04,585
Peter?

417
00:35:05,754 --> 00:35:07,688
Peter?

418
00:35:08,757 --> 00:35:10,952
Peter, are you all right?

419
00:35:11,026 --> 00:35:14,587
- Oh, Peter. Are you hurt?

420
00:35:14,663 --> 00:35:17,029
Mm-hmm.
I sprained my pride.

421
00:35:17,098 --> 00:35:19,225
How are you?

422
00:35:19,300 --> 00:35:22,326
- Scared.
- You'll be all right.

423
00:35:22,404 --> 00:35:25,896
- Where did he go?
- Out the window, I guess.

424
00:35:25,974 --> 00:35:28,943
Lock the door, and don't
let anyone in except me.

425
00:35:29,010 --> 00:35:32,605
- And close these windows after me.
- Be careful.

426
00:35:32,681 --> 00:35:34,876
You took the words
right out of my mouth.

427
00:35:59,040 --> 00:36:00,905
Alistair!

428
00:36:00,975 --> 00:36:04,604
- What is it now, Pamela?
- It happened again!

429
00:36:04,679 --> 00:36:09,139
Another strange man peered
in the window at me but then went away.

430
00:36:09,217 --> 00:36:11,310
Bad luck, Pamela.

431
00:36:31,639 --> 00:36:35,336
- That was a dumb move, Herman.
- Oh, man. And then some.

432
00:36:35,410 --> 00:36:37,378
If you'd let us know
you was goin' to her room...

433
00:36:37,445 --> 00:36:39,379
we could have done
somethin' to keep him busy.

434
00:36:39,447 --> 00:36:42,883
But sneakin' up
that-a-way by yourself.

435
00:36:42,951 --> 00:36:45,385
What did you expect him to do?

436
00:36:45,453 --> 00:36:48,422
Walk up and shake you
by that hand of yours?

437
00:36:48,490 --> 00:36:50,424
Dumb move, Herman.

438
00:36:50,492 --> 00:36:54,121
Yes, it was a dumb move, Herman.
What is the matter with you?

439
00:36:54,195 --> 00:36:58,325
- You want some more?
- Never mind that. Did you get the money?

440
00:36:58,399 --> 00:37:02,665
How could I with the three Marx Brothers
breathing down my neck?

441
00:37:02,737 --> 00:37:05,331
I thought we had an agreement.

442
00:37:06,941 --> 00:37:08,875
Now, the girl trusts me.

443
00:37:08,943 --> 00:37:12,276
If she's got the money I'll find out
about it. But you just leave me alone.

444
00:37:12,347 --> 00:37:17,478
We took all the chances.
The money belongs to us, not to him.

445
00:37:17,552 --> 00:37:20,783
Now, don't be piggy, Herman.

446
00:37:20,855 --> 00:37:24,621
A third of nothing is nothing.
Just think about that.

447
00:37:24,692 --> 00:37:28,059
But make up your mind.
She's waiting for me.

448
00:37:28,129 --> 00:37:31,462
I don't see how another 24 hours
could hurt anything.

449
00:37:31,533 --> 00:37:33,467
Not after all these years.

450
00:37:33,535 --> 00:37:37,335
Then he gets it out of your share.

451
00:37:37,405 --> 00:37:39,339
Not mine.

452
00:37:41,576 --> 00:37:44,170
Not mine!

453
00:37:44,245 --> 00:37:48,375
- Either one of you got
the room next to her?

454
00:37:48,449 --> 00:37:52,442
- Yeah, I have. Why?
- Get another room. I want to use it.

455
00:37:52,520 --> 00:37:54,454
Hmm.

456
00:38:00,128 --> 00:38:03,222
If you do find that money,

457
00:38:03,298 --> 00:38:06,324
you ain't gonna forget to tell
your buddies about it, are you?

458
00:38:06,401 --> 00:38:10,701
- Don't worry.
- Oh, I ain't worryin'.

459
00:38:10,772 --> 00:38:13,206
You see this little fella here?

460
00:38:13,274 --> 00:38:15,936
Oh, he worries.

461
00:38:16,010 --> 00:38:18,205
And he's even meaner than I am.

462
00:38:40,768 --> 00:38:43,760
- Who is it?
- It's me, Peter.

463
00:39:01,422 --> 00:39:03,549
There was no trace of him.

464
00:39:05,126 --> 00:39:08,823
Why don't you confide in me
and tell me what this is all about?

465
00:39:10,632 --> 00:39:13,362
There are three men.
He's one of them.

466
00:39:13,434 --> 00:39:16,926
They think I have a quarter of
a million dollars that belongs to them.

467
00:39:19,807 --> 00:39:22,571
- Go on.
- That's all.

468
00:39:22,644 --> 00:39:25,579
- No, it isn't. Where's the money?
- I don't know!

469
00:39:25,647 --> 00:39:27,672
They killed Charles to get it,

470
00:39:27,749 --> 00:39:30,547
but he must not have had it
with him on the train.

471
00:39:30,618 --> 00:39:33,086
- So they think he left it with you.
- But he didn't.

472
00:39:33,154 --> 00:39:36,385
I've looked everywhere, and if I don't
find it they're going to kill me.

473
00:39:38,126 --> 00:39:40,390
No, they won't.
I won't let them.

474
00:39:41,696 --> 00:39:44,597
Peter, help me.
You're the only one I can trust.

475
00:39:45,667 --> 00:39:48,636
I'll help you.

476
00:39:48,703 --> 00:39:50,933
I told you I would. Come on.

477
00:39:51,005 --> 00:39:54,202
Oh, I'm so hungry I could faint.

478
00:39:54,275 --> 00:39:56,835
And I've gotten your suit all wet.

479
00:39:56,911 --> 00:40:00,904
- That's all right. It's a drip-dry.

480
00:40:00,982 --> 00:40:03,416
- Wipe your eyes.

481
00:40:04,953 --> 00:40:07,444
Promise me you'll never lie to me
the way Charles did.

482
00:40:07,522 --> 00:40:10,320
Why do people have to tell lies?

483
00:40:10,391 --> 00:40:15,055
Usually because they want something.
They're afraid the truth won't get it.

484
00:40:15,129 --> 00:40:18,360
- Do you tell lies?

485
00:40:26,874 --> 00:40:29,434
- Hello?
- Mrs. Lampert, it's me,

486
00:40:29,510 --> 00:40:32,308
the man who was in your room
a few minutes ago.

487
00:40:33,681 --> 00:40:36,013
- What do you want?
- Who is it?

488
00:40:36,084 --> 00:40:38,279
It's the man
you had the fight with.

489
00:40:38,353 --> 00:40:41,447
- Is Dyle with you?
- Who?

490
00:40:41,522 --> 00:40:45,982
The man I had the fight with, lady.
Dyle. That's his name.

491
00:40:46,060 --> 00:40:48,688
What's wrong?
Is he still there?

492
00:40:52,800 --> 00:40:57,828
- Yes, that's right.
- What's he saying?

493
00:40:57,905 --> 00:41:02,001
Don't trust him.
Don't tell him anything.

494
00:41:02,076 --> 00:41:04,306
He's after the money.

495
00:41:12,487 --> 00:41:14,421
What was all that about?

496
00:41:15,923 --> 00:41:17,857
He...

497
00:41:17,925 --> 00:41:21,952
- He said if I don't give him
the money he'll kill me.
- Oh, don't take it seriously.

498
00:41:23,031 --> 00:41:26,057
He's just trying to frighten you.

499
00:41:26,134 --> 00:41:29,501
- I believe what he said.
- No, no. It's just a lot of words.

500
00:41:29,570 --> 00:41:31,902
Words can hurt.

501
00:41:31,973 --> 00:41:33,907
I know.

502
00:41:33,975 --> 00:41:36,910
Try to get some sleep.
You'll feel better.

503
00:41:36,978 --> 00:41:41,540
Don't worry. I've arranged
to take the room next door to you.

504
00:41:43,451 --> 00:41:45,783
So you'll be all right.

505
00:41:45,853 --> 00:41:48,219
If you want anything,
just bang on the wall.

506
00:41:48,289 --> 00:41:50,883
Better lock the door after me.

507
00:41:50,958 --> 00:41:53,722
Good night.

508
00:42:22,056 --> 00:42:23,990
I am calm, Mr. Bartholomew.

509
00:42:24,058 --> 00:42:27,425
What I'm trying to say
is that there's someone else.

510
00:42:27,495 --> 00:42:30,487
- What?
- Someone who wasn't in that photograph today.

511
00:42:30,565 --> 00:42:34,001
He says his name is Peter Joshua,
but it isn't. It's Dyle.

512
00:42:35,803 --> 00:42:40,069
- Are you still there, Mr. Bartholomew?
- Yes, yes, Mrs. Lampert.

513
00:42:40,141 --> 00:42:42,302
I don't know
who this Mr. Dyle is,

514
00:42:42,376 --> 00:42:45,470
but it's possible we were wrong
about who killed your husband.

515
00:42:45,546 --> 00:42:48,709
You mean... he might have?

516
00:42:50,151 --> 00:42:52,278
Mr. Bartholomew, I'm catching
the next plane out of here.

517
00:42:52,353 --> 00:42:55,481
I'm not going to sit around for somebody
to make chopped liver out of me.

518
00:42:55,556 --> 00:42:58,821
Now, take it easy,
Mrs. Lampert. Take it easy.

519
00:42:58,893 --> 00:43:01,828
Where are you now?
Can you meet me at the market?

520
00:43:01,896 --> 00:43:04,922
- At Les Halles?
- Yes. Opposite St. Eustace.

521
00:43:04,999 --> 00:43:08,696
- I'll meet you there in 15 minutes.
- All right, I'll be there.

522
00:43:55,883 --> 00:43:58,875
Allez vite, n'importe ou.
N'importe ou! Vite!

523
00:44:07,795 --> 00:44:09,729
Suivez ce taxi.

524
00:44:14,902 --> 00:44:19,305
- Were you followed?
- Yes, by Dyle. But I lost him.

525
00:44:19,373 --> 00:44:21,864
I'm beginning to think women
make the best spies.

526
00:44:21,943 --> 00:44:23,877
Agents.

527
00:44:23,945 --> 00:44:27,073
- He has a gun, Mr. Bartholomew.
- No.

528
00:44:27,148 --> 00:44:30,379
- But I saw it.
- No, that's not Carson Dyle.

529
00:44:30,451 --> 00:44:34,012
- Carson?
- There's only one Dyle connected
with this affair, Mrs. Lampert.

530
00:44:34,088 --> 00:44:36,022
That's Carson Dyle.

531
00:44:36,090 --> 00:44:39,253
You mean you've known
about him all along?

532
00:44:39,327 --> 00:44:42,922
It's enough to make you
a vegetarian, isn't it?

533
00:44:42,997 --> 00:44:46,899
It's just lucky I'm not hanging
next to one of those right now.

534
00:44:48,536 --> 00:44:50,902
Why didn't you tell me
you knew about Dyle?

535
00:44:50,972 --> 00:44:53,099
I didn't see any point.
Dyle's dead.

536
00:44:55,409 --> 00:44:57,639
Mr. Bartholomew,
what is all this about?

537
00:44:57,712 --> 00:45:02,672
In 1944, five members
of the O.S. S...

538
00:45:02,750 --> 00:45:05,082
the military espionage unit...

539
00:45:05,152 --> 00:45:07,313
were ordered
behind the German lines...

540
00:45:07,388 --> 00:45:12,826
for the purpose of delivering
$250,000 in gold...

541
00:45:12,893 --> 00:45:15,361
to the French underground.

542
00:45:15,429 --> 00:45:17,829
The five men
were your husband Charles,

543
00:45:17,898 --> 00:45:20,594
the three men
at his funeral yesterday...

544
00:45:20,668 --> 00:45:23,967
- and Carson Dyle.
- Oh.

545
00:45:24,038 --> 00:45:27,303
But instead of delivering
the gold, they stole it.

546
00:45:27,375 --> 00:45:29,843
- How?
- By burying it,

547
00:45:29,910 --> 00:45:32,708
then reporting
the Germans had captured it.

548
00:45:32,780 --> 00:45:35,078
All they had to do was
come back after the war,

549
00:45:35,149 --> 00:45:37,777
dig it up
and split it five ways.

550
00:45:37,852 --> 00:45:42,221
Quarter of a million dollars
with no questions asked.

551
00:45:42,290 --> 00:45:44,588
May I have a cigarette,
please?

552
00:45:45,660 --> 00:45:47,753
I can't stand those things.

553
00:45:47,828 --> 00:45:50,797
It's like drinking coffee
through a veil.

554
00:45:50,865 --> 00:45:55,063
Everything went smoothly enough
until after the gold was buried.

555
00:45:55,136 --> 00:45:59,368
Before they could get out
they were ambushed by a German patrol.

556
00:45:59,440 --> 00:46:02,876
A machine gun separated
Scobie from his right hand...

557
00:46:02,943 --> 00:46:05,935
and caught Carson Dyle
full in the stomach.

558
00:46:09,550 --> 00:46:11,814
What was wrong with that one?

559
00:46:11,886 --> 00:46:14,411
Nothing, I guess.
What happened then?

560
00:46:14,488 --> 00:46:17,582
Have you any idea what
these things cost over here?

561
00:46:17,658 --> 00:46:20,855
Please go on, Mr. Bartholomew.
What happened then?

562
00:46:23,030 --> 00:46:28,525
Carson Dyle was dead,
but Scobie was able to travel. So...

563
00:46:28,602 --> 00:46:31,503
- La soupe, c'est pour qui?
- Pour moi.

564
00:46:41,082 --> 00:46:43,016
Where was I?

565
00:46:43,084 --> 00:46:45,518
- Carson Dyle was dead.
- Yes.

566
00:46:45,586 --> 00:46:48,714
The others finally got back to the base
and waited for the war to end,

567
00:46:48,789 --> 00:46:51,622
only Charles couldn't wait
quite as long as the others.

568
00:46:51,692 --> 00:46:55,458
He beat them back to the gold, took
everything for himself and disappeared.

569
00:46:55,529 --> 00:46:59,397
It's taken Gideon, Tex and Scobie all
this time to catch up with him again.

570
00:46:59,467 --> 00:47:03,369
But if they stole all that money,
why can't you arrest them?

571
00:47:03,437 --> 00:47:05,803
Shh!

572
00:47:05,873 --> 00:47:10,139
We know what happened from the bits
we were able to paste together,

573
00:47:10,211 --> 00:47:12,236
but we still have no proof.

574
00:47:12,313 --> 00:47:14,907
What's this got to do
with the C.I.O.?

575
00:47:18,886 --> 00:47:21,912
C.I.A., Mrs. Lampert.

576
00:47:21,989 --> 00:47:25,390
It's an extension
of the wartime O.S.S.

577
00:47:25,459 --> 00:47:27,518
It's our money
and we want it back.

578
00:47:27,595 --> 00:47:31,361
I'm sorry, Mr. Bartholomew, but nothing
you've said has changed my mind.

579
00:47:31,432 --> 00:47:33,593
I'm leaving Paris tonight.

580
00:47:34,668 --> 00:47:37,296
Wouldn't advise that,
Mrs. Lampert.

581
00:47:37,371 --> 00:47:40,704
Better consider what happened
to your husband when he tried to leave.

582
00:47:40,775 --> 00:47:43,471
Those men won't be very far away
no matter where you go.

583
00:47:43,544 --> 00:47:46,445
In fact, I don't even see any point
in your changing hotels.

584
00:47:46,514 --> 00:47:49,244
Now, please help us,
Mrs. Lampert.

585
00:47:49,316 --> 00:47:51,910
Your government
is counting on you.

586
00:47:54,221 --> 00:47:57,418
Well, if I'm going to die I might
as well do it for my country.

587
00:47:57,491 --> 00:48:00,722
That's the spirit.
Here's what I want you to do.

588
00:48:00,795 --> 00:48:04,390
We're anxious to know who this man is,
the one calling himself Dyle.

589
00:48:04,465 --> 00:48:06,399
I want you to find out.

590
00:48:06,467 --> 00:48:08,731
Why me?

591
00:48:08,803 --> 00:48:11,499
You're in an ideal position.
He trusts you.

592
00:48:11,572 --> 00:48:17,067
Besides, you yourself said
women make the best spies.

593
00:48:17,144 --> 00:48:19,772
Agents.

594
00:48:32,226 --> 00:48:34,160
Oh, pardon.

595
00:48:56,784 --> 00:49:00,276
- Fraulein. Fraulein!
- What are you doing following me?

596
00:49:00,354 --> 00:49:04,381
It's gonna look like a parade.
Stop it!

597
00:49:10,698 --> 00:49:13,064
How are you? Nice to see you.
When did you arrive?

598
00:49:13,133 --> 00:49:16,330
It's a lovely town. Are you having
a good time? So many things to see.

599
00:49:22,443 --> 00:49:25,776
Fraulein! Fraulein!

600
00:49:25,846 --> 00:49:28,906
If you don't stop following me
I'll call the police!

601
00:49:31,051 --> 00:49:32,848
Taxi!

602
00:49:55,976 --> 00:50:00,072
- Dyle, please. D-Y-L-E.
- Yes, Mr. Dyle. I remember.

603
00:50:05,019 --> 00:50:09,046
- No, I'm sorry, Mr. Dyle. Nothing today.
- Thank you.

604
00:50:09,123 --> 00:50:12,354
Mr. Dyle, please.
You're wanted on the telephone.

605
00:50:12,426 --> 00:50:14,519
Mr. Dyle. Cabin four.

606
00:50:14,595 --> 00:50:16,927
Mr. Dyle. Cabin four, please.

607
00:50:24,505 --> 00:50:28,373
- Yes?
- Good morning, Mr. Dyle.

608
00:50:29,977 --> 00:50:32,912
- Reggie?
- It's the only name I've got.
How 'bout you?

609
00:50:32,980 --> 00:50:35,471
No cat and mouse. You've got me.
What do you want to know?

610
00:50:35,549 --> 00:50:37,983
Why you lied to me!

611
00:50:38,052 --> 00:50:40,816
I had to. For all I knew
you were in on the whole thing.

612
00:50:40,888 --> 00:50:44,585
- I'm trying to find out who you are.
- You know my name. It's Dyle.

613
00:50:44,658 --> 00:50:46,592
Carson Dyle is dead.

614
00:50:46,660 --> 00:50:49,060
Yes, he is. He was my brother.

615
00:50:50,531 --> 00:50:52,465
Your brother?

616
00:50:52,533 --> 00:50:55,593
The army thinks he was
killed in action by the Germans,

617
00:50:55,669 --> 00:50:59,730
but I think they did it...
Tex, Gideon, Scobie and your husband...

618
00:50:59,807 --> 00:51:03,265
because my brother wouldn't go along
with their scheme to steal the gold.

619
00:51:03,344 --> 00:51:05,608
I think he threatened to turn them in
and they killed him.

620
00:51:05,679 --> 00:51:10,707
I'm trying to prove it. They think I'm
working with them, but I'm not, Reggie.

621
00:51:10,784 --> 00:51:12,979
I'm on your side.
Just believe that.

622
00:51:13,053 --> 00:51:15,988
How can I? You lied to me
just the way Charles did.

623
00:51:16,056 --> 00:51:17,990
After promising you wouldn't.

624
00:51:18,058 --> 00:51:20,618
Oh, I want to believe you,
Peter...

625
00:51:20,694 --> 00:51:22,628
I can't call you that anymore,
can I?

626
00:51:22,696 --> 00:51:26,632
Take me a while to get used to
your new name. What is it?

627
00:51:27,701 --> 00:51:32,468
Hmm? Hello? Hello?

628
00:51:46,086 --> 00:51:49,146
Do anything funny or try to talk
to anyone and I'll kill you, Dyle.

629
00:51:49,223 --> 00:51:51,418
You'll wreck your raincoat.

630
00:51:52,526 --> 00:51:54,460
Take the next car, please.

631
00:52:12,279 --> 00:52:15,339
Look out. Didn't want you
to bump your head.

632
00:52:17,251 --> 00:52:19,879
All right, get in there.

633
00:52:29,563 --> 00:52:31,588
All right, turn around.

634
00:52:40,407 --> 00:52:42,898
- Now sit down.

635
00:52:53,787 --> 00:52:57,746
- Now what?
- We wait. With our mouth shut.

636
00:53:06,567 --> 00:53:08,626
Oh, I'm sorry about that.

637
00:53:19,646 --> 00:53:22,547
Okay. Up there.

638
00:53:31,291 --> 00:53:34,556
- Do I knock or something?
- No, open it...

639
00:53:34,628 --> 00:53:37,119
and keep right on goin'.

640
00:53:37,197 --> 00:53:39,722
The view had better be worth it.

641
00:53:53,881 --> 00:53:55,906
Very pretty. Now what?

642
00:53:58,852 --> 00:54:00,979
I was afraid of that.

643
00:54:05,392 --> 00:54:09,829
I'll give you a chance, Dyle,
which is more than you'd give me.

644
00:54:10,898 --> 00:54:12,832
Where's the money?

645
00:54:14,201 --> 00:54:16,260
Is that why you dragged me
all the way up here?

646
00:54:16,336 --> 00:54:18,270
To ask me that?

647
00:54:18,338 --> 00:54:22,468
- She has it.
- And I say maybe you both have it.

648
00:54:22,543 --> 00:54:27,003
One more time, Dyle.
Where is it?

649
00:54:27,080 --> 00:54:31,449
Supposing I had it...
which I don't...

650
00:54:31,518 --> 00:54:34,885
do you really think I'd
just hand it over to you?

651
00:54:37,858 --> 00:54:39,792
Step back.

652
00:54:42,729 --> 00:54:44,663
Back where?

653
00:54:44,731 --> 00:54:47,461
That's the idea.

654
00:54:47,534 --> 00:54:52,403
Hmm. N-Now, just a minute.
Take it easy.

655
00:56:37,544 --> 00:56:41,640
- Herman?
- What?

656
00:56:44,017 --> 00:56:47,453
- How you doing?
- How do you think?

657
00:56:47,521 --> 00:56:49,455
If you get bored,

658
00:56:49,523 --> 00:56:52,458
try writing "Love thy neighbor"
100 times on the side of the building.

659
00:57:03,270 --> 00:57:08,264
Monsieur, next time,
please, use the keyhole, hmm?

660
00:57:20,687 --> 00:57:22,621
- Is that you?
- Yeah.

661
00:57:23,924 --> 00:57:27,416
- You gonna open up?
- Sure. Wait a minute.

662
00:57:27,494 --> 00:57:31,760
Don't you know it's impolite to leave
someone holding... the phone?

663
00:57:31,832 --> 00:57:33,766
What happened?

664
00:57:33,834 --> 00:57:37,031
Oh, I met a man with sharp nails.

665
00:57:38,238 --> 00:57:40,172
- Scobie?
- Mm-hmm.

666
00:57:40,240 --> 00:57:43,971
I left him hanging around
the American Express.

667
00:57:44,044 --> 00:57:46,979
Come in. I've got something
that stings like crazy.

668
00:57:47,047 --> 00:57:49,982
You're the kind of girl
that'd have something like that.

669
00:57:50,050 --> 00:57:51,984
Sit down.

670
00:57:52,052 --> 00:57:53,986
Uh, w-w-wait a minute.

671
00:57:54,054 --> 00:57:55,988
- W-W-What is that stuff?
- Marvelous stuff.

672
00:57:56,056 --> 00:57:58,991
- Gonna hurt you much more
than it's gonna hurt me.
- I'll bet...

673
00:57:59,059 --> 00:58:01,493
Ohh! Did you hear
something rip?

674
00:58:01,561 --> 00:58:04,121
- No.
- Oh. That's odd.

675
00:58:06,199 --> 00:58:09,134
Listen, I-I only
came in for an estimate.

676
00:58:09,202 --> 00:58:11,636
Sit still.
It's not too bad.

677
00:58:11,705 --> 00:58:14,572
You won't be able to lie
on your back for a few days.

678
00:58:14,641 --> 00:58:17,576
- But then, you can lie
from any position, can't you?
- Oh-ho-ho...

679
00:58:17,644 --> 00:58:19,578
- Ooooh!
- Does it hurt?

680
00:58:19,646 --> 00:58:21,580
- What?
- Does it hurt?

681
00:58:21,648 --> 00:58:23,582
- Ohh! Are you kidding?

682
00:58:23,650 --> 00:58:27,086
Have you got a bullet I could bite,
like they do in the movies?

683
00:58:27,154 --> 00:58:29,452
Are you really
Carson Dyle's brother?

684
00:58:29,523 --> 00:58:31,957
Would you like to see
my passport?

685
00:58:32,025 --> 00:58:34,585
Passport?
What kind of a proof is that?

686
00:58:34,661 --> 00:58:37,824
- Well, would you like
to see where I was tattooed?
- Yes.

687
00:58:37,898 --> 00:58:40,332
All right,
we'll drive around that way.

688
00:58:42,402 --> 00:58:46,338
You could at least tell me
what your first name is these days.

689
00:58:46,406 --> 00:58:49,170
Alexander.

690
00:58:49,242 --> 00:58:51,176
Okay, Alexander.

691
00:58:51,244 --> 00:58:53,178
- You're done.
- Good.

692
00:58:53,246 --> 00:58:55,680
You're a new man.

693
00:58:55,749 --> 00:58:58,684
I'm sorry the old one
couldn't tell you the truth,

694
00:58:58,752 --> 00:59:02,210
but I had to find out
your part in all this.

695
00:59:02,289 --> 00:59:04,223
Is there a Mrs. Dyle?

696
00:59:04,291 --> 00:59:07,226
Yes, but we're divorced.

697
00:59:08,762 --> 00:59:10,923
I thought that was Peter Joshua.

698
00:59:10,997 --> 00:59:13,864
I'm just as difficult
to live with as he was.

699
00:59:15,135 --> 00:59:18,070
Alex, how can you tell
if anyone's lying or not?

700
00:59:19,239 --> 00:59:21,673
- You can't.
- There must be some way.

701
00:59:21,741 --> 00:59:24,676
There's an old riddle
about two tribes of Indians.

702
00:59:24,744 --> 00:59:27,804
The Whitefeet always tell the truth
and the Blackfeet always lie.

703
00:59:27,881 --> 00:59:29,815
One day you meet an Indian,
you say,

704
00:59:29,883 --> 00:59:33,819
"Hey, Indian, what are you, a truthful
Whitefoot or a lying Blackfoot?"

705
00:59:33,887 --> 00:59:36,913
He says, "I'm a truthful Whitefoot."
But which is he?

706
00:59:39,426 --> 00:59:41,860
Why couldn't you just
look at his feet?

707
00:59:41,928 --> 00:59:43,725
Because he's wearing moccasins.

708
00:59:43,797 --> 00:59:46,231
Well, then,
he's a truthful Whitefoot, of course.

709
00:59:46,299 --> 00:59:47,926
Why not a lying Blackfoot?

710
00:59:49,336 --> 00:59:53,102
- Which one are you?
- A truthful Whitefoot.

711
00:59:54,875 --> 00:59:56,934
Come in.

712
00:59:57,010 --> 00:59:59,444
- Sit down.
- Why? Do you wanna look at my feet?

713
00:59:59,513 --> 01:00:01,743
Yes.

714
01:00:01,815 --> 01:00:03,749
- Uh...
- Ohh.

715
01:00:03,817 --> 01:00:06,752
Hey, knock it off.
Come on, Reggie, listen to me.

716
01:00:06,820 --> 01:00:08,754
Here it comes,
the fatherly talk.

717
01:00:08,822 --> 01:00:11,950
- You forget I'm already a widow.
- So was Juliet, at 15.

718
01:00:12,025 --> 01:00:15,324
- But I'm not 15.
- Well, that's your trouble...
you're too old for me.

719
01:00:15,395 --> 01:00:18,660
- Can't you be serious?
- Oh! You just said an horrible word.

720
01:00:18,732 --> 01:00:21,132
- What did I say?
- Serious.

721
01:00:21,201 --> 01:00:24,693
When a man gets to be my age, that's
the last word he ever wants to hear.

722
01:00:24,771 --> 01:00:28,730
I don't want to be serious,
and I especially don't want you to be.

723
01:00:28,808 --> 01:00:33,245
Okay, we'll just sit around all day
being frivolous. How about that, hmm?

724
01:00:33,313 --> 01:00:35,781
- Reggie, cut it out.

725
01:00:36,850 --> 01:00:38,784
Okay.

726
01:00:38,852 --> 01:00:41,343
- Now what are you doing?
- Cutting it out.

727
01:00:41,421 --> 01:00:43,753
- Who told you to do that?
- You did.

728
01:00:43,823 --> 01:00:45,916
I'm not through
complaining yet.

729
01:00:45,992 --> 01:00:47,926
Oh.

730
01:00:50,730 --> 01:00:54,097
- Now cut it out.
- Alex, I think I love you.

731
01:00:58,572 --> 01:01:00,665
- Hey, the telephone's ringing.

732
01:01:00,740 --> 01:01:02,674
- Never mind.

733
01:01:02,742 --> 01:01:05,677
Whoever it is won't give up,
and neither will I.

734
01:01:05,745 --> 01:01:07,679
Just a minute.
Go on, take it.

735
01:01:09,749 --> 01:01:12,240
Hello.

736
01:01:12,319 --> 01:01:15,482
I'm sorry, uh...
I was just, uh...

737
01:01:15,555 --> 01:01:17,489
nibbling on something.

738
01:01:17,557 --> 01:01:19,491
Say, I'd appreciate it
mighty highly...

739
01:01:19,559 --> 01:01:23,495
if you'd, uh, wiggle on over to room 46
and chew the fat for a spell.

740
01:01:23,563 --> 01:01:25,827
Give me one reason
why I should.

741
01:01:25,899 --> 01:01:30,495
Yeah. A little one,
about six or seven.

742
01:01:30,570 --> 01:01:32,800
Keeps callin' for Aunt Reggie.

743
01:01:32,872 --> 01:01:35,500
Ain't that cute?

744
01:01:35,575 --> 01:01:37,941
They've got Jean-Louis.

745
01:01:39,179 --> 01:01:41,739
I'll be right there.

746
01:01:44,217 --> 01:01:48,153
Hey, Tex, do somethin' with this kid,
will ya? My leg's goin' to sleep.

747
01:01:48,221 --> 01:01:50,815
Upsy-daisy.

748
01:01:50,890 --> 01:01:52,824
Are you a real cowboy?

749
01:01:52,892 --> 01:01:54,826
Yeah, sure I am, kid.

750
01:01:54,894 --> 01:01:56,828
So where's your gun?

751
01:02:00,300 --> 01:02:02,894
Will you put that thing away!

752
01:02:02,969 --> 01:02:04,903
Jean-Louis.

753
01:02:04,971 --> 01:02:06,996
Howdy, Miz Lampert.

754
01:02:08,074 --> 01:02:10,008
Who invited him?

755
01:02:10,076 --> 01:02:12,510
Well, Herman,
I see you had a happy landing.

756
01:02:12,579 --> 01:02:14,444
I must call Sylvie right away.

757
01:02:14,514 --> 01:02:17,449
- I'm afraid that'll
have to wait, Mrs. Lampert.
- It's his mother.

758
01:02:17,517 --> 01:02:20,680
She won't be anybody's mother
unless you answer some questions.

759
01:02:20,754 --> 01:02:23,814
- This ain't no game, Miz Lampert.
- We want that money now.

760
01:02:23,890 --> 01:02:27,257
Why don't you keep quiet
and stop threatening the child.

761
01:02:27,327 --> 01:02:30,956
He hasn't got the money,
and neither has Mrs. Lampert.

762
01:02:31,031 --> 01:02:32,362
Then who does?

763
01:02:32,432 --> 01:02:35,424
I don't know, Herman.
Maybe you do.

764
01:02:35,502 --> 01:02:37,231
Me?

765
01:02:37,304 --> 01:02:40,137
- Or you.
- Ohh!

766
01:02:40,206 --> 01:02:43,471
- Or him.
- Why, that's the most
ridiculous thing I ever...

767
01:02:43,543 --> 01:02:46,478
- Listen to this man.
- Man's gone loco.

768
01:02:46,546 --> 01:02:51,245
Now hold it. Suppose one of you
found Charles here in Paris.

769
01:02:51,318 --> 01:02:53,252
Even bumped into him
by accident,

770
01:02:53,320 --> 01:02:56,881
followed him when he tried to run out
again, cornered him on the train,

771
01:02:56,956 --> 01:02:59,891
threw him out the window and,
without bothering to tell the other two,

772
01:02:59,959 --> 01:03:01,893
took all the money for yourself.

773
01:03:01,961 --> 01:03:05,419
If one of us did that,
he wouldn't hang around waiting
for the other two to figure it out.

774
01:03:05,498 --> 01:03:09,400
But he'd have to. Don't you see?
If he left, he'd be admitting his guilt.

775
01:03:09,469 --> 01:03:12,438
Whoever it is has to wait here
pretending to look for the money,

776
01:03:12,505 --> 01:03:15,633
waiting for the rest of us
to give up and go home.

777
01:03:15,709 --> 01:03:18,974
He's just tryin' to throw us off.
They got it, I tell ya.

778
01:03:19,045 --> 01:03:21,479
Why don't we
search their rooms?

779
01:03:22,549 --> 01:03:24,483
That's all right with us.

780
01:03:24,551 --> 01:03:27,987
Then what are we wastin' time for?
Let's go.

781
01:03:28,054 --> 01:03:30,921
- While we're waiting,
we'll search yours.
- Not my room!

782
01:03:30,990 --> 01:03:34,949
Well, Herman.
You have something to hide?

783
01:03:36,663 --> 01:03:39,325
Then there are no objections.

784
01:03:39,399 --> 01:03:41,333
All right, here's my key.

785
01:03:41,401 --> 01:03:44,097
- I'll take that.
- My room's open.

786
01:03:44,170 --> 01:03:46,104
Everyone. Whoa. Come on.

787
01:03:48,341 --> 01:03:51,276
Now, you two just
make yourselves to home here.

788
01:03:53,079 --> 01:03:55,013
Well, let's get busy.

789
01:03:55,081 --> 01:03:58,539
Come on, Jean-Louis.
Come on. Oh, that's fine.

790
01:03:58,618 --> 01:04:01,553
- Who gets your vote?
- Scobie. He's the one who objected.

791
01:04:01,621 --> 01:04:04,556
All right, I'll take
Tex's room here and Gideon's.

792
01:04:04,624 --> 01:04:07,684
You take Jean-Louis with you,
and bolt the door from inside.

793
01:04:07,761 --> 01:04:10,457
Come on, Jean-Louis.
We'll have a treasure hunt.

794
01:04:13,066 --> 01:04:15,000
Tex?

795
01:04:17,604 --> 01:04:19,538
Man, that's Charlie's stuff.

796
01:04:19,606 --> 01:04:21,540
Looks like it.

797
01:04:21,608 --> 01:04:24,042
- Think we ought to call Herman?
- What for?

798
01:04:24,110 --> 01:04:27,045
If it's not here,
why bother him?

799
01:04:27,113 --> 01:04:29,172
And if it is?

800
01:04:29,249 --> 01:04:31,308
Why bother him?

801
01:04:34,154 --> 01:04:36,088
Oh.

802
01:04:37,290 --> 01:04:40,225
- What?
- Sure there's nothing missing here?

803
01:04:40,293 --> 01:04:44,423
No, everything's here. The police
have kindly provided us with a list.

804
01:04:45,965 --> 01:04:48,900
Sure ain't nothin' here worth
no quarter of a million dollars.

805
01:04:48,968 --> 01:04:50,902
Not unless we're blind.

806
01:04:50,970 --> 01:04:54,235
I keep telling myself we've
stolen a great deal of money,

807
01:04:54,307 --> 01:04:57,242
but up to now I've yet
to see a penny of it.

808
01:04:57,310 --> 01:05:00,336
You think maybe we're fishin'
up the wrong stream?

809
01:05:01,648 --> 01:05:03,582
Meaning what?

810
01:05:03,650 --> 01:05:07,484
Suppose one of us has it.
You know, like the man says.

811
01:05:07,554 --> 01:05:09,749
Now, that'd be
mighty distasteful,

812
01:05:09,823 --> 01:05:12,758
us bein' veterans
of the same war and all.

813
01:05:12,826 --> 01:05:17,593
Well, you know I'd tell you
if I had it.

814
01:05:17,664 --> 01:05:20,827
Naturally. Just like I'd
tell you if I had it.

815
01:05:20,900 --> 01:05:22,834
Naturally.

816
01:05:22,902 --> 01:05:25,166
And that goes for Herman too.

817
01:05:25,238 --> 01:05:27,365
Naturally.

818
01:05:31,010 --> 01:05:33,706
He's all right, Sylvie.
Honestly.

819
01:05:33,780 --> 01:05:36,874
Just hurry over as soon
as you can. Okay. Good-bye.

820
01:05:38,718 --> 01:05:42,279
Now, if you had a treasure,
where would you hide it?

821
01:05:43,556 --> 01:05:45,490
I would bury it in the garden.

822
01:05:45,558 --> 01:05:48,493
Swell, but this man
doesn't have a garden.

823
01:05:48,561 --> 01:05:50,995
- Oh, neither do I.
- You don't?

824
01:05:51,064 --> 01:05:55,125
Well, if you had to hide it
in this room, where would you put it?

825
01:05:55,201 --> 01:05:57,965
- Up there.
- On top of that cupboard?

826
01:05:58,037 --> 01:06:01,495
You know something?
You may be right.

827
01:06:05,345 --> 01:06:09,281
Oh, I hope I don't find any hairy
little things living up here.

828
01:06:10,383 --> 01:06:13,045
Hey, there is something.
And it's heavy.

829
01:06:13,119 --> 01:06:15,485
I found it!
I found it! I found it!

830
01:06:15,555 --> 01:06:18,820
If you think you're getting credit
for this, you're crazy.

831
01:06:18,892 --> 01:06:20,985
We won! We won! We won!

832
01:06:21,060 --> 01:06:24,188
We won! We won!
We won! We won!

833
01:06:25,298 --> 01:06:27,664
We found it! We found it!

834
01:06:27,734 --> 01:06:29,668
- Did you find it?
- No.

835
01:06:29,736 --> 01:06:32,671
- What do you mean, no?
- The kid was yellin'.

836
01:06:32,739 --> 01:06:35,139
Up there. It's up there.

837
01:06:35,208 --> 01:06:37,938
Believe me,
there's nothing up there.

838
01:06:38,011 --> 01:06:39,945
Yeah?

839
01:06:42,382 --> 01:06:44,316
Oh!

840
01:06:56,729 --> 01:06:59,289
Oh! Jumpin' frijoles.

841
01:06:59,365 --> 01:07:01,128
It's Herman's spare.

842
01:07:03,436 --> 01:07:07,202
- Where is he?
- He's over in my room.

843
01:07:24,891 --> 01:07:27,826
You'd better take the boy
out in the hall.

844
01:07:35,401 --> 01:07:39,861
Oh, now, who would've done
a mean thing like that?

845
01:07:41,441 --> 01:07:43,375
I'm not quite sure.

846
01:07:43,443 --> 01:07:45,673
Well, this ain't my room.

847
01:07:45,745 --> 01:07:47,679
Mine neither.

848
01:07:47,747 --> 01:07:50,910
Oh, the police aren't going to
like this a bit.

849
01:07:50,984 --> 01:07:55,011
We could dry him off and take him
down the hall to his own room.

850
01:07:55,088 --> 01:07:57,488
He really doesn't look too bad.

851
01:07:57,557 --> 01:07:59,582
Oh, poor old Herman.

852
01:07:59,659 --> 01:08:03,857
Seems like him and good luck
always was strangers.

853
01:08:03,930 --> 01:08:07,866
Well, maybe now he'll meet up
with his other hand someplace.

854
01:08:16,275 --> 01:08:18,709
A man drowned in his bed?

855
01:08:18,778 --> 01:08:20,712
Impossible.

856
01:08:20,780 --> 01:08:25,376
And in his pyjamas... the second one
in his pyjamas. C'est trop stupide.

857
01:08:25,451 --> 01:08:27,385
Stop lying to me.

858
01:08:27,453 --> 01:08:30,388
This nose tells me
when you are lying.

859
01:08:30,456 --> 01:08:33,653
It is never mistaken,
not in 23 years.

860
01:08:33,726 --> 01:08:36,786
This nose will make me
Commissaire of Police.

861
01:08:36,863 --> 01:08:40,924
Mr. Dyle, or Mr. Joshua...
Which is it?

862
01:08:41,000 --> 01:08:42,934
Dyle.

863
01:08:43,002 --> 01:08:46,233
And yet you registered
in Megeve as Mr. Joshua.

864
01:08:46,305 --> 01:08:50,241
Didn't you know it was against the law
to register under an assumed name?

865
01:08:50,309 --> 01:08:54,245
- No, I didn't.
- It's done in America all the time.

866
01:08:54,313 --> 01:08:57,612
None of you will be
permitted to leave Paris...

867
01:08:57,684 --> 01:08:59,777
until this matter is cleared up.

868
01:08:59,852 --> 01:09:03,344
Only I warn you,
I will be watching.

869
01:09:03,423 --> 01:09:07,519
We use the guillotine
in this country.

870
01:09:07,593 --> 01:09:11,051
I have always suspected
that the blade coming down...

871
01:09:11,130 --> 01:09:14,588
causes no more than
a slight tickling sensation...

872
01:09:14,667 --> 01:09:17,101
on the back of the neck.

873
01:09:17,170 --> 01:09:19,104
It is only a guess, of course.

874
01:09:19,172 --> 01:09:22,437
I hope none of you
ever finds out for certain.

875
01:09:29,382 --> 01:09:31,316
Who do you think did it?

876
01:09:31,384 --> 01:09:34,512
- Gideon?
- Possibly.

877
01:09:34,587 --> 01:09:37,215
- Or Tex?
- Possibly.

878
01:09:37,290 --> 01:09:39,224
- You're a fat lot of help.
- That's right.

879
01:09:39,292 --> 01:09:41,226
- Can I have one of those?
- What?

880
01:09:41,294 --> 01:09:43,228
- I think Tex did it.
- Oh.

881
01:09:43,296 --> 01:09:46,231
- Vanille et chocolat, s'il vous plait.
- Why do you think Tex did it?

882
01:09:46,299 --> 01:09:48,233
Because I really suspect Gideon,

883
01:09:48,301 --> 01:09:50,769
and it's always the person
you don't suspect.

884
01:09:50,837 --> 01:09:54,295
Do women think it feminine to be
so illogical, or can't they help it?

885
01:09:54,373 --> 01:09:56,307
What's so illogical about that?

886
01:09:56,375 --> 01:09:59,310
You just said it's always
the one you don't suspect.

887
01:09:59,378 --> 01:10:02,313
If you suspect Gideon,
therefore it must be Tex.

888
01:10:02,381 --> 01:10:05,817
On the other hand, if you suspect Tex
it must be the other fella, Gideon.

889
01:10:05,885 --> 01:10:08,149
- I guess they just can't help it.
- Hmm?

890
01:10:08,221 --> 01:10:10,155
- Who?
- Women.

891
01:10:10,223 --> 01:10:12,157
Oh.

892
01:10:12,225 --> 01:10:15,490
You know, I can't help feeling
rather sorry for Scobie.

893
01:10:15,561 --> 01:10:18,496
Wouldn't it be nice
if we were like that?

894
01:10:18,564 --> 01:10:20,498
- What, like Scobie?
- No. Gene Kelly.

895
01:10:20,566 --> 01:10:23,501
You remember when he danced down here
by the river in An American In Paris...

896
01:10:23,569 --> 01:10:25,503
without a care in the world?

897
01:10:25,571 --> 01:10:28,438
- Mmm.
- You know, this is good. Want some?

898
01:10:28,508 --> 01:10:31,375
- Uh...
- Ohh!

899
01:10:31,444 --> 01:10:33,378
No, thanks.

900
01:10:33,446 --> 01:10:37,075
- I guess you don't either.
Here, give me that.

901
01:10:37,150 --> 01:10:39,209
I'm sorry.

902
01:10:39,285 --> 01:10:42,186
Alex, I'm scared.

903
01:10:42,255 --> 01:10:44,280
Yes, I know.

904
01:10:44,357 --> 01:10:47,224
I can't think of any reason
why he was killed.

905
01:10:47,293 --> 01:10:50,524
Well, perhaps someone thought
that four shares were too many.

906
01:10:50,596 --> 01:10:54,293
What makes you think that this someone
is going to be satisfied with three?

907
01:10:54,367 --> 01:10:57,302
He wants it all.
That means we're in his way too.

908
01:10:57,370 --> 01:10:59,099
That's right.

909
01:10:59,172 --> 01:11:03,404
We've got to do something. I mean,
any minute now we could be assassinated.

910
01:11:03,476 --> 01:11:05,410
Would you do anything like that?

911
01:11:05,478 --> 01:11:08,140
What, assassinate someone?

912
01:11:08,214 --> 01:11:11,047
No. Swing down from there on a rope
to save the woman you love.

913
01:11:11,117 --> 01:11:12,982
Like the hunchback of Notre Dame.

914
01:11:13,052 --> 01:11:14,986
Uh... Huh?

915
01:11:15,054 --> 01:11:17,989
- Who put that there?

916
01:11:21,227 --> 01:11:23,354
Hurry up and change.
I'm starved.

917
01:11:23,429 --> 01:11:26,865
Let me know what you want to eat
so I can pick out a suit that matches.

918
01:11:26,933 --> 01:11:28,867
Ha ha ha ha.

919
01:11:37,443 --> 01:11:40,970
Ah-ah-ah!
What do you want?

920
01:11:41,047 --> 01:11:44,244
It's the house detective.
Why don't you have a girl in there?

921
01:11:44,317 --> 01:11:46,251
God, you're a pest.

922
01:11:46,319 --> 01:11:49,686
- Can I come in?
- No. I'm going to take a bath.

923
01:11:49,755 --> 01:11:52,690
Wouldn't it be better
if you did it in here?

924
01:11:52,758 --> 01:11:56,194
- What for?
- Well, I wouldn't want to use that tub.

925
01:11:56,262 --> 01:11:59,254
Anyway, I don't want to be alone.
I'm afraid.

926
01:11:59,332 --> 01:12:01,596
You're only next door.
If anything happens, holler.

927
01:12:04,103 --> 01:12:06,037
Aaaah!

928
01:12:08,174 --> 01:12:10,108
Reggie?

929
01:12:10,176 --> 01:12:11,973
Got you. Ha ha.

930
01:12:12,044 --> 01:12:15,878
Did you ever hear the story
of the boy who cried wolf?

931
01:12:15,948 --> 01:12:18,246
The shower's in there.

932
01:12:18,317 --> 01:12:21,844
- Oh, come on, open the door.
- This is a ludicrous situation.

933
01:12:21,921 --> 01:12:25,357
I can think of a dozen men
who are just longing to use my shower.

934
01:12:25,424 --> 01:12:28,825
- Why don't you call one of them?
- I dare you.

935
01:12:28,895 --> 01:12:31,329
Oh, you're a nut.

936
01:12:33,532 --> 01:12:36,865
- What are you doing?
- Taking off my shoes.

937
01:12:36,936 --> 01:12:40,372
Did you ever hear of anyone taking
a shower with their shoes on?

938
01:12:42,942 --> 01:12:46,378
I usually sing a medley of
old favorites when I'm in the shower.

939
01:12:46,445 --> 01:12:49,312
- Any requests?
- Shut the door.

940
01:12:49,382 --> 01:12:53,512
I'm afraid I don't know that one, miss.
Well...

941
01:12:53,586 --> 01:12:55,645
- Shut the door!
- Why?

942
01:12:55,721 --> 01:12:57,655
Come in and watch.

943
01:13:09,402 --> 01:13:11,666
Drip-dry.

944
01:13:12,905 --> 01:13:15,567
How often do you go through
this little ritual?

945
01:13:15,641 --> 01:13:18,371
Oh, every day.
The manufacturer recommends it.

946
01:13:18,444 --> 01:13:20,275
I don't believe it.

947
01:13:20,346 --> 01:13:22,644
Oh, yes, it's...
Wait a minute.

948
01:13:23,783 --> 01:13:26,217
- Read the label.

949
01:13:26,285 --> 01:13:28,219
Look at the small print.

950
01:13:29,422 --> 01:13:31,515
"Wearing this suit
during washing...

951
01:13:31,590 --> 01:13:33,922
helps protect its shape."

952
01:13:35,127 --> 01:13:38,563
Whoo! Ha ha!

953
01:13:40,633 --> 01:13:43,568
Waterproof.

954
01:13:43,636 --> 01:13:47,629
Ah-ha-ha-ha-ha.

955
01:13:47,707 --> 01:13:50,039
Wait.

956
01:13:50,109 --> 01:13:52,839
Acro-nylon.
Fibrous resistant.

957
01:13:52,912 --> 01:13:56,848
- Plastic. Rustproof.
Fireproof. Proof-proof.

958
01:13:56,916 --> 01:13:58,850
- You're the nut.
- Nut-proof!

959
01:14:04,357 --> 01:14:07,588
- Yes?
- Mrs. Lampert? Bartholomew.

960
01:14:07,660 --> 01:14:09,753
I spoke to Washington,
Mrs. Lampert.

961
01:14:09,829 --> 01:14:12,320
Go ahead, Mr. Bartholomew.
I'm listening.

962
01:14:12,398 --> 01:14:17,097
Well, I told them what you said about
this man being Carson Dyle's brother.

963
01:14:17,169 --> 01:14:20,366
I asked them what they knew about it,
and they told me.

964
01:14:20,439 --> 01:14:22,600
You're not gonna like this,
Mrs. Lampert.

965
01:14:22,675 --> 01:14:25,269
Carson Dyle had no brother.

966
01:14:27,179 --> 01:14:30,114
- Mrs. Lampert?
- Are you sure there's no mistake?

967
01:14:30,182 --> 01:14:33,515
None whatsoever.
Please be careful, Mrs. Lampert.

968
01:14:33,586 --> 01:14:35,520
Bye.

969
01:14:43,529 --> 01:14:47,465
I left all my drip-dry dripping.
Is that all right?

970
01:14:47,533 --> 01:14:49,592
What's the matter?
Is something wrong?

971
01:14:50,736 --> 01:14:52,670
You're probably weak
from hunger.

972
01:14:52,738 --> 01:14:54,672
You've only eaten
five times today.

973
01:14:54,740 --> 01:14:57,607
I'll fix up my suit
and take you out to dinner.

974
01:14:57,676 --> 01:15:01,271
Let's go somewhere crowded.
I feel like a lot of people.

975
01:15:11,223 --> 01:15:14,090
Hey, you know,
this thing is still damp.

976
01:15:17,696 --> 01:15:21,291
You haven't spoken a word
for 20 minutes.

977
01:15:21,367 --> 01:15:24,598
I was thinking about Charles and Scobie
and who's going to be next.

978
01:15:24,670 --> 01:15:26,604
Me?

979
01:15:26,672 --> 01:15:29,607
I don't suppose you know
who the murderer is, do you?

980
01:15:29,675 --> 01:15:31,609
No. Not yet.

981
01:15:31,677 --> 01:15:36,114
Whoever's left alive at the end will
pretty much have sewn up the nomination.

982
01:15:36,182 --> 01:15:39,549
What are you trying to say, that I
might have killed Charles and Scobie?

983
01:15:39,618 --> 01:15:42,519
What do I have to do to satisfy you?
Become the next victim?

984
01:15:42,588 --> 01:15:45,523
- It's a start, anyway.
- Oh.

985
01:15:45,591 --> 01:15:47,525
I can't understand you at all.

986
01:15:47,593 --> 01:15:50,528
One minute you're chasing me
around the shower room.

987
01:15:50,596 --> 01:15:53,190
The next minute you're
accusing me of murder.

988
01:15:53,265 --> 01:15:55,199
Carson Dyle had no brother.

989
01:15:59,371 --> 01:16:02,306
Oh, I can explain that,
if you'll just listen.

990
01:16:02,374 --> 01:16:05,810
Well, I can't very well leave
without a pair of water wings, can I?

991
01:16:05,878 --> 01:16:09,405
- All right, get set
for the story of my life.
- Fiction or nonfiction?

992
01:16:09,482 --> 01:16:12,815
- Eh... Why don't you shut up?
- Well!

993
01:16:12,885 --> 01:16:15,615
- Are you going to listen?
- Go on.

994
01:16:15,688 --> 01:16:17,622
All right.

995
01:16:17,690 --> 01:16:22,093
Now, when I was a young man my father
expected me to go into his business.

996
01:16:22,161 --> 01:16:25,096
Umbrella frames.
That's what he made.

997
01:16:25,164 --> 01:16:29,260
A sensible business, I suppose,
but I didn't have the sense
in those days to be sensible.

998
01:16:29,335 --> 01:16:31,860
I suppose all this
is leading somewhere.

999
01:16:31,937 --> 01:16:35,100
Well, it led me away from
umbrella frames, for one thing.

1000
01:16:35,174 --> 01:16:38,109
But that left me without
any honest means of support.

1001
01:16:38,177 --> 01:16:40,111
What do you mean?

1002
01:16:40,179 --> 01:16:42,113
Well, in this highly
competitive world,

1003
01:16:42,181 --> 01:16:45,480
when a man has no profession
there isn't much choice,

1004
01:16:45,551 --> 01:16:49,112
so I began looking for people
who had more money than they needed,

1005
01:16:49,188 --> 01:16:51,315
including some they'd barely miss.

1006
01:16:51,390 --> 01:16:53,449
You mean, you're a thief?

1007
01:16:53,526 --> 01:16:56,962
Well, that's not exactly
the term I'd have chosen,

1008
01:16:57,029 --> 01:17:00,760
but it sort of captures
the spirit of the thing.

1009
01:17:00,833 --> 01:17:04,064
I don't believe it.

1010
01:17:04,136 --> 01:17:06,661
I can't really blame you now.

1011
01:17:06,739 --> 01:17:09,674
But I do believe it.
That's what I don't believe.

1012
01:17:09,742 --> 01:17:13,007
So it's good-bye, Alexander Dyle,
welcome home, Peter Joshua.

1013
01:17:14,113 --> 01:17:16,308
Sorry.
The name's Adam Canfield.

1014
01:17:16,382 --> 01:17:19,977
- Adam Canfield?
- Mm-hmm.

1015
01:17:20,052 --> 01:17:23,488
Wonderful. You've had three names
in the past two days.

1016
01:17:23,556 --> 01:17:26,787
I don't even know
who I'm talking to anymore.

1017
01:17:26,859 --> 01:17:30,090
- Well, the man's the same,
even if the name isn't.
- No, he isn't.

1018
01:17:30,162 --> 01:17:33,427
- Adam Canfield is a crook,
and I want to know why.
- Well, it's simple.

1019
01:17:33,499 --> 01:17:35,933
I like what I do.
I enjoy my work.

1020
01:17:36,001 --> 01:17:38,936
There aren't many men who love
their work as much as I do.

1021
01:17:39,004 --> 01:17:41,199
You look around sometime.

1022
01:17:41,273 --> 01:17:43,707
Is there a Mrs. Canfield?

1023
01:17:44,977 --> 01:17:47,537
- Yes, but we're divorced.
- "But we're divorced."

1024
01:17:47,613 --> 01:17:51,049
- That's right.
Now go and eat your dinner.
- Oh, I could eat a horse.

1025
01:17:51,116 --> 01:17:53,050
I think that's what you ordered.

1026
01:17:53,118 --> 01:17:56,554
Don't you dare be civil with me,
after leading me on like this.

1027
01:17:56,622 --> 01:18:00,058
- How did I lead you on?
- Oh, all that marvelous rejection.

1028
01:18:00,125 --> 01:18:02,059
You knew I couldn't resist it.

1029
01:18:02,127 --> 01:18:05,290
- Now it turns out all you're
interested in is the money.
- That's right.

1030
01:18:05,364 --> 01:18:08,299
- Ohh!
- Well, what would you like me to say?

1031
01:18:08,367 --> 01:18:11,803
That a pretty girl with
an outrageous manner means more
to an old pro like me...

1032
01:18:11,870 --> 01:18:13,735
than a quarter
of a million dollars?

1033
01:18:13,806 --> 01:18:17,333
- I don't suppose so.
- It's a toss-up, I can tell you that.

1034
01:18:17,409 --> 01:18:21,038
Mmm... What?

1035
01:18:21,113 --> 01:18:25,174
Hasn't it occurred to you
that I'm having a tough time
keeping my hands off you?

1036
01:18:29,255 --> 01:18:33,191
- Oh, you should see your face.
- What's the matter with it?

1037
01:18:33,259 --> 01:18:34,920
It's lovely.

1038
01:18:34,994 --> 01:18:36,928
Ohh.

1039
01:18:38,063 --> 01:18:40,657
Now what's the trouble?

1040
01:18:40,733 --> 01:18:43,896
I'm not hungry anymore.
Isn't it glorious?

1041
01:18:45,037 --> 01:18:47,972
- Adam!
- It's all right. Come and look.

1042
01:18:48,040 --> 01:18:54,104
For her Romeo came

1043
01:18:54,179 --> 01:18:57,410
And

1044
01:18:57,483 --> 01:19:02,216
It was closing night

1045
01:19:02,288 --> 01:19:05,849
The ending of

1046
01:19:05,924 --> 01:19:08,859
- You don't look so bad in this light.

1047
01:19:08,927 --> 01:19:11,361
Why do you think
I brought you here?

1048
01:19:11,430 --> 01:19:13,796
Maybe you wanted me
to see the kind of work...

1049
01:19:13,866 --> 01:19:15,800
the competition was turning out.

1050
01:19:15,868 --> 01:19:17,802
Pretty good, huh?

1051
01:19:17,870 --> 01:19:20,805
I taught them
everything they do.

1052
01:19:20,873 --> 01:19:25,071
Oh, did they do that kind of thing
way back in your day?

1053
01:19:25,144 --> 01:19:28,079
Sure. How do you think
I got here?

1054
01:19:28,147 --> 01:19:31,275
I hear it still

1055
01:19:31,350 --> 01:19:33,284
I always will

1056
01:19:33,352 --> 01:19:36,287
- Not allowed to kiss back, huh?
- Oh, no.

1057
01:19:36,355 --> 01:19:39,791
Doctor said it was bad
for my thermostat. Mm-hmm.

1058
01:19:43,996 --> 01:19:48,933
Charade

1059
01:19:53,605 --> 01:19:56,768
Well, when you come on
you come on, don't you?

1060
01:19:56,842 --> 01:19:59,003
Well, come on.

1061
01:20:16,028 --> 01:20:18,462
Yeah. Huh?

1062
01:20:20,532 --> 01:20:22,466
In the lobby?

1063
01:20:26,372 --> 01:20:28,306
Are you out of your mind?

1064
01:20:28,374 --> 01:20:30,308
It's 3:30 in the morning.

1065
01:20:32,044 --> 01:20:33,978
You mean it?

1066
01:20:34,046 --> 01:20:35,980
Ah-choo!

1067
01:20:36,048 --> 01:20:39,882
All right. All right, I'll
be right down. Wait a minute.

1068
01:21:17,389 --> 01:21:20,552
H... H-Hey,
turn on the lights!

1069
01:21:28,033 --> 01:21:30,627
Hey, how do you
stop this thing?

1070
01:21:31,703 --> 01:21:33,796
Ah-choo!

1071
01:21:33,872 --> 01:21:36,602
Ah-choo! Ah-choo!

1072
01:21:36,675 --> 01:21:39,007
Aaaaaah!

1073
01:21:50,689 --> 01:21:53,624
Three of them, all in their pyjamas?
C'est ridicule.

1074
01:21:53,692 --> 01:21:56,126
What is it,
some new American fad?

1075
01:21:56,195 --> 01:21:59,858
And now your friend who lives here,
uh, the one from Texas,

1076
01:21:59,932 --> 01:22:02,093
he has disappeared
into thin air.

1077
01:22:02,167 --> 01:22:05,000
- Where is he?
- I wish I knew.

1078
01:22:05,070 --> 01:22:07,197
Madame?

1079
01:22:08,907 --> 01:22:12,638
Tell me, Mr. Dyle.
Where were you at 3:30 a.m.?

1080
01:22:12,711 --> 01:22:15,111
In my room, asleep.

1081
01:22:15,180 --> 01:22:17,546
- And you, Mrs. Lampert?
- I was too.

1082
01:22:17,616 --> 01:22:19,880
In Mr. Dyle's room?

1083
01:22:19,952 --> 01:22:21,886
No, in my room.

1084
01:22:22,955 --> 01:22:25,480
Obviously
you're telling the truth,

1085
01:22:25,557 --> 01:22:28,788
for why would you invent
such a ridiculous story?

1086
01:22:30,195 --> 01:22:33,756
And if I were you,
I wouldn't stay in my pyjamas.

1087
01:22:33,832 --> 01:22:35,766
Good night.

1088
01:22:37,569 --> 01:22:40,663
Well, that wraps it up.
Tex has the money.

1089
01:22:40,739 --> 01:22:44,675
- I'll let you know when I've found him.
- You're gonna go looking for him now?

1090
01:22:44,743 --> 01:22:48,076
If the police find him first,
they're not going to turn over
that quarter of a million to us.

1091
01:22:48,146 --> 01:22:51,411
- Oh, Adam...
- Go to bed and bolt your door.

1092
01:22:58,690 --> 01:23:01,625
- Yeah?
- Now you listen to me, Dyle.

1093
01:23:01,693 --> 01:23:04,992
I know who's got that money, man,
and I want my share.

1094
01:23:05,063 --> 01:23:06,997
Seems to be growin' every day.

1095
01:23:07,065 --> 01:23:09,761
Well, I ain't disappearin'
till I get it.

1096
01:23:09,835 --> 01:23:12,167
- Where are you, Tex?
- Come on, man.

1097
01:23:12,237 --> 01:23:15,798
Look, my mama didn't raise
no stupid children.

1098
01:23:15,874 --> 01:23:17,808
I'll tell you what.

1099
01:23:17,876 --> 01:23:19,810
You wanna find me,

1100
01:23:19,878 --> 01:23:21,812
you just look over your shoulder,

1101
01:23:21,880 --> 01:23:24,815
'cause from now on
I'm gonna be right behind you.

1102
01:23:35,193 --> 01:23:37,127
Open up.

1103
01:23:41,867 --> 01:23:45,803
- I think I was wrong
about Tex having the money.
- Why?

1104
01:23:45,871 --> 01:23:48,806
I just heard from him.
He's still hungry.

1105
01:23:48,874 --> 01:23:51,809
That means killing Gideon
didn't get it for him.

1106
01:23:51,877 --> 01:23:55,074
So he's narrowed it down to us.
You've got it.

1107
01:23:55,147 --> 01:23:57,581
But I've looked everywhere.
You know I have.

1108
01:23:57,649 --> 01:23:59,583
Where's the airlines bag?

1109
01:23:59,651 --> 01:24:02,176
- In the wardrobe.
- Get it.

1110
01:24:02,254 --> 01:24:04,188
Lord, you're obstinate.

1111
01:24:04,256 --> 01:24:07,350
Charles must have had it with him
on the train when Tex killed him.

1112
01:24:07,426 --> 01:24:09,360
Thanks.

1113
01:24:10,762 --> 01:24:13,856
Everybody and his Aunt Lillian's
been through that bag,

1114
01:24:13,932 --> 01:24:15,866
including me.

1115
01:24:15,934 --> 01:24:18,869
- Okay, we'll do it again.
- I've been into it at least once a day.

1116
01:24:18,937 --> 01:24:20,871
Somebody would have seen it.

1117
01:24:22,874 --> 01:24:26,241
It's there, Reggie.
We're looking at it right now.

1118
01:24:26,311 --> 01:24:28,905
Something on that bed is worth
a quarter of a million dollars.

1119
01:24:28,981 --> 01:24:32,508
- But what?
- I don't know. I don't know.

1120
01:24:32,584 --> 01:24:34,950
Four passports. No.

1121
01:24:37,022 --> 01:24:38,956
Steamship ticket.

1122
01:24:40,792 --> 01:24:42,726
- Anything in there?
- Nothing.

1123
01:24:42,794 --> 01:24:44,728
Wallet.

1124
01:24:46,298 --> 01:24:48,232
Comb? No.

1125
01:24:49,301 --> 01:24:51,235
A fountain pen.

1126
01:24:54,373 --> 01:24:56,307
What about that key?

1127
01:24:56,375 --> 01:24:58,309
To the apartment.
Matches mine exactly.

1128
01:24:58,377 --> 01:25:00,311
Well...

1129
01:25:01,747 --> 01:25:04,238
I bet you don't
really need those.

1130
01:25:05,550 --> 01:25:07,484
You need them.

1131
01:25:10,389 --> 01:25:12,323
This still doesn't make sense,

1132
01:25:12,391 --> 01:25:15,383
but it isn't worth a quarter
of a million dollars either.

1133
01:25:17,462 --> 01:25:19,657
- Wait a minute.
- What?

1134
01:25:19,731 --> 01:25:21,926
- The tooth powder.
- What about it?

1135
01:25:22,000 --> 01:25:25,766
Could you recognize heroin
just by the taste of it?

1136
01:25:30,842 --> 01:25:32,571
Heroin.

1137
01:25:32,644 --> 01:25:34,771
- Peppermint-flavored heroin.
- Mmm.

1138
01:25:36,348 --> 01:25:38,316
Well, I guess that's it.

1139
01:25:38,383 --> 01:25:40,317
Dead end.

1140
01:25:40,385 --> 01:25:43,821
Well, go to bed. You've gotta
go to work in the morning.

1141
01:25:43,889 --> 01:25:46,289
There's nothing more
we can do tonight.

1142
01:25:46,358 --> 01:25:48,622
I love you, Adam.

1143
01:25:50,095 --> 01:25:52,029
Yes, you told me.

1144
01:25:52,097 --> 01:25:55,692
No. The last time I said,
"I love you, Alex."

1145
01:25:55,767 --> 01:25:57,701
Oh.

1146
01:25:57,769 --> 01:25:59,930
Oh.

1147
01:26:11,450 --> 01:26:14,214
- Hold it. They're
recognizing Great Britain.
- Ooh, la vache.

1148
01:26:14,286 --> 01:26:16,447
Mr. Chairman,
fellow delegates...

1149
01:26:16,521 --> 01:26:19,115
and my distinguished
colleague from Italy.

1150
01:26:19,191 --> 01:26:23,389
Her Majesty's delegation has
listened with great patience
to the Southern European...

1151
01:26:23,462 --> 01:26:25,896
- Oh, are you on?
- No, it's all right.
What's wrong, Adam?

1152
01:26:25,964 --> 01:26:27,898
Nothing.
I think I've found something.

1153
01:26:27,966 --> 01:26:30,901
I was snooping around Tex's room
and came across this in the wastebasket.

1154
01:26:30,969 --> 01:26:32,903
I stuck it together again.

1155
01:26:32,971 --> 01:26:35,405
That's the receipt Grandpierre
gave me for Charles' things.

1156
01:26:35,474 --> 01:26:38,409
- I don't see how that's going to...
- No, you're not looking.

1157
01:26:38,477 --> 01:26:41,537
When we went through the airlines bag,
something was missing... an agenda.

1158
01:26:41,613 --> 01:26:44,309
That's an appointment book,
isn't it? It wasn't there.

1159
01:26:45,450 --> 01:26:47,384
That's right.

1160
01:26:47,452 --> 01:26:49,386
I remember Grandpierre
looking through it,

1161
01:26:49,454 --> 01:26:52,389
but there was nothing in it the police
thought was very important.

1162
01:26:52,457 --> 01:26:54,391
Can you remember anything in it?

1163
01:26:54,459 --> 01:26:57,895
Well, it did say something
about Charles' last appointment.

1164
01:26:57,963 --> 01:26:59,897
With who? Where?

1165
01:26:59,965 --> 01:27:02,900
- I think it only said where.
- Come on, Reggie, think.

1166
01:27:02,968 --> 01:27:04,902
This may be
what we're looking for.

1167
01:27:04,970 --> 01:27:07,905
Adam, that money
doesn't belong to us.

1168
01:27:07,973 --> 01:27:10,908
- If we keep it,
we'll be breaking the law.
- Nonsense. We didn't steal it.

1169
01:27:10,976 --> 01:27:14,036
- There's no law against
stealing stolen money.
- Of course there is!

1170
01:27:14,112 --> 01:27:17,343
There is? When did they pass
such a silly law? Now think, Reggie.

1171
01:27:17,415 --> 01:27:19,349
What was in
that appointment book?

1172
01:27:19,417 --> 01:27:21,351
A place or street corner
or something.

1173
01:27:21,419 --> 01:27:23,250
Watch it. I'm on.

1174
01:27:36,635 --> 01:27:40,230
...of, of the Western
hemisphere conference...

1175
01:27:41,940 --> 01:27:43,931
...of the Western
hemisphere conference...

1176
01:27:44,009 --> 01:27:45,943
held on March 22...

1177
01:27:46,011 --> 01:27:48,844
No, wait!
It was last Thursday, 5:00.

1178
01:27:48,914 --> 01:27:51,246
Jardin des Champs Elysees.

1179
01:27:51,316 --> 01:27:53,250
That's it, Adam! The garden!

1180
01:27:53,318 --> 01:27:56,583
Well, it's Thursday today,
and it's almost 5:00, so come on.

1181
01:27:57,656 --> 01:27:59,590
It's all right, gentlemen.
Carry on.

1182
01:28:02,661 --> 01:28:04,720
Now what?

1183
01:28:04,796 --> 01:28:07,663
5:00, Thursday, the gardens.

1184
01:28:07,732 --> 01:28:09,666
Must be something around here.

1185
01:28:09,734 --> 01:28:11,668
Charles' appointment
was last week.

1186
01:28:11,736 --> 01:28:14,933
- Yes, I know, but this
is all we've got left.
- You're not kidding.

1187
01:28:15,006 --> 01:28:17,440
Ten minutes ago I had a job.

1188
01:28:17,509 --> 01:28:20,444
Now you've got another job,
so stop grumbling and start looking.

1189
01:28:20,512 --> 01:28:23,447
I'll take that side.
You poke around over here.

1190
01:29:02,254 --> 01:29:05,553
It's hopeless. I don't even know
what we're looking for.

1191
01:29:05,624 --> 01:29:07,922
I don't think Tex does either.

1192
01:29:07,993 --> 01:29:10,621
- Tex? Is he here?
- Look.

1193
01:29:15,400 --> 01:29:18,892
I'm going to see what he's up to.
You stay here.

1194
01:29:18,970 --> 01:29:21,905
Be careful, Adam.
He's already killed three men.

1195
01:30:28,640 --> 01:30:30,574
Wait! Wait!

1196
01:30:30,642 --> 01:30:32,576
Taxi!

1197
01:30:32,644 --> 01:30:34,578
Back up.

1198
01:30:52,230 --> 01:30:55,495
All right, where's the letter?

1199
01:30:55,567 --> 01:30:59,162
The letter, huh?
It ain't worth nothin'.

1200
01:30:59,237 --> 01:31:02,172
You know what I mean.
The envelope with the stamps on it.

1201
01:31:02,240 --> 01:31:04,174
I want it.

1202
01:31:04,242 --> 01:31:07,109
You greenhorn.

1203
01:31:07,178 --> 01:31:11,774
Why, you thick-skulled,
harebrained, half-witted greenhorn.

1204
01:31:11,850 --> 01:31:14,717
And they was both
too smart for us.

1205
01:31:14,786 --> 01:31:18,517
- What are you talking about?
- First her husband, now her?

1206
01:31:18,590 --> 01:31:21,525
She batted all of them
big eyes at you...

1207
01:31:21,593 --> 01:31:25,529
and you fell for it
like an egg from a tall chicken.

1208
01:31:25,597 --> 01:31:27,861
You want the envelope?

1209
01:31:27,932 --> 01:31:31,197
There. You take it.
It's all yours.

1210
01:31:34,272 --> 01:31:37,537
You killed all three of 'em
for nothin'!

1211
01:31:39,778 --> 01:31:41,712
You greenhorn!

1212
01:31:41,780 --> 01:31:44,772
You blockheaded jackass!

1213
01:31:44,849 --> 01:31:47,215
You are a nincompoop!

1214
01:31:50,422 --> 01:31:52,356
Sylvie!
What are you doing here?

1215
01:31:52,424 --> 01:31:54,688
I'm waiting for Jean-Louis.

1216
01:31:54,759 --> 01:31:56,693
Oh. What's he up to?

1217
01:31:56,761 --> 01:31:59,992
He was so excited when he got
the stamps you gave him this morning.

1218
01:32:00,065 --> 01:32:02,966
- He said he'd never seen any like them.
- I'm glad.

1219
01:32:03,034 --> 01:32:04,968
- What's all this?
- The stamp market.

1220
01:32:05,036 --> 01:32:07,004
It's there
every Thursday afternoon.

1221
01:32:07,072 --> 01:32:09,370
That's where Jean-Louis
trades his stamps.

1222
01:32:10,809 --> 01:32:13,369
- Good Lord, where is he?
- What's the matter, cherie?

1223
01:32:13,445 --> 01:32:15,709
The stamps!
They're worth a fortune!

1224
01:32:15,780 --> 01:32:18,510
- What?
- A fortune! Come on!

1225
01:32:25,857 --> 01:32:28,792
- Oh, I don't see him anywhere.
- We'll separate.

1226
01:32:28,860 --> 01:32:30,953
- You look over there.
- Okay.

1227
01:32:34,899 --> 01:32:36,890
Jean-Louis!

1228
01:32:38,837 --> 01:32:40,862
Jean-Louis!

1229
01:32:40,939 --> 01:32:43,373
- Jean-Louis!

1230
01:32:50,815 --> 01:32:52,715
Jean-Louis!

1231
01:32:52,784 --> 01:32:54,718
Jean-Louis.

1232
01:32:54,786 --> 01:32:57,721
Reggie! Reggie!

1233
01:33:00,625 --> 01:33:03,560
Jean-Louis, thank heaven.
Do you have the...

1234
01:33:04,929 --> 01:33:08,865
- What's this?
- A man gave me all those for only three.

1235
01:33:08,933 --> 01:33:12,596
A man? Oh, no, Jean-Louis.
Who? Where?

1236
01:33:15,039 --> 01:33:17,473
Vite, mon chéri. Vite.

1237
01:33:18,710 --> 01:33:20,371
- La-bas.
- Come on!

1238
01:33:24,382 --> 01:33:27,317
- Oh, but he's gone.
- I don't blame him.

1239
01:33:27,385 --> 01:33:29,785
- Entrez.

1240
01:33:31,356 --> 01:33:33,620
- Monsieur Felix?
- Oui.

1241
01:33:35,693 --> 01:33:38,890
I was expecting you.
I knew you would come.

1242
01:33:38,963 --> 01:33:40,897
Look at them, madame.

1243
01:33:40,965 --> 01:33:44,662
Have you ever, in your entire life,
seen anything so beautiful?

1244
01:33:44,736 --> 01:33:47,671
I'm sorry. I don't know
anything about stamps.

1245
01:33:47,739 --> 01:33:52,073
I know them as one knows his own face,
though I had never seen them.

1246
01:33:52,143 --> 01:33:54,441
This one,
a Swedish four shilling...

1247
01:33:54,512 --> 01:33:56,605
called
Da Gula Fyraskillingen,

1248
01:33:56,681 --> 01:33:58,615
printed in 1854.

1249
01:33:58,683 --> 01:34:01,982
- What is it worth?
- Oh, the money is unimportant.

1250
01:34:02,053 --> 01:34:04,248
I'm afraid it's very important.

1251
01:34:04,322 --> 01:34:07,587
Well, in your money,
perhaps $85,000.

1252
01:34:08,660 --> 01:34:10,594
- May I sit down?
- Yes.

1253
01:34:10,662 --> 01:34:13,825
- And the blue one?
- Oh, it's called The Hawaiian Blue.

1254
01:34:13,898 --> 01:34:17,026
In 1894 the owner was murdered
by a rival collector...

1255
01:34:17,101 --> 01:34:19,035
who was obsessed to own it.

1256
01:34:19,103 --> 01:34:21,094
And what is its value today?

1257
01:34:21,172 --> 01:34:23,766
Sixty-five thousand.

1258
01:34:23,841 --> 01:34:27,368
- And the last one.
- Ah, the best for last.

1259
01:34:27,445 --> 01:34:30,937
Le chef d'oeuvre de la collection.
The masterpiece.

1260
01:34:31,015 --> 01:34:33,779
The most valuable stamp
in the world.

1261
01:34:33,851 --> 01:34:35,785
It's called the Gazette Maldave.

1262
01:34:35,853 --> 01:34:38,287
It was printed by hand
on colored paper...

1263
01:34:38,356 --> 01:34:40,790
and marked with the initials
of the printer.

1264
01:34:40,858 --> 01:34:45,488
Today it has a value of $100000.

1265
01:34:45,563 --> 01:34:48,054
I'm not a thief, madame.

1266
01:34:48,132 --> 01:34:50,066
I knew there was some mistake.

1267
01:34:54,138 --> 01:34:57,073
You gave the boy
a great many stamps in return.

1268
01:34:57,141 --> 01:34:59,075
- Are they for sale now?
- Let me see.

1269
01:34:59,143 --> 01:35:01,634
Three hundred and fifty European;
two hundred Asian;

1270
01:35:01,713 --> 01:35:04,648
a hundred and seventy-five American;
a hundred African;

1271
01:35:04,716 --> 01:35:07,651
and 12 Princess Grace
commemorative.

1272
01:35:07,719 --> 01:35:09,687
Which comes to ten francs.

1273
01:35:12,023 --> 01:35:14,321
And don't forget these.

1274
01:35:14,392 --> 01:35:16,519
Thank you.

1275
01:35:16,594 --> 01:35:18,528
- I'm sorry.
- Oh, no.

1276
01:35:18,596 --> 01:35:22,760
For a few minutes they were mine.
That is enough.

1277
01:35:27,305 --> 01:35:30,240
Adam? Adam?

1278
01:36:12,684 --> 01:36:15,084
- Hello?
- Mr. Bartholomew?

1279
01:36:15,153 --> 01:36:17,087
Yes.

1280
01:36:17,155 --> 01:36:19,248
Tex is dead. Smothered.

1281
01:36:22,493 --> 01:36:25,985
And Adam did it.
He killed them all.

1282
01:36:26,064 --> 01:36:29,727
- Are you sure?
- Yes, I'm sure.

1283
01:36:29,801 --> 01:36:33,100
Tex wrote the word "Dyle"
before he died.

1284
01:36:35,707 --> 01:36:37,641
He's the murderer,
I tell you.

1285
01:36:37,709 --> 01:36:41,406
Wait a minute, Mrs. Lampert.
You'd better give that to me again.

1286
01:36:41,479 --> 01:36:44,915
It was the stamps on the letter
Charles had with him on the train.

1287
01:36:44,982 --> 01:36:48,418
They were in plain view all the time,
but no one looked at the envelope.

1288
01:36:48,486 --> 01:36:51,819
Mrs. Lampert, listen to me. You're not
safe as long as you have these stamps.

1289
01:36:51,889 --> 01:36:55,620
Let's see. Do you know the center garden
at the Palais Royale?

1290
01:36:55,693 --> 01:36:58,184
- The colonnade?
- Yes, by the colonnade.

1291
01:36:58,262 --> 01:37:03,199
- As fast as you can get there.
Hurry, Mrs. Lampert.
- I'm leaving right away.

1292
01:37:17,048 --> 01:37:20,108
Reggie! The stamps!
Where are they? Reggie! Wait!

1293
01:37:20,184 --> 01:37:23,381
So you can kill me too? Tex is dead.
He wrote "Dyle" on the carpet.

1294
01:37:23,454 --> 01:37:26,946
- I'm not Dyle. You know that.
- But Tex didn't know it.
You're a murderer.

1295
01:37:27,024 --> 01:37:28,958
Reggie, I want those stamps!

1296
01:37:29,026 --> 01:37:31,961
- Palais Royale, vite.
- Mais je suis occupe.

1297
01:37:32,029 --> 01:37:34,190
- Mais c'est tres urgent.
- Occupe.

1298
01:38:10,268 --> 01:38:12,202
Whoa! Billet!

1299
01:40:14,191 --> 01:40:16,125
Ohh!

1300
01:40:38,883 --> 01:40:40,817
American Embassy.

1301
01:40:40,885 --> 01:40:43,319
American Embassy?

1302
01:40:43,387 --> 01:40:47,346
Uh, Mr. Bartholomew's office,
please.

1303
01:40:47,425 --> 01:40:51,361
- Would you speak
a little louder, please.
- I can't speak any louder.

1304
01:40:51,429 --> 01:40:53,920
Mr. Hamilton Bartholomew.

1305
01:40:53,998 --> 01:40:56,432
I'm sorry. Mr. Bartholomew
has left for the day.

1306
01:40:56,500 --> 01:41:00,334
But someone's
trying to kill me.

1307
01:41:00,404 --> 01:41:02,838
- What?
- Kill me!

1308
01:41:02,907 --> 01:41:05,842
You've got to get word
to him right away.

1309
01:41:05,910 --> 01:41:09,073
He's in the center garden
of the Palais Royale near the colonnade.

1310
01:41:09,146 --> 01:41:12,479
Tell him I'm trapped in a phone booth
right below him in the Metro station.

1311
01:41:12,550 --> 01:41:14,415
The name's Lampert.

1312
01:41:58,496 --> 01:42:00,760
- Hello?
- Hello. Mr. Bartholomew?

1313
01:42:00,831 --> 01:42:03,994
- Yes.
- There was a call for you
just now, Mr. Bartholomew.

1314
01:42:04,068 --> 01:42:06,593
It sounded quite urgent.
A Mrs. Lampert.

1315
01:42:06,671 --> 01:42:09,765
Lampert? I don't know
any Mrs. Lampert.

1316
01:42:09,840 --> 01:42:13,606
She says she's trapped
in a Metro station and
someone's trying to kill her.

1317
01:42:13,678 --> 01:42:18,615
Trying to kill her?
Who does she think I am, the C.I.A.?

1318
01:42:18,683 --> 01:42:21,618
All right, I guess you'd better
call the French police.

1319
01:43:13,404 --> 01:43:16,862
Mr. Bartholomew!
Mr. Bartholomew! Help me!

1320
01:43:16,941 --> 01:43:19,466
Reggie! Stop!

1321
01:43:19,543 --> 01:43:22,478
That man is Carson Dyle.

1322
01:43:23,681 --> 01:43:26,514
We all know Carson Dyle
is dead, Mrs. Lampert.

1323
01:43:26,584 --> 01:43:29,712
- I tell you, he's Carson Dyle.
- Now, you're not gonna believe him.

1324
01:43:29,787 --> 01:43:32,654
Bring those stamps over here.
He's trying to trick you again.

1325
01:43:32,723 --> 01:43:36,659
Tex recognized him.
That's why he wrote Dyle.

1326
01:43:36,727 --> 01:43:40,026
- If you take him those stamps,
he'll kill you too.
- Mrs. Lampert!

1327
01:43:40,097 --> 01:43:44,158
If I'm who he says I am,
what's preventing me from
killing you right now?

1328
01:43:44,235 --> 01:43:47,898
Because he'd have to come out to get the
stamps, and he knows he'd never make it.

1329
01:43:47,972 --> 01:43:50,907
Mrs. Lampert, he wants the money
for himself.

1330
01:43:50,975 --> 01:43:53,000
That's all he's ever wanted.

1331
01:43:53,077 --> 01:43:56,843
- He's with the C.I.A.
I saw him at the embassy.
- I tell you, he's Carson Dyle.

1332
01:43:56,914 --> 01:43:59,178
That's right, Mrs. Lampert.
That's right.

1333
01:43:59,250 --> 01:44:01,343
I'm a dead man. Look at me.

1334
01:44:04,922 --> 01:44:07,356
Oh, I don't know who anybody is.

1335
01:44:07,424 --> 01:44:09,756
Reggie, I beg you.

1336
01:44:09,827 --> 01:44:11,761
Just trust me once more.

1337
01:44:11,829 --> 01:44:14,024
Why should I?

1338
01:44:14,098 --> 01:44:17,295
I can't think of a reason
in the world why you should.

1339
01:44:23,574 --> 01:44:25,872
Stop, Mrs. Lampert,
or I'll kill you!

1340
01:44:25,943 --> 01:44:27,877
It won't get you the stamps, Dyle.

1341
01:44:27,945 --> 01:44:31,312
You'll still have to come out, and I'm
not likely to miss at this range.

1342
01:44:31,382 --> 01:44:34,317
Maybe not, but it takes
a lot of bullets to kill me.

1343
01:44:34,385 --> 01:44:37,320
They left me there with five
in my legs and my stomach.

1344
01:44:37,388 --> 01:44:40,323
They knew I was alive,
but they left me there.

1345
01:44:40,391 --> 01:44:43,087
I spent ten months in a German prison
camp with nothing to stop the pain.

1346
01:44:43,160 --> 01:44:45,788
They left me there.
They deserved to die.

1347
01:44:45,863 --> 01:44:49,629
- But I had nothing to do with it.
- You've got the money now.
It belongs to me.

1348
01:44:49,700 --> 01:44:53,397
Mrs. Lampert, they knew I was
still alive, but they left me there.

1349
01:44:53,470 --> 01:44:56,735
That's why I had to kill them,
all four of them.

1350
01:44:56,807 --> 01:45:00,243
Please believe me. I'll kill you too.
It won't make any difference.

1351
01:45:01,979 --> 01:45:05,142
It's no use.
You're running out of time.

1352
01:45:05,216 --> 01:45:08,743
I've come too far to turn back.
I swear, I'll kill you!

1353
01:45:11,088 --> 01:45:13,648
Make up your mind,
Mrs. Lampert. Now.

1354
01:45:14,592 --> 01:45:16,457
- Adam!

1355
01:47:36,133 --> 01:47:39,227
- All right.

1356
01:47:39,303 --> 01:47:42,397
I know you're in there,
Mrs. Lampert. Come on out.

1357
01:47:59,523 --> 01:48:01,957
Do you hear me? Come on out!

1358
01:48:14,271 --> 01:48:17,763
I don't want to kill you,
but I will.

1359
01:48:22,546 --> 01:48:24,343
Come on out.

1360
01:49:00,818 --> 01:49:03,218
The game is over, Mrs. Lampert.

1361
01:49:14,231 --> 01:49:16,165
Aaaaah!

1362
01:49:35,652 --> 01:49:39,179
You didn't have to
chase me so hard.

1363
01:49:39,256 --> 01:49:42,191
- That one's done. Do this one.
- Oh.

1364
01:49:42,259 --> 01:49:45,194
I'm sorry I thought
you were the murderer,

1365
01:49:45,262 --> 01:49:48,698
but how was I to know he was
as big a liar as you are?

1366
01:49:48,765 --> 01:49:51,700
Is that all the gratitude I get
for saving your hide?

1367
01:49:51,768 --> 01:49:53,702
Rub your own blinking foot.

1368
01:49:53,770 --> 01:49:56,364
The truth: Was it my hide,
or those stamps?

1369
01:49:56,440 --> 01:49:59,375
What a terrible thing to say.
How could you think that?

1370
01:49:59,443 --> 01:50:01,377
Then prove it to me.

1371
01:50:01,445 --> 01:50:05,381
Tell me to go to the embassy first thing
in the morning and turn in those stamps.

1372
01:50:07,251 --> 01:50:11,187
- I said, tell me to go
to the embassy first...
- I heard you, I heard you.

1373
01:50:11,255 --> 01:50:13,120
Then say it.

1374
01:50:13,190 --> 01:50:16,785
Now, Reggie, listen to me.
There's something I'd like to explain.

1375
01:50:16,860 --> 01:50:18,794
Never mind.
I'll go by myself.

1376
01:50:18,862 --> 01:50:20,796
What makes you think
they're even interested?

1377
01:50:20,864 --> 01:50:24,561
It's only a quarter million.
It'll cost more than that for
them to fix their bookkeeping.

1378
01:50:24,635 --> 01:50:26,227
Now, as a taxpayer...

1379
01:50:26,303 --> 01:50:29,238
Who's a taxpayer?
Crooks don't pay taxes.

1380
01:50:29,306 --> 01:50:31,240
- Excuse me, soldier...
- Marine, ma'am.

1381
01:50:31,308 --> 01:50:35,574
Forgive me. Who would I see regarding
the return of stolen government money?

1382
01:50:35,646 --> 01:50:37,580
You might try
the Treasury Department.

1383
01:50:37,648 --> 01:50:39,809
Room 217, second floor,
Mr. Cruikshank.

1384
01:50:39,883 --> 01:50:42,249
217. Thank you, marine.

1385
01:50:48,292 --> 01:50:51,227
Uh, do you mind if I don't
go in with you?

1386
01:50:51,295 --> 01:50:55,231
The sight of all that money being
given away might make me break out.

1387
01:50:57,568 --> 01:51:00,503
Mr. Cruikshank, please.
My name is Lampert.

1388
01:51:00,571 --> 01:51:02,505
Yes.

1389
01:51:02,573 --> 01:51:05,508
- Mr. Cruikshank? A Miss Lamp...
- Mrs.

1390
01:51:05,576 --> 01:51:07,703
Mrs. Lampert to see you.

1391
01:51:07,778 --> 01:51:10,042
- Yes, sir. Go right in.
- Thank you.

1392
01:51:20,557 --> 01:51:23,958
Of all the mean,

1393
01:51:24,027 --> 01:51:25,961
rotten,

1394
01:51:26,029 --> 01:51:28,793
contemptible, crooked...

1395
01:51:28,865 --> 01:51:32,232
Crooked? I should think you'd be glad
to find out I'm not crooked.

1396
01:51:32,302 --> 01:51:34,702
You can't even be honest
about being dishonest.

1397
01:51:34,771 --> 01:51:36,705
Why didn't you say something?

1398
01:51:36,773 --> 01:51:40,470
- We're not allowed to tell.
Come on, give me the stamps.
- Mm-mmm.

1399
01:51:41,912 --> 01:51:45,541
Wait. How did Dyle get
an office in this building?

1400
01:51:45,616 --> 01:51:48,881
- When did you meet him?
What time of day, I mean.
- About 1:00.

1401
01:51:48,952 --> 01:51:52,388
The lunch hour. Probably
worked it out in advance.

1402
01:51:52,456 --> 01:51:55,823
Found an office usually left open
and moved in for the time you were here.

1403
01:51:55,892 --> 01:51:59,487
Then how do I know
this is your office?

1404
01:51:59,563 --> 01:52:04,262
Mrs. Foster, take a memo to Bartholomew
in Security recommending...

1405
01:52:04,334 --> 01:52:06,598
Bartholomew!

1406
01:52:06,670 --> 01:52:09,571
Recommending that embassy offices
be kept locked during the lunch hour.

1407
01:52:09,640 --> 01:52:12,074
Mmm. Starting with his own.

1408
01:52:12,142 --> 01:52:15,009
- Give me the stamps. Come on.
- What's your first name today?

1409
01:52:15,078 --> 01:52:17,012
- Brian.
- Brian Cruikshank.

1410
01:52:17,080 --> 01:52:20,015
Serves me right
if I get stuck with that one.

1411
01:52:20,083 --> 01:52:23,018
- Who asked you to
get stuck with any of them?
- Is there a Mrs. Cruikshank?

1412
01:52:23,086 --> 01:52:25,020
- Yes.
- But we're divorced.

1413
01:52:25,088 --> 01:52:26,919
No.

1414
01:52:27,991 --> 01:52:29,925
Oh.

1415
01:52:31,762 --> 01:52:33,525
My mother.
She lives in Detroit.

1416
01:52:33,597 --> 01:52:37,033
You'd like her. She'd like you too.
Come on, give me those stamps.

1417
01:52:37,100 --> 01:52:40,194
Not until you prove to me
that you're really Brian Cruikshank.

1418
01:52:40,270 --> 01:52:43,569
Next week I'll put it on
a marriage license. How about that?

1419
01:52:43,640 --> 01:52:45,574
Quit stalling.
I want some identification now.

1420
01:52:45,642 --> 01:52:49,544
- I wouldn't lie on a license.
- You can't prove it.
You're still trying to...

1421
01:52:49,613 --> 01:52:52,047
"Marriage license"?

1422
01:52:52,115 --> 01:52:54,549
Did you say
"marriage license"?

1423
01:52:54,618 --> 01:52:57,553
Don't change the subject.
Just give me the stamps.

1424
01:52:57,621 --> 01:53:02,217
Oh, I love you, Adam, Alex, Peter,
Brian, whatever your name is.

1425
01:53:02,292 --> 01:53:04,226
Oh, I love you.

1426
01:53:04,294 --> 01:53:06,228
I hope we have a lot of boys.

1427
01:53:06,296 --> 01:53:08,230
We can name them all after you.

1428
01:53:08,298 --> 01:53:11,233
Well, before we start that,
may I have the stamps?