English subtitles for clip: File:Charade (Stanley Donen, 1963).webm
Jump to navigation
Jump to search
1 00:03:50,413 --> 00:03:51,539 Oh, la! 2 00:03:51,615 --> 00:03:56,643 Don't tell me: Ya didn't know it was loaded. 3 00:03:56,720 --> 00:03:59,154 - Sylvie! - Oh. 4 00:03:59,222 --> 00:04:03,283 Can't he do something constructive, like start an avalanche or something? 5 00:04:03,360 --> 00:04:05,453 Vas jouer, mon chéri. 6 00:04:07,397 --> 00:04:10,059 When you start to eat like this, something is the matter. 7 00:04:13,036 --> 00:04:14,970 Sylvie, I'm getting a divorce. 8 00:04:15,038 --> 00:04:19,270 - What? From Charles? - He's the only husband I have. 9 00:04:19,342 --> 00:04:24,211 - I've tried to make it work, really I have, but... - But what? 10 00:04:24,281 --> 00:04:27,808 Oh, I can't explain. I'm too miserable to go on any longer like this. 11 00:04:30,153 --> 00:04:34,021 It is infuriating that your unhappiness does not turn to fat. 12 00:04:36,626 --> 00:04:40,289 But I don't understand. Why do you want a divorce? 13 00:04:40,363 --> 00:04:43,264 Because I don't love him. And he obviously doesn't love me. 14 00:04:43,333 --> 00:04:45,858 That's no reason to get a divorce. 15 00:04:45,936 --> 00:04:48,029 With a rich husband and this year's clothes, 16 00:04:48,104 --> 00:04:50,868 you won't find it difficult to make some new friends. 17 00:04:50,941 --> 00:04:53,535 I admit I came to Paris to escape American provincial, 18 00:04:53,610 --> 00:04:56,602 but that doesn't mean I'm ready for French traditional. 19 00:04:56,680 --> 00:04:59,308 I loathe the whole idea of divorce, Sylvie. 20 00:04:59,382 --> 00:05:01,577 But if only Charles had been honest with me. 21 00:05:01,651 --> 00:05:03,915 That's all I ask of anybody: The simple truth. 22 00:05:03,987 --> 00:05:08,686 But with Charles, everything is secrecy and lies. 23 00:05:10,260 --> 00:05:12,421 He's hiding something from me, Sylvie... 24 00:05:12,495 --> 00:05:16,022 something terrible... and it frightens me. 25 00:05:16,099 --> 00:05:18,033 Does he belong to you? 26 00:05:18,101 --> 00:05:20,831 It's hers. Where'd you find him? Robbing a bank? 27 00:05:20,904 --> 00:05:23,031 He was throwing snowballs at Baron Rothschild. 28 00:05:23,106 --> 00:05:26,337 - Oh, thank you. - Do we know each other? 29 00:05:26,409 --> 00:05:29,845 - Do you think we're going to? - How would I know? 30 00:05:29,913 --> 00:05:32,438 Because I already know an awful lot of people. 31 00:05:32,515 --> 00:05:35,040 Until one of them dies I couldn't possibly meet anyone else. 32 00:05:35,118 --> 00:05:39,282 Hmm. Well, if anyone goes on the critical list let me know. 33 00:05:39,356 --> 00:05:41,347 - Quitter. - Beg pardon? 34 00:05:41,424 --> 00:05:44,450 You give up awfully easily, don't you? 35 00:05:44,527 --> 00:05:48,293 Jean-Louis, let us walk. I've never seen a Rothschild before. 36 00:05:54,137 --> 00:05:57,800 Clever fellow. Almost missed me. 37 00:05:57,874 --> 00:05:59,739 Thank you. 38 00:05:59,809 --> 00:06:04,439 - You're blocking my view. - Oh. 39 00:06:04,514 --> 00:06:06,709 - Which view would you prefer? - The one you're blocking. 40 00:06:06,783 --> 00:06:10,310 It's my last chance. I'm flying back to Paris this afternoon. 41 00:06:10,387 --> 00:06:12,821 - What's your name? - Peter Joshua. 42 00:06:12,889 --> 00:06:15,449 - Mine's Regina Lampert. - Is there a Mr. Lampert? 43 00:06:15,525 --> 00:06:16,822 - Yes. - Good for you. 44 00:06:16,893 --> 00:06:18,485 No. I'm getting a divorce. 45 00:06:18,561 --> 00:06:21,724 - Please, not on my account. - No. I don't really love him. 46 00:06:21,798 --> 00:06:25,325 - At least you're honest. - Hmm. Is there a Mrs. Joshua? 47 00:06:25,402 --> 00:06:27,734 Yes, but we're divorced. 48 00:06:27,804 --> 00:06:30,102 That wasn't a proposal. I'm just curious. 49 00:06:30,173 --> 00:06:32,573 Is your husband with you? 50 00:06:32,642 --> 00:06:35,133 Oh, no, Charles is never with me. What do people call you? Pete? 51 00:06:35,211 --> 00:06:37,645 Mr. Joshua. 52 00:06:37,714 --> 00:06:41,013 - I've enjoyed talking with you. - Now you're angry. 53 00:06:41,084 --> 00:06:44,485 No, I just have a lot of packing to do. I'm going back to Paris too. 54 00:06:44,554 --> 00:06:47,489 Wasn't it Shakespeare who said when strangers meet in far off lands... 55 00:06:47,557 --> 00:06:49,525 they should ere long see each other again? 56 00:06:49,592 --> 00:06:52,755 - Shakespeare never said that. - How do you know? 57 00:06:52,829 --> 00:06:54,797 It's terrible. You just made it up. 58 00:06:54,864 --> 00:06:56,798 Well, it sounds right. You going to call me? 59 00:06:56,866 --> 00:06:59,164 - Are you in the book? - Charles is. 60 00:06:59,235 --> 00:07:01,362 - Is there only one Charles Lampert? - Mmm. 61 00:07:02,572 --> 00:07:05,871 Lord, I hope so. 62 00:07:17,587 --> 00:07:19,578 Good-bye, Sylvie, and thanks. 63 00:07:19,656 --> 00:07:21,988 When you get your divorce are you going back to America? 64 00:07:22,058 --> 00:07:26,893 - Don't you want me to stay? - Of course, but if you went back and wrote me a letter... 65 00:07:26,963 --> 00:07:29,693 You could have the stamps. I'll get you some here, okay? 66 00:07:29,766 --> 00:07:32,667 - Okay. - Good-bye. 67 00:07:41,344 --> 00:07:43,278 Merci. 68 00:07:57,994 --> 00:07:59,928 Honorine? 69 00:08:03,433 --> 00:08:05,367 Honorine! 70 00:08:47,310 --> 00:08:49,244 Aaaah! 71 00:08:49,312 --> 00:08:51,974 - Madame Charles Lampert? - Yes. 72 00:08:52,048 --> 00:08:56,178 I'm Inspector Edouard Grandpierre of the police judiciaire. 73 00:08:56,252 --> 00:08:59,312 Would you be so kind as to come with me, please? 74 00:09:21,744 --> 00:09:24,235 Well, madame? 75 00:09:26,049 --> 00:09:28,244 You are positive? 76 00:09:29,752 --> 00:09:31,811 You loved him? 77 00:09:33,323 --> 00:09:35,257 I'm very cold. 78 00:09:47,604 --> 00:09:50,072 We discovered your husband's body... 79 00:09:50,140 --> 00:09:53,473 lying next to the tracks of the Paris-Bordeaux railroad line. 80 00:09:54,711 --> 00:09:56,838 He was dressed only in his pyjamas. 81 00:09:56,913 --> 00:10:01,782 Do you know any reason he might have wanted to leave France? 82 00:10:01,851 --> 00:10:03,944 Leave? No. 83 00:10:04,020 --> 00:10:08,855 Your husband possessed a ticket of passage on the Maranguape. 84 00:10:08,925 --> 00:10:12,053 It sailed for Venezuela this morning at 7:00. 85 00:10:12,128 --> 00:10:14,062 I'm very confused. 86 00:10:14,130 --> 00:10:17,657 - He was American, your husband? - Swiss. 87 00:10:17,734 --> 00:10:20,532 Ah, Swiss. His profession? 88 00:10:20,603 --> 00:10:23,436 - He didn't have one. - He was a wealthy man? 89 00:10:23,506 --> 00:10:25,440 I suppose so. I don't know. 90 00:10:25,508 --> 00:10:28,773 - About how wealthy, would you say? - I don't know. 91 00:10:28,845 --> 00:10:30,972 Where did he keep his money? 92 00:10:31,047 --> 00:10:32,981 I don't know. 93 00:10:33,049 --> 00:10:36,507 Besides yourself, who is his nearest relative? 94 00:10:36,586 --> 00:10:38,520 I don't know. 95 00:10:38,588 --> 00:10:41,318 That's absurd, madame! Totalement absurde. 96 00:10:41,391 --> 00:10:43,621 I know. I'm sorry. 97 00:10:43,693 --> 00:10:47,185 - It is all right? - I wish you wouldn't. 98 00:10:52,001 --> 00:10:54,128 - Les effets Lampert. - D'accord. 99 00:10:55,972 --> 00:11:00,341 Wednesday last your husband sold the contents of the apartment at public auction. 100 00:11:00,410 --> 00:11:02,344 Everything. 101 00:11:02,412 --> 00:11:05,677 The gallery paid him 1,250,000 new francs... 102 00:11:05,748 --> 00:11:08,512 in dollars, a quarter of a million. 103 00:11:08,585 --> 00:11:11,952 The authorities in Bordeaux searched his compartment on the train. 104 00:11:12,021 --> 00:11:13,955 They searched it thoroughly. 105 00:11:14,023 --> 00:11:16,924 They did not find $250000. 106 00:11:20,997 --> 00:11:24,524 These few things are all that was found in the train compartment. 107 00:11:24,601 --> 00:11:28,765 There was no other baggage. Your husband must have been in a great hurry. 108 00:11:28,838 --> 00:11:33,036 One wallet containing 4,000 francs. 109 00:11:33,109 --> 00:11:37,011 One agenda. His last notation was made yesterday, Thursday... 110 00:11:37,080 --> 00:11:39,878 5:00 p.m., Jardin de Champs ElysÈes. 111 00:11:39,949 --> 00:11:41,940 - Why there? - I don't know. 112 00:11:42,018 --> 00:11:46,546 - Perhaps he met somebody. - Obviously. 113 00:11:46,623 --> 00:11:49,183 One ticket of passage to South America. 114 00:11:49,259 --> 00:11:54,094 One letter, stamped but unsealed, addressed to you. 115 00:11:55,164 --> 00:11:57,428 May I see it, please? 116 00:12:00,603 --> 00:12:03,504 "My dear Regina, I hope you are enjoying your holiday. 117 00:12:03,573 --> 00:12:05,768 Megeve can be so lovely at this time of year. 118 00:12:05,842 --> 00:12:08,276 The days pass very slowly and I hope to see you soon. 119 00:12:08,344 --> 00:12:10,278 As always, Charles. 120 00:12:10,346 --> 00:12:14,749 P.S. Your dentist called yesterday. Your appointment has been changed." 121 00:12:14,817 --> 00:12:16,751 Not much, is it? 122 00:12:16,819 --> 00:12:19,185 We took the liberty of calling your dentist. 123 00:12:19,255 --> 00:12:21,189 We thought perhaps we would learn something. 124 00:12:21,257 --> 00:12:23,623 - Did you? - Yes. 125 00:12:23,693 --> 00:12:26,025 Your appointment has been changed. 126 00:12:33,569 --> 00:12:36,299 One key to your apartment. 127 00:12:36,372 --> 00:12:39,341 One comb. 128 00:12:39,409 --> 00:12:41,434 One fountain pen. 129 00:12:41,511 --> 00:12:43,809 One toothbrush. 130 00:12:43,880 --> 00:12:47,008 One tin of tooth powder. That is all. 131 00:12:49,385 --> 00:12:53,321 If you will sign this list, you may take the things with you. 132 00:12:54,824 --> 00:12:56,883 Is that all? May I leave now? 133 00:12:56,959 --> 00:12:59,553 One more question. 134 00:12:59,629 --> 00:13:02,564 Is this your husband's passport? 135 00:13:03,633 --> 00:13:06,227 Yes. 136 00:13:06,302 --> 00:13:08,236 And this? 137 00:13:09,739 --> 00:13:12,299 I don't understand. 138 00:13:12,375 --> 00:13:14,309 And this? 139 00:13:19,282 --> 00:13:21,216 And this? 140 00:13:52,915 --> 00:13:55,076 Oh, I telephoned but nobody answered. 141 00:13:55,151 --> 00:13:58,917 - Hello. - Hello. 142 00:13:58,988 --> 00:14:03,288 I wanted to tell you how sorry I am and see if there's anything I can do. 143 00:14:03,359 --> 00:14:05,350 How did you find out? 144 00:14:05,428 --> 00:14:07,794 It's in the afternoon papers. 145 00:14:07,864 --> 00:14:11,732 - I'm very sorry. - Thank you. 146 00:14:11,801 --> 00:14:14,702 I pressed the bell but it isn't ringing, I guess. 147 00:14:14,771 --> 00:14:16,705 I know. There's no electricity. 148 00:14:19,175 --> 00:14:21,109 Well, where did everything go? 149 00:14:21,177 --> 00:14:24,305 Charles sold it at auction. This is all I have left. 150 00:14:26,315 --> 00:14:30,149 I love this room, but Charles never saw it... only the things in it. 151 00:14:32,088 --> 00:14:34,079 I think I prefer it this way. 152 00:14:35,324 --> 00:14:37,258 What are you going to do? 153 00:14:37,326 --> 00:14:40,818 Try and get my job back at E.U.R.E.S.C.O., I suppose. 154 00:14:40,897 --> 00:14:44,697 - Doing what? - I'm a simultaneous translator, like Sylvie. 155 00:14:44,767 --> 00:14:47,395 Only she's English into French and I'm French into English. 156 00:14:47,470 --> 00:14:50,871 That's what I was doing before I married Charles. 157 00:14:50,940 --> 00:14:53,340 The police probably think I killed him. 158 00:14:53,409 --> 00:14:55,673 "Instant divorce," you mean? 159 00:14:55,745 --> 00:14:58,737 Something like that. 160 00:14:58,815 --> 00:15:01,682 It's terrible to end it this way, though... 161 00:15:01,751 --> 00:15:05,187 tossed off a train like a sack of third class mail. 162 00:15:05,254 --> 00:15:08,587 - Well, come on. You can't stay here. - I don't know where to go. 163 00:15:08,658 --> 00:15:10,956 We'll find you a hotel. 164 00:15:12,228 --> 00:15:14,753 Nothing too expensive. 165 00:15:14,831 --> 00:15:16,924 I'm not a lady of leisure anymore, you know. 166 00:15:16,999 --> 00:15:19,092 Something clean and modest and near enough to E.U.R.E.S.C. O... 167 00:15:19,168 --> 00:15:21,636 so you can take a cab when it rains. 168 00:15:21,704 --> 00:15:23,934 - Okay? - Okay. 169 00:15:41,324 --> 00:15:44,657 Not a very large turnout, is it? 170 00:15:44,727 --> 00:15:46,957 Didn't Charles have any friends? 171 00:15:47,029 --> 00:15:49,998 Don't ask me. I'm only the widow. 172 00:15:50,066 --> 00:15:53,695 If Charles had died in bed, we wouldn't even have him. 173 00:15:57,073 --> 00:15:59,633 At least he knows how to behave at funerals. 174 00:16:07,116 --> 00:16:10,552 Have you no idea who could have done it? 175 00:16:10,620 --> 00:16:14,886 Until two days ago the only thing I really knew about Charles was his name. 176 00:16:14,957 --> 00:16:17,585 Now it seems I didn't even know that. 177 00:16:36,312 --> 00:16:40,339 - He must have known Charles pretty well. - How can you tell? 178 00:16:40,416 --> 00:16:42,441 He's allergic to him. 179 00:16:47,223 --> 00:16:49,157 Bless you. 180 00:16:49,225 --> 00:16:52,388 - Do you know him? - Never seen him before. 181 00:17:31,033 --> 00:17:32,967 "Arrivederci," Charlie. 182 00:17:39,408 --> 00:17:41,842 Miz Lampert, ma'am... 183 00:17:42,912 --> 00:17:45,005 Uh, Miz Lampert, ma'am, 184 00:17:46,282 --> 00:17:48,842 Charlie had no call of doin' it that-a-way. 185 00:17:48,918 --> 00:17:51,352 No siree. 186 00:18:28,190 --> 00:18:30,385 What next? 187 00:18:35,064 --> 00:18:37,362 Mi pardon, madame. 188 00:18:37,433 --> 00:18:42,496 - Merci. - Pardon. Pardon. 189 00:18:42,571 --> 00:18:45,938 Pardon. Pardon. 190 00:18:46,008 --> 00:18:49,136 - Who's it from? - The American Embassy. 191 00:19:01,390 --> 00:19:05,224 I bluffed the old man out of the last pot with a pair of deuces. 192 00:19:05,294 --> 00:19:07,228 What's so depressing about that? 193 00:19:07,296 --> 00:19:10,231 Well, if I can do it, what are the Russians doing to him? 194 00:19:20,976 --> 00:19:22,910 Hello? 195 00:19:22,978 --> 00:19:25,208 Hello? 196 00:19:25,281 --> 00:19:28,079 Is there anything wrong, Miss Tompkins? 197 00:19:28,150 --> 00:19:30,846 Uh, Miss Tompkins isn't here. 198 00:19:32,922 --> 00:19:37,052 Oh, I'm sorry. My secretary must have gone to lunch. 199 00:19:37,126 --> 00:19:40,755 - Uh, you are... - Mrs. Charles Lampert. 200 00:19:40,830 --> 00:19:45,597 Oh, yes. Please, uh, come in, Mrs. Lampert. 201 00:19:47,203 --> 00:19:50,366 Excuse me for a moment, Mrs. Lampert. 202 00:19:50,439 --> 00:19:52,964 It's a stubborn little devil. 203 00:19:54,143 --> 00:19:57,374 Dry cleaning-wise, things are all fouled up. 204 00:19:57,446 --> 00:20:02,782 I had a really excellent man on the Rue Ponthieu, 205 00:20:02,852 --> 00:20:05,787 but H.Q. Asked us to use the plant here in the building... 206 00:20:05,855 --> 00:20:08,085 to ease the gold outflow. 207 00:20:08,157 --> 00:20:10,819 Mr. Bartholomew, are you quite sure you know who I am? 208 00:20:10,893 --> 00:20:12,986 You're Charles Lampert's widow, yes? 209 00:20:14,230 --> 00:20:16,198 I'm very sorry. 210 00:20:17,500 --> 00:20:20,298 Last time I sent out a tie, only the spot came back. 211 00:20:21,637 --> 00:20:24,572 Voila, as they say. 212 00:20:24,640 --> 00:20:26,767 Won't you sit down, Mrs. Lampert? 213 00:20:28,844 --> 00:20:32,610 I've got something here. 214 00:20:32,681 --> 00:20:35,946 I've got liverwurst, liverwurst, chicken and liverwurst. 215 00:20:36,018 --> 00:20:38,077 No, thank you. 216 00:20:38,154 --> 00:20:41,885 Mrs. Lampert, do you know what C.I.A. is? 217 00:20:41,957 --> 00:20:44,323 I don't suppose it's an airline, is it? 218 00:20:45,828 --> 00:20:49,161 Central Intelligence Agency. C.I.A. 219 00:20:49,231 --> 00:20:51,199 You mean spies and all of that? 220 00:20:51,267 --> 00:20:54,668 - Only we call them agents. - "We"? You mean you... 221 00:20:54,737 --> 00:20:56,705 Someone has to do it, Mrs. Lampert. 222 00:20:56,772 --> 00:20:59,764 I didn't think people like you were supposed to admit... 223 00:20:59,842 --> 00:21:05,474 Oh, I'm not an agent. I'm an administrator, a desk jockey... 224 00:21:05,548 --> 00:21:10,008 trying to run a bureau of overworked men with underallocated... 225 00:21:10,085 --> 00:21:12,019 - Funds. 226 00:21:12,087 --> 00:21:14,453 Congress seems to think that all a spy needs... 227 00:21:14,523 --> 00:21:18,254 - Agent. - Yes. 228 00:21:18,327 --> 00:21:23,458 That all he needs is a code book, a cyanide pill and he's in business. 229 00:21:24,767 --> 00:21:27,463 What's all this got to do with me, Mr. Bartholomew? 230 00:21:27,536 --> 00:21:30,630 Your husband was wanted by the United States government. 231 00:21:33,709 --> 00:21:35,643 May I have a sandwich, please? 232 00:21:35,711 --> 00:21:38,908 - Chicken or liverwurst? - Chicken. 233 00:21:38,981 --> 00:21:44,248 To be more specific, your husband was wanted by this agency. 234 00:21:44,320 --> 00:21:46,254 - So that was it. - Yes. 235 00:21:46,322 --> 00:21:48,517 We, of course, knew him by his real name... 236 00:21:48,591 --> 00:21:51,856 Voss. Charles Voss. 237 00:21:54,196 --> 00:21:56,130 All right, Mrs. Voss. 238 00:21:56,198 --> 00:22:00,931 I'd like you to look at this photograph for a moment, please. 239 00:22:01,003 --> 00:22:04,666 Tell us if you recogni... Oh. 240 00:22:04,740 --> 00:22:06,708 By the way, have you seen this one? 241 00:22:06,775 --> 00:22:10,074 Scott, Cathy and Ham Jr. 242 00:22:10,145 --> 00:22:12,875 - Very sweet. - Aren't they? 243 00:22:12,948 --> 00:22:15,781 - All right, Mrs. Voss... - Please stop calling me that. 244 00:22:15,851 --> 00:22:19,844 - Lampert's the name on the marriage license. - I'm terribly sorry. 245 00:22:19,922 --> 00:22:24,120 Mrs. Lampert, would you look at that and tell me if you recognize anyone? 246 00:22:24,193 --> 00:22:26,923 Just a moment. Have a good look. 247 00:22:29,832 --> 00:22:32,460 - It's Charles. - Very good. 248 00:22:32,534 --> 00:22:35,162 He looks so young. When was this taken? 249 00:22:35,237 --> 00:22:37,865 1944. Next, please. 250 00:22:37,940 --> 00:22:41,137 The man who was at the funeral yesterday. 251 00:22:41,210 --> 00:22:43,440 A tall man in a corduroy suit. 252 00:22:43,512 --> 00:22:46,640 Does the name Tex Penthollow mean anything to you? 253 00:22:46,715 --> 00:22:48,148 No. 254 00:22:48,217 --> 00:22:50,151 - You like some wine? - No, thank you. 255 00:22:50,219 --> 00:22:52,653 Next, please. 256 00:22:52,721 --> 00:22:56,521 He was there too. A little less hair, but it's the same one. 257 00:22:56,592 --> 00:22:59,652 Do you know him, Mrs. Lampert? Leopold W. Gideon? 258 00:22:59,728 --> 00:23:01,992 - No. - The last one, please. 259 00:23:02,064 --> 00:23:05,830 That's a face you don't forget. 260 00:23:05,901 --> 00:23:08,802 - He was there too. - Herman Scobie. 261 00:23:08,871 --> 00:23:13,501 - You've never seen him before either? - No, thank heaven. 262 00:23:13,575 --> 00:23:18,137 Mrs. Lampert, I'm afraid you are in a great deal of danger. 263 00:23:18,213 --> 00:23:20,340 Why should I be in any danger? 264 00:23:20,416 --> 00:23:23,283 You're Charles Voss' wife. 265 00:23:23,352 --> 00:23:25,513 Now that he's dead you're their only lead. 266 00:23:25,587 --> 00:23:29,284 Mr. Bartholomew, if you're trying to frighten me... 267 00:23:29,358 --> 00:23:31,622 you're doing a first-rate job. 268 00:23:31,694 --> 00:23:34,185 Please do what we ask, Mrs. Lampert. It's your only chance. 269 00:23:34,263 --> 00:23:38,097 Gladly. But I don't know what you want. You haven't told me. 270 00:23:38,167 --> 00:23:41,034 Oh? I haven't? 271 00:23:42,237 --> 00:23:45,604 Well, it's the money, Mrs. Lampert, the money. 272 00:23:45,674 --> 00:23:49,838 The $250,000 Charles Voss received from the auction. 273 00:23:49,912 --> 00:23:52,745 Those three men want it too. They want it very badly. 274 00:23:52,815 --> 00:23:55,511 But that's Charles' money, not theirs. 275 00:23:55,584 --> 00:23:58,849 Oh, Mrs. Lampert, I'd love to see you try and convince them of that. 276 00:23:58,921 --> 00:24:02,618 - Oh, boy. - But then whose is it? His or theirs? 277 00:24:03,592 --> 00:24:05,526 Ours. 278 00:24:05,594 --> 00:24:07,858 Oh. 279 00:24:07,930 --> 00:24:11,889 Charles Voss stole $250,000 from the United States government. 280 00:24:11,967 --> 00:24:15,835 - I'm afraid we want it back. - But I don't have it. 281 00:24:16,905 --> 00:24:19,669 That's impossible, Mrs. Lampert. 282 00:24:19,742 --> 00:24:21,676 You're the only one who could have it. 283 00:24:21,744 --> 00:24:24,872 Mr. Bartholomew, if I had a quarter of a million dollars, 284 00:24:24,947 --> 00:24:26,915 believe me, I'd know it. 285 00:24:26,982 --> 00:24:29,815 Nevertheless, Mrs. Lampert, you've got it. 286 00:24:29,885 --> 00:24:32,877 You mean it's just lying around somewhere, all that cash? 287 00:24:32,955 --> 00:24:38,086 Or a certified check, safe deposit key, baggage claim. 288 00:24:38,160 --> 00:24:40,094 - You look for it, Mrs. Lampert. I'm quite sure you'll find it. - But... 289 00:24:40,162 --> 00:24:44,656 Look for it. Look just as hard and as fast as you can. 290 00:24:44,733 --> 00:24:47,099 You may not have a great deal of time. 291 00:24:47,169 --> 00:24:51,230 Those three men know you've got the money just as surely as we do. 292 00:24:51,306 --> 00:24:53,604 You won't be safe until the money's in our hands. 293 00:24:53,675 --> 00:24:55,836 Is that clear? 294 00:24:55,911 --> 00:24:59,870 Here's where you're to call me, day or night. 295 00:24:59,948 --> 00:25:02,348 It's a direct line to both my office... 296 00:25:02,418 --> 00:25:04,352 And my apartment. 297 00:25:04,420 --> 00:25:06,786 And please don't tell anyone about coming to see us today. 298 00:25:06,855 --> 00:25:09,187 It could prove fatal for them as well as yourself. 299 00:25:09,258 --> 00:25:12,523 As I said, Mrs. Lampert, I'm afraid you're in a great deal of danger. 300 00:25:12,594 --> 00:25:16,052 I regret very much having to say this, but... 301 00:25:16,131 --> 00:25:18,395 please remember what happened to your husband. 302 00:25:33,982 --> 00:25:36,712 - Hello. - Hello, Peter. 303 00:25:36,785 --> 00:25:40,619 Didn't you telephone me to meet you on that corner over there? 304 00:25:40,689 --> 00:25:42,884 I'm sorry. I heard the children laughing. 305 00:25:44,359 --> 00:25:48,159 - Do you understand French? - Not a word. 306 00:25:48,230 --> 00:25:50,755 I'm still having trouble with English. 307 00:25:50,833 --> 00:25:53,267 The man and the woman are married. 308 00:25:53,335 --> 00:25:56,395 Oh, I can see that. They're batting each other over the head. 309 00:25:56,472 --> 00:25:58,463 Ay, ay, ay! 310 00:25:58,540 --> 00:26:02,408 - Ooh, la, la, la! Qu'est-ce qu'il se passe? 311 00:26:02,478 --> 00:26:05,675 - Who's that with the hat? - That's the policeman. 312 00:26:05,747 --> 00:26:08,307 He wants to arrest Judy for killing Punch. 313 00:26:10,486 --> 00:26:14,081 - What's she saying now? - That she's innocent. 314 00:26:14,156 --> 00:26:17,091 She didn't do it. 315 00:26:17,159 --> 00:26:20,651 - Oh, she did it, all right. - I believe her. 316 00:26:22,764 --> 00:26:25,858 - Well, who was that? - That's Punch, of course. 317 00:26:25,934 --> 00:26:28,494 "Punch, of course"? I thought he was dead. 318 00:26:28,570 --> 00:26:31,596 He's only pretending, to teach her a lesson. 319 00:26:33,041 --> 00:26:37,205 Only he is dead, Peter. I saw him. He's not pretending. 320 00:26:37,279 --> 00:26:40,009 Somebody threw him off a train. 321 00:26:40,082 --> 00:26:44,451 Charles was mixed up in something terrible. What am I going to do? 322 00:26:44,520 --> 00:26:46,545 I wish you'd let me help you. 323 00:26:46,622 --> 00:26:49,523 It doesn't sound like the sort of thing a young woman can handle by herself. 324 00:26:53,762 --> 00:26:57,027 How 'bout making me vice president in charge of cheering you up? 325 00:26:58,834 --> 00:27:01,234 Starting tonight? 326 00:27:06,475 --> 00:27:11,572 Bonsoir, messieurs, dames, ladies and gentlemen, buona sera, signore e signori. 327 00:27:11,647 --> 00:27:15,879 Ce soir, comme tous les autres soirs d'ailleurs, vous savez bien... 328 00:27:15,951 --> 00:27:19,853 qui ici au Black Sheep Club, l'attraction, c'est vous! 329 00:27:19,922 --> 00:27:23,517 - Alors, approchez-vous, messieurs, dames, 330 00:27:23,592 --> 00:27:25,753 venez ici, step right up, ladies and gentlemen, 331 00:27:25,827 --> 00:27:28,557 - What's going on? - Fun and games. 332 00:27:28,630 --> 00:27:31,326 - Evidently we're the floor show. Come on. - You and me? 333 00:27:31,400 --> 00:27:34,028 Everyone. 334 00:27:34,102 --> 00:27:36,297 Avanti, avanti, signore e signori. 335 00:27:36,371 --> 00:27:38,464 Ecoutez-moi bien. 336 00:27:38,540 --> 00:27:40,940 Ah, Ècoutez-moi. Alors, il y a deux Èquipes. 337 00:27:41,009 --> 00:27:44,672 There are two teams, et pour chaque Èquipe, il y a une orange. 338 00:27:44,746 --> 00:27:48,614 For every team there is one orange. Una aranja. 339 00:27:48,684 --> 00:27:52,017 Vous mettez l'orange sur le menton comme Áa... 340 00:27:52,087 --> 00:27:53,679 put the orange in like so. 341 00:27:53,755 --> 00:27:55,518 Vous passez l'orange ‡ la personne derriËre vous... 342 00:27:55,591 --> 00:27:57,559 You pass the orange to the person behind you, 343 00:27:57,626 --> 00:27:59,753 mais sans utilisez les mains. 344 00:27:59,828 --> 00:28:02,797 Without the use of your hands. Are you ready? 345 00:28:02,864 --> 00:28:06,197 Uno, due, tre... 346 00:29:43,699 --> 00:29:45,860 - Mrs. Lampert, - Who are you? 347 00:29:45,934 --> 00:29:48,835 - Didn't Charles tell you, Mrs. Lampert? - Tell me what? 348 00:29:48,904 --> 00:29:51,464 It doesn't belong to you. You do know that, don't you? 349 00:29:51,540 --> 00:29:54,407 - I don't know anyth... - Mrs. Lampert! 350 00:29:54,476 --> 00:29:58,071 Any morning now you could wake up dead, Mrs. Lampert. 351 00:29:58,146 --> 00:30:02,549 - Leave me alone! - Dead, Mrs. Lampert. Like Charles, Mrs. Lampert. 352 00:30:02,617 --> 00:30:04,676 Stop it! 353 00:30:06,655 --> 00:30:08,987 - What's the trouble? - He stepped on my foot. 354 00:30:09,057 --> 00:30:11,287 - Forgive me. - Wait here. I won't be long. 355 00:30:11,360 --> 00:30:13,624 It was quite unintentional, I'm sure. 356 00:30:33,215 --> 00:30:35,706 Mr. Bartholomew, this is Regina Lampert. 357 00:30:35,784 --> 00:30:40,221 I just saw one of those m... Mr. Bartholomew, can you hear me? 358 00:30:42,290 --> 00:30:45,123 Mr. Bartholomew, this is Regina Lampert. I just... 359 00:30:51,032 --> 00:30:53,262 - Howdy. - What do you want? 360 00:30:53,335 --> 00:30:56,930 - You must be kiddin'. - No, I'm not. 361 00:30:57,005 --> 00:30:58,939 Come on now, Miz Lampert. 362 00:30:59,007 --> 00:31:02,704 You know what it is, and you're gonna get it for me too. 363 00:31:02,778 --> 00:31:05,872 'Cause you know I ain't foolin' around here. 364 00:31:10,419 --> 00:31:12,353 No siree Bob. 365 00:31:14,022 --> 00:31:17,253 - Stop that, please! - Now, don't make too much noise, Miz Lampert. 366 00:31:18,827 --> 00:31:21,489 It could get a whole lot worse, you know. 367 00:31:23,698 --> 00:31:27,395 - It belongs to me, Miz Lampert, and you're gonna get it for me, 368 00:31:27,469 --> 00:31:31,496 Or your life ain't gonna be worth the paper it's printed on. 369 00:31:31,573 --> 00:31:35,031 - You understand what I'm sayin' to you? - Stop! Please stop! 370 00:31:35,110 --> 00:31:39,137 - You go home and think it over real careful like, you hear? - You're absolutely insane! 371 00:31:45,253 --> 00:31:47,187 - Aaaaah! 372 00:31:49,024 --> 00:31:51,458 - What's the matter? 373 00:31:51,526 --> 00:31:53,790 What are you doing in here? 374 00:31:55,030 --> 00:31:57,464 I'm having a nervous breakdown. 375 00:32:09,644 --> 00:32:13,045 Now hold it. I've waited long enough. What happened back there? 376 00:32:13,114 --> 00:32:16,345 I'm not sure if I'm supposed to tell you or not. 377 00:32:16,418 --> 00:32:19,410 - What does that mean? - He said if I told anybody... 378 00:32:19,488 --> 00:32:22,548 it could prove fatal for them as well as me. 379 00:32:22,624 --> 00:32:25,320 - Who said? - That's what I'm not supposed to say. 380 00:32:25,393 --> 00:32:28,055 Eh... 381 00:32:28,129 --> 00:32:30,757 - Now stop that nonsense. - Stop bullying me. 382 00:32:30,832 --> 00:32:33,266 - Everybody's bullying me. - I'm not bullying you. 383 00:32:33,335 --> 00:32:35,826 Yes, you were. You said it was nonsense. 384 00:32:35,904 --> 00:32:39,032 Being murdered in cold blood is not nonsense. 385 00:32:39,107 --> 00:32:41,541 Why don't you try it sometime? 386 00:32:43,345 --> 00:32:46,803 - Would you mind seeing me to the door? - Of course not. 387 00:32:48,450 --> 00:32:50,816 It's a good place for making friends. 388 00:32:53,922 --> 00:32:57,585 You said this afternoon your husband was mixed up in something. 389 00:32:57,659 --> 00:32:59,650 How do you shave in there? 390 00:32:59,728 --> 00:33:01,662 What was it? 391 00:33:01,730 --> 00:33:04,927 - What was what? - What your husband was mixed up in. 392 00:33:05,000 --> 00:33:08,128 Look, I know it's asking you to stretch your imagination, but don't you think... 393 00:33:08,203 --> 00:33:10,865 you could pretend just for a moment that I'm a woman? 394 00:33:10,939 --> 00:33:15,000 I could already be arrested for transporting a minor above the first floor. 395 00:33:17,212 --> 00:33:19,703 - Here you are. - Where? 396 00:33:19,781 --> 00:33:23,046 - On the street where you live. - How about once more around the park? 397 00:33:23,118 --> 00:33:25,780 How about getting out of here? Come on, child. Out. 398 00:33:28,056 --> 00:33:31,082 - Won't you come in for a minute? - No, I won't. 399 00:33:32,460 --> 00:33:36,829 I don't bite, you know, unless it's called for. 400 00:33:36,898 --> 00:33:40,891 - How would you like a spanking? - How'd you like a punch in the nose? 401 00:33:40,969 --> 00:33:45,872 - Stop treating me like a child. - Well, then stop behaving like one. 402 00:33:45,941 --> 00:33:48,000 If you want to tell me what's troubling you, fine. 403 00:33:48,076 --> 00:33:50,636 If not, I'm tired, it's late and I want to go home to bed. 404 00:33:51,713 --> 00:33:53,647 Oh... 405 00:33:53,715 --> 00:33:55,945 Do you know what's wrong with you? 406 00:33:56,017 --> 00:33:58,485 No. What? 407 00:33:58,553 --> 00:34:00,418 Nothing. 408 00:34:09,164 --> 00:34:11,564 Aaaah! 409 00:34:11,633 --> 00:34:13,897 Where is it, lady? 410 00:34:13,969 --> 00:34:15,903 I don't know. 411 00:34:23,144 --> 00:34:26,170 I want it. 412 00:34:26,915 --> 00:34:28,849 You give it to me. 413 00:34:28,917 --> 00:34:31,784 - It's mine! - Aaaaah! 414 00:34:34,356 --> 00:34:36,290 Peter! Peter! 415 00:34:36,358 --> 00:34:38,792 - A man tried to kill me! - What? 416 00:35:02,651 --> 00:35:04,585 Peter? 417 00:35:05,754 --> 00:35:07,688 Peter? 418 00:35:08,757 --> 00:35:10,952 Peter, are you all right? 419 00:35:11,026 --> 00:35:14,587 - Oh, Peter. Are you hurt? 420 00:35:14,663 --> 00:35:17,029 Mm-hmm. I sprained my pride. 421 00:35:17,098 --> 00:35:19,225 How are you? 422 00:35:19,300 --> 00:35:22,326 - Scared. - You'll be all right. 423 00:35:22,404 --> 00:35:25,896 - Where did he go? - Out the window, I guess. 424 00:35:25,974 --> 00:35:28,943 Lock the door, and don't let anyone in except me. 425 00:35:29,010 --> 00:35:32,605 - And close these windows after me. - Be careful. 426 00:35:32,681 --> 00:35:34,876 You took the words right out of my mouth. 427 00:35:59,040 --> 00:36:00,905 Alistair! 428 00:36:00,975 --> 00:36:04,604 - What is it now, Pamela? - It happened again! 429 00:36:04,679 --> 00:36:09,139 Another strange man peered in the window at me but then went away. 430 00:36:09,217 --> 00:36:11,310 Bad luck, Pamela. 431 00:36:31,639 --> 00:36:35,336 - That was a dumb move, Herman. - Oh, man. And then some. 432 00:36:35,410 --> 00:36:37,378 If you'd let us know you was goin' to her room... 433 00:36:37,445 --> 00:36:39,379 we could have done somethin' to keep him busy. 434 00:36:39,447 --> 00:36:42,883 But sneakin' up that-a-way by yourself. 435 00:36:42,951 --> 00:36:45,385 What did you expect him to do? 436 00:36:45,453 --> 00:36:48,422 Walk up and shake you by that hand of yours? 437 00:36:48,490 --> 00:36:50,424 Dumb move, Herman. 438 00:36:50,492 --> 00:36:54,121 Yes, it was a dumb move, Herman. What is the matter with you? 439 00:36:54,195 --> 00:36:58,325 - You want some more? - Never mind that. Did you get the money? 440 00:36:58,399 --> 00:37:02,665 How could I with the three Marx Brothers breathing down my neck? 441 00:37:02,737 --> 00:37:05,331 I thought we had an agreement. 442 00:37:06,941 --> 00:37:08,875 Now, the girl trusts me. 443 00:37:08,943 --> 00:37:12,276 If she's got the money I'll find out about it. But you just leave me alone. 444 00:37:12,347 --> 00:37:17,478 We took all the chances. The money belongs to us, not to him. 445 00:37:17,552 --> 00:37:20,783 Now, don't be piggy, Herman. 446 00:37:20,855 --> 00:37:24,621 A third of nothing is nothing. Just think about that. 447 00:37:24,692 --> 00:37:28,059 But make up your mind. She's waiting for me. 448 00:37:28,129 --> 00:37:31,462 I don't see how another 24 hours could hurt anything. 449 00:37:31,533 --> 00:37:33,467 Not after all these years. 450 00:37:33,535 --> 00:37:37,335 Then he gets it out of your share. 451 00:37:37,405 --> 00:37:39,339 Not mine. 452 00:37:41,576 --> 00:37:44,170 Not mine! 453 00:37:44,245 --> 00:37:48,375 - Either one of you got the room next to her? 454 00:37:48,449 --> 00:37:52,442 - Yeah, I have. Why? - Get another room. I want to use it. 455 00:37:52,520 --> 00:37:54,454 Hmm. 456 00:38:00,128 --> 00:38:03,222 If you do find that money, 457 00:38:03,298 --> 00:38:06,324 you ain't gonna forget to tell your buddies about it, are you? 458 00:38:06,401 --> 00:38:10,701 - Don't worry. - Oh, I ain't worryin'. 459 00:38:10,772 --> 00:38:13,206 You see this little fella here? 460 00:38:13,274 --> 00:38:15,936 Oh, he worries. 461 00:38:16,010 --> 00:38:18,205 And he's even meaner than I am. 462 00:38:40,768 --> 00:38:43,760 - Who is it? - It's me, Peter. 463 00:39:01,422 --> 00:39:03,549 There was no trace of him. 464 00:39:05,126 --> 00:39:08,823 Why don't you confide in me and tell me what this is all about? 465 00:39:10,632 --> 00:39:13,362 There are three men. He's one of them. 466 00:39:13,434 --> 00:39:16,926 They think I have a quarter of a million dollars that belongs to them. 467 00:39:19,807 --> 00:39:22,571 - Go on. - That's all. 468 00:39:22,644 --> 00:39:25,579 - No, it isn't. Where's the money? - I don't know! 469 00:39:25,647 --> 00:39:27,672 They killed Charles to get it, 470 00:39:27,749 --> 00:39:30,547 but he must not have had it with him on the train. 471 00:39:30,618 --> 00:39:33,086 - So they think he left it with you. - But he didn't. 472 00:39:33,154 --> 00:39:36,385 I've looked everywhere, and if I don't find it they're going to kill me. 473 00:39:38,126 --> 00:39:40,390 No, they won't. I won't let them. 474 00:39:41,696 --> 00:39:44,597 Peter, help me. You're the only one I can trust. 475 00:39:45,667 --> 00:39:48,636 I'll help you. 476 00:39:48,703 --> 00:39:50,933 I told you I would. Come on. 477 00:39:51,005 --> 00:39:54,202 Oh, I'm so hungry I could faint. 478 00:39:54,275 --> 00:39:56,835 And I've gotten your suit all wet. 479 00:39:56,911 --> 00:40:00,904 - That's all right. It's a drip-dry. 480 00:40:00,982 --> 00:40:03,416 - Wipe your eyes. 481 00:40:04,953 --> 00:40:07,444 Promise me you'll never lie to me the way Charles did. 482 00:40:07,522 --> 00:40:10,320 Why do people have to tell lies? 483 00:40:10,391 --> 00:40:15,055 Usually because they want something. They're afraid the truth won't get it. 484 00:40:15,129 --> 00:40:18,360 - Do you tell lies? 485 00:40:26,874 --> 00:40:29,434 - Hello? - Mrs. Lampert, it's me, 486 00:40:29,510 --> 00:40:32,308 the man who was in your room a few minutes ago. 487 00:40:33,681 --> 00:40:36,013 - What do you want? - Who is it? 488 00:40:36,084 --> 00:40:38,279 It's the man you had the fight with. 489 00:40:38,353 --> 00:40:41,447 - Is Dyle with you? - Who? 490 00:40:41,522 --> 00:40:45,982 The man I had the fight with, lady. Dyle. That's his name. 491 00:40:46,060 --> 00:40:48,688 What's wrong? Is he still there? 492 00:40:52,800 --> 00:40:57,828 - Yes, that's right. - What's he saying? 493 00:40:57,905 --> 00:41:02,001 Don't trust him. Don't tell him anything. 494 00:41:02,076 --> 00:41:04,306 He's after the money. 495 00:41:12,487 --> 00:41:14,421 What was all that about? 496 00:41:15,923 --> 00:41:17,857 He... 497 00:41:17,925 --> 00:41:21,952 - He said if I don't give him the money he'll kill me. - Oh, don't take it seriously. 498 00:41:23,031 --> 00:41:26,057 He's just trying to frighten you. 499 00:41:26,134 --> 00:41:29,501 - I believe what he said. - No, no. It's just a lot of words. 500 00:41:29,570 --> 00:41:31,902 Words can hurt. 501 00:41:31,973 --> 00:41:33,907 I know. 502 00:41:33,975 --> 00:41:36,910 Try to get some sleep. You'll feel better. 503 00:41:36,978 --> 00:41:41,540 Don't worry. I've arranged to take the room next door to you. 504 00:41:43,451 --> 00:41:45,783 So you'll be all right. 505 00:41:45,853 --> 00:41:48,219 If you want anything, just bang on the wall. 506 00:41:48,289 --> 00:41:50,883 Better lock the door after me. 507 00:41:50,958 --> 00:41:53,722 Good night. 508 00:42:22,056 --> 00:42:23,990 I am calm, Mr. Bartholomew. 509 00:42:24,058 --> 00:42:27,425 What I'm trying to say is that there's someone else. 510 00:42:27,495 --> 00:42:30,487 - What? - Someone who wasn't in that photograph today. 511 00:42:30,565 --> 00:42:34,001 He says his name is Peter Joshua, but it isn't. It's Dyle. 512 00:42:35,803 --> 00:42:40,069 - Are you still there, Mr. Bartholomew? - Yes, yes, Mrs. Lampert. 513 00:42:40,141 --> 00:42:42,302 I don't know who this Mr. Dyle is, 514 00:42:42,376 --> 00:42:45,470 but it's possible we were wrong about who killed your husband. 515 00:42:45,546 --> 00:42:48,709 You mean... he might have? 516 00:42:50,151 --> 00:42:52,278 Mr. Bartholomew, I'm catching the next plane out of here. 517 00:42:52,353 --> 00:42:55,481 I'm not going to sit around for somebody to make chopped liver out of me. 518 00:42:55,556 --> 00:42:58,821 Now, take it easy, Mrs. Lampert. Take it easy. 519 00:42:58,893 --> 00:43:01,828 Where are you now? Can you meet me at the market? 520 00:43:01,896 --> 00:43:04,922 - At Les Halles? - Yes. Opposite St. Eustace. 521 00:43:04,999 --> 00:43:08,696 - I'll meet you there in 15 minutes. - All right, I'll be there. 522 00:43:55,883 --> 00:43:58,875 Allez vite, n'importe ou. N'importe ou! Vite! 523 00:44:07,795 --> 00:44:09,729 Suivez ce taxi. 524 00:44:14,902 --> 00:44:19,305 - Were you followed? - Yes, by Dyle. But I lost him. 525 00:44:19,373 --> 00:44:21,864 I'm beginning to think women make the best spies. 526 00:44:21,943 --> 00:44:23,877 Agents. 527 00:44:23,945 --> 00:44:27,073 - He has a gun, Mr. Bartholomew. - No. 528 00:44:27,148 --> 00:44:30,379 - But I saw it. - No, that's not Carson Dyle. 529 00:44:30,451 --> 00:44:34,012 - Carson? - There's only one Dyle connected with this affair, Mrs. Lampert. 530 00:44:34,088 --> 00:44:36,022 That's Carson Dyle. 531 00:44:36,090 --> 00:44:39,253 You mean you've known about him all along? 532 00:44:39,327 --> 00:44:42,922 It's enough to make you a vegetarian, isn't it? 533 00:44:42,997 --> 00:44:46,899 It's just lucky I'm not hanging next to one of those right now. 534 00:44:48,536 --> 00:44:50,902 Why didn't you tell me you knew about Dyle? 535 00:44:50,972 --> 00:44:53,099 I didn't see any point. Dyle's dead. 536 00:44:55,409 --> 00:44:57,639 Mr. Bartholomew, what is all this about? 537 00:44:57,712 --> 00:45:02,672 In 1944, five members of the O.S. S... 538 00:45:02,750 --> 00:45:05,082 the military espionage unit... 539 00:45:05,152 --> 00:45:07,313 were ordered behind the German lines... 540 00:45:07,388 --> 00:45:12,826 for the purpose of delivering $250,000 in gold... 541 00:45:12,893 --> 00:45:15,361 to the French underground. 542 00:45:15,429 --> 00:45:17,829 The five men were your husband Charles, 543 00:45:17,898 --> 00:45:20,594 the three men at his funeral yesterday... 544 00:45:20,668 --> 00:45:23,967 - and Carson Dyle. - Oh. 545 00:45:24,038 --> 00:45:27,303 But instead of delivering the gold, they stole it. 546 00:45:27,375 --> 00:45:29,843 - How? - By burying it, 547 00:45:29,910 --> 00:45:32,708 then reporting the Germans had captured it. 548 00:45:32,780 --> 00:45:35,078 All they had to do was come back after the war, 549 00:45:35,149 --> 00:45:37,777 dig it up and split it five ways. 550 00:45:37,852 --> 00:45:42,221 Quarter of a million dollars with no questions asked. 551 00:45:42,290 --> 00:45:44,588 May I have a cigarette, please? 552 00:45:45,660 --> 00:45:47,753 I can't stand those things. 553 00:45:47,828 --> 00:45:50,797 It's like drinking coffee through a veil. 554 00:45:50,865 --> 00:45:55,063 Everything went smoothly enough until after the gold was buried. 555 00:45:55,136 --> 00:45:59,368 Before they could get out they were ambushed by a German patrol. 556 00:45:59,440 --> 00:46:02,876 A machine gun separated Scobie from his right hand... 557 00:46:02,943 --> 00:46:05,935 and caught Carson Dyle full in the stomach. 558 00:46:09,550 --> 00:46:11,814 What was wrong with that one? 559 00:46:11,886 --> 00:46:14,411 Nothing, I guess. What happened then? 560 00:46:14,488 --> 00:46:17,582 Have you any idea what these things cost over here? 561 00:46:17,658 --> 00:46:20,855 Please go on, Mr. Bartholomew. What happened then? 562 00:46:23,030 --> 00:46:28,525 Carson Dyle was dead, but Scobie was able to travel. So... 563 00:46:28,602 --> 00:46:31,503 - La soupe, c'est pour qui? - Pour moi. 564 00:46:41,082 --> 00:46:43,016 Where was I? 565 00:46:43,084 --> 00:46:45,518 - Carson Dyle was dead. - Yes. 566 00:46:45,586 --> 00:46:48,714 The others finally got back to the base and waited for the war to end, 567 00:46:48,789 --> 00:46:51,622 only Charles couldn't wait quite as long as the others. 568 00:46:51,692 --> 00:46:55,458 He beat them back to the gold, took everything for himself and disappeared. 569 00:46:55,529 --> 00:46:59,397 It's taken Gideon, Tex and Scobie all this time to catch up with him again. 570 00:46:59,467 --> 00:47:03,369 But if they stole all that money, why can't you arrest them? 571 00:47:03,437 --> 00:47:05,803 Shh! 572 00:47:05,873 --> 00:47:10,139 We know what happened from the bits we were able to paste together, 573 00:47:10,211 --> 00:47:12,236 but we still have no proof. 574 00:47:12,313 --> 00:47:14,907 What's this got to do with the C.I.O.? 575 00:47:18,886 --> 00:47:21,912 C.I.A., Mrs. Lampert. 576 00:47:21,989 --> 00:47:25,390 It's an extension of the wartime O.S.S. 577 00:47:25,459 --> 00:47:27,518 It's our money and we want it back. 578 00:47:27,595 --> 00:47:31,361 I'm sorry, Mr. Bartholomew, but nothing you've said has changed my mind. 579 00:47:31,432 --> 00:47:33,593 I'm leaving Paris tonight. 580 00:47:34,668 --> 00:47:37,296 Wouldn't advise that, Mrs. Lampert. 581 00:47:37,371 --> 00:47:40,704 Better consider what happened to your husband when he tried to leave. 582 00:47:40,775 --> 00:47:43,471 Those men won't be very far away no matter where you go. 583 00:47:43,544 --> 00:47:46,445 In fact, I don't even see any point in your changing hotels. 584 00:47:46,514 --> 00:47:49,244 Now, please help us, Mrs. Lampert. 585 00:47:49,316 --> 00:47:51,910 Your government is counting on you. 586 00:47:54,221 --> 00:47:57,418 Well, if I'm going to die I might as well do it for my country. 587 00:47:57,491 --> 00:48:00,722 That's the spirit. Here's what I want you to do. 588 00:48:00,795 --> 00:48:04,390 We're anxious to know who this man is, the one calling himself Dyle. 589 00:48:04,465 --> 00:48:06,399 I want you to find out. 590 00:48:06,467 --> 00:48:08,731 Why me? 591 00:48:08,803 --> 00:48:11,499 You're in an ideal position. He trusts you. 592 00:48:11,572 --> 00:48:17,067 Besides, you yourself said women make the best spies. 593 00:48:17,144 --> 00:48:19,772 Agents. 594 00:48:32,226 --> 00:48:34,160 Oh, pardon. 595 00:48:56,784 --> 00:49:00,276 - Fraulein. Fraulein! - What are you doing following me? 596 00:49:00,354 --> 00:49:04,381 It's gonna look like a parade. Stop it! 597 00:49:10,698 --> 00:49:13,064 How are you? Nice to see you. When did you arrive? 598 00:49:13,133 --> 00:49:16,330 It's a lovely town. Are you having a good time? So many things to see. 599 00:49:22,443 --> 00:49:25,776 Fraulein! Fraulein! 600 00:49:25,846 --> 00:49:28,906 If you don't stop following me I'll call the police! 601 00:49:31,051 --> 00:49:32,848 Taxi! 602 00:49:55,976 --> 00:50:00,072 - Dyle, please. D-Y-L-E. - Yes, Mr. Dyle. I remember. 603 00:50:05,019 --> 00:50:09,046 - No, I'm sorry, Mr. Dyle. Nothing today. - Thank you. 604 00:50:09,123 --> 00:50:12,354 Mr. Dyle, please. You're wanted on the telephone. 605 00:50:12,426 --> 00:50:14,519 Mr. Dyle. Cabin four. 606 00:50:14,595 --> 00:50:16,927 Mr. Dyle. Cabin four, please. 607 00:50:24,505 --> 00:50:28,373 - Yes? - Good morning, Mr. Dyle. 608 00:50:29,977 --> 00:50:32,912 - Reggie? - It's the only name I've got. How 'bout you? 609 00:50:32,980 --> 00:50:35,471 No cat and mouse. You've got me. What do you want to know? 610 00:50:35,549 --> 00:50:37,983 Why you lied to me! 611 00:50:38,052 --> 00:50:40,816 I had to. For all I knew you were in on the whole thing. 612 00:50:40,888 --> 00:50:44,585 - I'm trying to find out who you are. - You know my name. It's Dyle. 613 00:50:44,658 --> 00:50:46,592 Carson Dyle is dead. 614 00:50:46,660 --> 00:50:49,060 Yes, he is. He was my brother. 615 00:50:50,531 --> 00:50:52,465 Your brother? 616 00:50:52,533 --> 00:50:55,593 The army thinks he was killed in action by the Germans, 617 00:50:55,669 --> 00:50:59,730 but I think they did it... Tex, Gideon, Scobie and your husband... 618 00:50:59,807 --> 00:51:03,265 because my brother wouldn't go along with their scheme to steal the gold. 619 00:51:03,344 --> 00:51:05,608 I think he threatened to turn them in and they killed him. 620 00:51:05,679 --> 00:51:10,707 I'm trying to prove it. They think I'm working with them, but I'm not, Reggie. 621 00:51:10,784 --> 00:51:12,979 I'm on your side. Just believe that. 622 00:51:13,053 --> 00:51:15,988 How can I? You lied to me just the way Charles did. 623 00:51:16,056 --> 00:51:17,990 After promising you wouldn't. 624 00:51:18,058 --> 00:51:20,618 Oh, I want to believe you, Peter... 625 00:51:20,694 --> 00:51:22,628 I can't call you that anymore, can I? 626 00:51:22,696 --> 00:51:26,632 Take me a while to get used to your new name. What is it? 627 00:51:27,701 --> 00:51:32,468 Hmm? Hello? Hello? 628 00:51:46,086 --> 00:51:49,146 Do anything funny or try to talk to anyone and I'll kill you, Dyle. 629 00:51:49,223 --> 00:51:51,418 You'll wreck your raincoat. 630 00:51:52,526 --> 00:51:54,460 Take the next car, please. 631 00:52:12,279 --> 00:52:15,339 Look out. Didn't want you to bump your head. 632 00:52:17,251 --> 00:52:19,879 All right, get in there. 633 00:52:29,563 --> 00:52:31,588 All right, turn around. 634 00:52:40,407 --> 00:52:42,898 - Now sit down. 635 00:52:53,787 --> 00:52:57,746 - Now what? - We wait. With our mouth shut. 636 00:53:06,567 --> 00:53:08,626 Oh, I'm sorry about that. 637 00:53:19,646 --> 00:53:22,547 Okay. Up there. 638 00:53:31,291 --> 00:53:34,556 - Do I knock or something? - No, open it... 639 00:53:34,628 --> 00:53:37,119 and keep right on goin'. 640 00:53:37,197 --> 00:53:39,722 The view had better be worth it. 641 00:53:53,881 --> 00:53:55,906 Very pretty. Now what? 642 00:53:58,852 --> 00:54:00,979 I was afraid of that. 643 00:54:05,392 --> 00:54:09,829 I'll give you a chance, Dyle, which is more than you'd give me. 644 00:54:10,898 --> 00:54:12,832 Where's the money? 645 00:54:14,201 --> 00:54:16,260 Is that why you dragged me all the way up here? 646 00:54:16,336 --> 00:54:18,270 To ask me that? 647 00:54:18,338 --> 00:54:22,468 - She has it. - And I say maybe you both have it. 648 00:54:22,543 --> 00:54:27,003 One more time, Dyle. Where is it? 649 00:54:27,080 --> 00:54:31,449 Supposing I had it... which I don't... 650 00:54:31,518 --> 00:54:34,885 do you really think I'd just hand it over to you? 651 00:54:37,858 --> 00:54:39,792 Step back. 652 00:54:42,729 --> 00:54:44,663 Back where? 653 00:54:44,731 --> 00:54:47,461 That's the idea. 654 00:54:47,534 --> 00:54:52,403 Hmm. N-Now, just a minute. Take it easy. 655 00:56:37,544 --> 00:56:41,640 - Herman? - What? 656 00:56:44,017 --> 00:56:47,453 - How you doing? - How do you think? 657 00:56:47,521 --> 00:56:49,455 If you get bored, 658 00:56:49,523 --> 00:56:52,458 try writing "Love thy neighbor" 100 times on the side of the building. 659 00:57:03,270 --> 00:57:08,264 Monsieur, next time, please, use the keyhole, hmm? 660 00:57:20,687 --> 00:57:22,621 - Is that you? - Yeah. 661 00:57:23,924 --> 00:57:27,416 - You gonna open up? - Sure. Wait a minute. 662 00:57:27,494 --> 00:57:31,760 Don't you know it's impolite to leave someone holding... the phone? 663 00:57:31,832 --> 00:57:33,766 What happened? 664 00:57:33,834 --> 00:57:37,031 Oh, I met a man with sharp nails. 665 00:57:38,238 --> 00:57:40,172 - Scobie? - Mm-hmm. 666 00:57:40,240 --> 00:57:43,971 I left him hanging around the American Express. 667 00:57:44,044 --> 00:57:46,979 Come in. I've got something that stings like crazy. 668 00:57:47,047 --> 00:57:49,982 You're the kind of girl that'd have something like that. 669 00:57:50,050 --> 00:57:51,984 Sit down. 670 00:57:52,052 --> 00:57:53,986 Uh, w-w-wait a minute. 671 00:57:54,054 --> 00:57:55,988 - W-W-What is that stuff? - Marvelous stuff. 672 00:57:56,056 --> 00:57:58,991 - Gonna hurt you much more than it's gonna hurt me. - I'll bet... 673 00:57:59,059 --> 00:58:01,493 Ohh! Did you hear something rip? 674 00:58:01,561 --> 00:58:04,121 - No. - Oh. That's odd. 675 00:58:06,199 --> 00:58:09,134 Listen, I-I only came in for an estimate. 676 00:58:09,202 --> 00:58:11,636 Sit still. It's not too bad. 677 00:58:11,705 --> 00:58:14,572 You won't be able to lie on your back for a few days. 678 00:58:14,641 --> 00:58:17,576 - But then, you can lie from any position, can't you? - Oh-ho-ho... 679 00:58:17,644 --> 00:58:19,578 - Ooooh! - Does it hurt? 680 00:58:19,646 --> 00:58:21,580 - What? - Does it hurt? 681 00:58:21,648 --> 00:58:23,582 - Ohh! Are you kidding? 682 00:58:23,650 --> 00:58:27,086 Have you got a bullet I could bite, like they do in the movies? 683 00:58:27,154 --> 00:58:29,452 Are you really Carson Dyle's brother? 684 00:58:29,523 --> 00:58:31,957 Would you like to see my passport? 685 00:58:32,025 --> 00:58:34,585 Passport? What kind of a proof is that? 686 00:58:34,661 --> 00:58:37,824 - Well, would you like to see where I was tattooed? - Yes. 687 00:58:37,898 --> 00:58:40,332 All right, we'll drive around that way. 688 00:58:42,402 --> 00:58:46,338 You could at least tell me what your first name is these days. 689 00:58:46,406 --> 00:58:49,170 Alexander. 690 00:58:49,242 --> 00:58:51,176 Okay, Alexander. 691 00:58:51,244 --> 00:58:53,178 - You're done. - Good. 692 00:58:53,246 --> 00:58:55,680 You're a new man. 693 00:58:55,749 --> 00:58:58,684 I'm sorry the old one couldn't tell you the truth, 694 00:58:58,752 --> 00:59:02,210 but I had to find out your part in all this. 695 00:59:02,289 --> 00:59:04,223 Is there a Mrs. Dyle? 696 00:59:04,291 --> 00:59:07,226 Yes, but we're divorced. 697 00:59:08,762 --> 00:59:10,923 I thought that was Peter Joshua. 698 00:59:10,997 --> 00:59:13,864 I'm just as difficult to live with as he was. 699 00:59:15,135 --> 00:59:18,070 Alex, how can you tell if anyone's lying or not? 700 00:59:19,239 --> 00:59:21,673 - You can't. - There must be some way. 701 00:59:21,741 --> 00:59:24,676 There's an old riddle about two tribes of Indians. 702 00:59:24,744 --> 00:59:27,804 The Whitefeet always tell the truth and the Blackfeet always lie. 703 00:59:27,881 --> 00:59:29,815 One day you meet an Indian, you say, 704 00:59:29,883 --> 00:59:33,819 "Hey, Indian, what are you, a truthful Whitefoot or a lying Blackfoot?" 705 00:59:33,887 --> 00:59:36,913 He says, "I'm a truthful Whitefoot." But which is he? 706 00:59:39,426 --> 00:59:41,860 Why couldn't you just look at his feet? 707 00:59:41,928 --> 00:59:43,725 Because he's wearing moccasins. 708 00:59:43,797 --> 00:59:46,231 Well, then, he's a truthful Whitefoot, of course. 709 00:59:46,299 --> 00:59:47,926 Why not a lying Blackfoot? 710 00:59:49,336 --> 00:59:53,102 - Which one are you? - A truthful Whitefoot. 711 00:59:54,875 --> 00:59:56,934 Come in. 712 00:59:57,010 --> 00:59:59,444 - Sit down. - Why? Do you wanna look at my feet? 713 00:59:59,513 --> 01:00:01,743 Yes. 714 01:00:01,815 --> 01:00:03,749 - Uh... - Ohh. 715 01:00:03,817 --> 01:00:06,752 Hey, knock it off. Come on, Reggie, listen to me. 716 01:00:06,820 --> 01:00:08,754 Here it comes, the fatherly talk. 717 01:00:08,822 --> 01:00:11,950 - You forget I'm already a widow. - So was Juliet, at 15. 718 01:00:12,025 --> 01:00:15,324 - But I'm not 15. - Well, that's your trouble... you're too old for me. 719 01:00:15,395 --> 01:00:18,660 - Can't you be serious? - Oh! You just said an horrible word. 720 01:00:18,732 --> 01:00:21,132 - What did I say? - Serious. 721 01:00:21,201 --> 01:00:24,693 When a man gets to be my age, that's the last word he ever wants to hear. 722 01:00:24,771 --> 01:00:28,730 I don't want to be serious, and I especially don't want you to be. 723 01:00:28,808 --> 01:00:33,245 Okay, we'll just sit around all day being frivolous. How about that, hmm? 724 01:00:33,313 --> 01:00:35,781 - Reggie, cut it out. 725 01:00:36,850 --> 01:00:38,784 Okay. 726 01:00:38,852 --> 01:00:41,343 - Now what are you doing? - Cutting it out. 727 01:00:41,421 --> 01:00:43,753 - Who told you to do that? - You did. 728 01:00:43,823 --> 01:00:45,916 I'm not through complaining yet. 729 01:00:45,992 --> 01:00:47,926 Oh. 730 01:00:50,730 --> 01:00:54,097 - Now cut it out. - Alex, I think I love you. 731 01:00:58,572 --> 01:01:00,665 - Hey, the telephone's ringing. 732 01:01:00,740 --> 01:01:02,674 - Never mind. 733 01:01:02,742 --> 01:01:05,677 Whoever it is won't give up, and neither will I. 734 01:01:05,745 --> 01:01:07,679 Just a minute. Go on, take it. 735 01:01:09,749 --> 01:01:12,240 Hello. 736 01:01:12,319 --> 01:01:15,482 I'm sorry, uh... I was just, uh... 737 01:01:15,555 --> 01:01:17,489 nibbling on something. 738 01:01:17,557 --> 01:01:19,491 Say, I'd appreciate it mighty highly... 739 01:01:19,559 --> 01:01:23,495 if you'd, uh, wiggle on over to room 46 and chew the fat for a spell. 740 01:01:23,563 --> 01:01:25,827 Give me one reason why I should. 741 01:01:25,899 --> 01:01:30,495 Yeah. A little one, about six or seven. 742 01:01:30,570 --> 01:01:32,800 Keeps callin' for Aunt Reggie. 743 01:01:32,872 --> 01:01:35,500 Ain't that cute? 744 01:01:35,575 --> 01:01:37,941 They've got Jean-Louis. 745 01:01:39,179 --> 01:01:41,739 I'll be right there. 746 01:01:44,217 --> 01:01:48,153 Hey, Tex, do somethin' with this kid, will ya? My leg's goin' to sleep. 747 01:01:48,221 --> 01:01:50,815 Upsy-daisy. 748 01:01:50,890 --> 01:01:52,824 Are you a real cowboy? 749 01:01:52,892 --> 01:01:54,826 Yeah, sure I am, kid. 750 01:01:54,894 --> 01:01:56,828 So where's your gun? 751 01:02:00,300 --> 01:02:02,894 Will you put that thing away! 752 01:02:02,969 --> 01:02:04,903 Jean-Louis. 753 01:02:04,971 --> 01:02:06,996 Howdy, Miz Lampert. 754 01:02:08,074 --> 01:02:10,008 Who invited him? 755 01:02:10,076 --> 01:02:12,510 Well, Herman, I see you had a happy landing. 756 01:02:12,579 --> 01:02:14,444 I must call Sylvie right away. 757 01:02:14,514 --> 01:02:17,449 - I'm afraid that'll have to wait, Mrs. Lampert. - It's his mother. 758 01:02:17,517 --> 01:02:20,680 She won't be anybody's mother unless you answer some questions. 759 01:02:20,754 --> 01:02:23,814 - This ain't no game, Miz Lampert. - We want that money now. 760 01:02:23,890 --> 01:02:27,257 Why don't you keep quiet and stop threatening the child. 761 01:02:27,327 --> 01:02:30,956 He hasn't got the money, and neither has Mrs. Lampert. 762 01:02:31,031 --> 01:02:32,362 Then who does? 763 01:02:32,432 --> 01:02:35,424 I don't know, Herman. Maybe you do. 764 01:02:35,502 --> 01:02:37,231 Me? 765 01:02:37,304 --> 01:02:40,137 - Or you. - Ohh! 766 01:02:40,206 --> 01:02:43,471 - Or him. - Why, that's the most ridiculous thing I ever... 767 01:02:43,543 --> 01:02:46,478 - Listen to this man. - Man's gone loco. 768 01:02:46,546 --> 01:02:51,245 Now hold it. Suppose one of you found Charles here in Paris. 769 01:02:51,318 --> 01:02:53,252 Even bumped into him by accident, 770 01:02:53,320 --> 01:02:56,881 followed him when he tried to run out again, cornered him on the train, 771 01:02:56,956 --> 01:02:59,891 threw him out the window and, without bothering to tell the other two, 772 01:02:59,959 --> 01:03:01,893 took all the money for yourself. 773 01:03:01,961 --> 01:03:05,419 If one of us did that, he wouldn't hang around waiting for the other two to figure it out. 774 01:03:05,498 --> 01:03:09,400 But he'd have to. Don't you see? If he left, he'd be admitting his guilt. 775 01:03:09,469 --> 01:03:12,438 Whoever it is has to wait here pretending to look for the money, 776 01:03:12,505 --> 01:03:15,633 waiting for the rest of us to give up and go home. 777 01:03:15,709 --> 01:03:18,974 He's just tryin' to throw us off. They got it, I tell ya. 778 01:03:19,045 --> 01:03:21,479 Why don't we search their rooms? 779 01:03:22,549 --> 01:03:24,483 That's all right with us. 780 01:03:24,551 --> 01:03:27,987 Then what are we wastin' time for? Let's go. 781 01:03:28,054 --> 01:03:30,921 - While we're waiting, we'll search yours. - Not my room! 782 01:03:30,990 --> 01:03:34,949 Well, Herman. You have something to hide? 783 01:03:36,663 --> 01:03:39,325 Then there are no objections. 784 01:03:39,399 --> 01:03:41,333 All right, here's my key. 785 01:03:41,401 --> 01:03:44,097 - I'll take that. - My room's open. 786 01:03:44,170 --> 01:03:46,104 Everyone. Whoa. Come on. 787 01:03:48,341 --> 01:03:51,276 Now, you two just make yourselves to home here. 788 01:03:53,079 --> 01:03:55,013 Well, let's get busy. 789 01:03:55,081 --> 01:03:58,539 Come on, Jean-Louis. Come on. Oh, that's fine. 790 01:03:58,618 --> 01:04:01,553 - Who gets your vote? - Scobie. He's the one who objected. 791 01:04:01,621 --> 01:04:04,556 All right, I'll take Tex's room here and Gideon's. 792 01:04:04,624 --> 01:04:07,684 You take Jean-Louis with you, and bolt the door from inside. 793 01:04:07,761 --> 01:04:10,457 Come on, Jean-Louis. We'll have a treasure hunt. 794 01:04:13,066 --> 01:04:15,000 Tex? 795 01:04:17,604 --> 01:04:19,538 Man, that's Charlie's stuff. 796 01:04:19,606 --> 01:04:21,540 Looks like it. 797 01:04:21,608 --> 01:04:24,042 - Think we ought to call Herman? - What for? 798 01:04:24,110 --> 01:04:27,045 If it's not here, why bother him? 799 01:04:27,113 --> 01:04:29,172 And if it is? 800 01:04:29,249 --> 01:04:31,308 Why bother him? 801 01:04:34,154 --> 01:04:36,088 Oh. 802 01:04:37,290 --> 01:04:40,225 - What? - Sure there's nothing missing here? 803 01:04:40,293 --> 01:04:44,423 No, everything's here. The police have kindly provided us with a list. 804 01:04:45,965 --> 01:04:48,900 Sure ain't nothin' here worth no quarter of a million dollars. 805 01:04:48,968 --> 01:04:50,902 Not unless we're blind. 806 01:04:50,970 --> 01:04:54,235 I keep telling myself we've stolen a great deal of money, 807 01:04:54,307 --> 01:04:57,242 but up to now I've yet to see a penny of it. 808 01:04:57,310 --> 01:05:00,336 You think maybe we're fishin' up the wrong stream? 809 01:05:01,648 --> 01:05:03,582 Meaning what? 810 01:05:03,650 --> 01:05:07,484 Suppose one of us has it. You know, like the man says. 811 01:05:07,554 --> 01:05:09,749 Now, that'd be mighty distasteful, 812 01:05:09,823 --> 01:05:12,758 us bein' veterans of the same war and all. 813 01:05:12,826 --> 01:05:17,593 Well, you know I'd tell you if I had it. 814 01:05:17,664 --> 01:05:20,827 Naturally. Just like I'd tell you if I had it. 815 01:05:20,900 --> 01:05:22,834 Naturally. 816 01:05:22,902 --> 01:05:25,166 And that goes for Herman too. 817 01:05:25,238 --> 01:05:27,365 Naturally. 818 01:05:31,010 --> 01:05:33,706 He's all right, Sylvie. Honestly. 819 01:05:33,780 --> 01:05:36,874 Just hurry over as soon as you can. Okay. Good-bye. 820 01:05:38,718 --> 01:05:42,279 Now, if you had a treasure, where would you hide it? 821 01:05:43,556 --> 01:05:45,490 I would bury it in the garden. 822 01:05:45,558 --> 01:05:48,493 Swell, but this man doesn't have a garden. 823 01:05:48,561 --> 01:05:50,995 - Oh, neither do I. - You don't? 824 01:05:51,064 --> 01:05:55,125 Well, if you had to hide it in this room, where would you put it? 825 01:05:55,201 --> 01:05:57,965 - Up there. - On top of that cupboard? 826 01:05:58,037 --> 01:06:01,495 You know something? You may be right. 827 01:06:05,345 --> 01:06:09,281 Oh, I hope I don't find any hairy little things living up here. 828 01:06:10,383 --> 01:06:13,045 Hey, there is something. And it's heavy. 829 01:06:13,119 --> 01:06:15,485 I found it! I found it! I found it! 830 01:06:15,555 --> 01:06:18,820 If you think you're getting credit for this, you're crazy. 831 01:06:18,892 --> 01:06:20,985 We won! We won! We won! 832 01:06:21,060 --> 01:06:24,188 We won! We won! We won! We won! 833 01:06:25,298 --> 01:06:27,664 We found it! We found it! 834 01:06:27,734 --> 01:06:29,668 - Did you find it? - No. 835 01:06:29,736 --> 01:06:32,671 - What do you mean, no? - The kid was yellin'. 836 01:06:32,739 --> 01:06:35,139 Up there. It's up there. 837 01:06:35,208 --> 01:06:37,938 Believe me, there's nothing up there. 838 01:06:38,011 --> 01:06:39,945 Yeah? 839 01:06:42,382 --> 01:06:44,316 Oh! 840 01:06:56,729 --> 01:06:59,289 Oh! Jumpin' frijoles. 841 01:06:59,365 --> 01:07:01,128 It's Herman's spare. 842 01:07:03,436 --> 01:07:07,202 - Where is he? - He's over in my room. 843 01:07:24,891 --> 01:07:27,826 You'd better take the boy out in the hall. 844 01:07:35,401 --> 01:07:39,861 Oh, now, who would've done a mean thing like that? 845 01:07:41,441 --> 01:07:43,375 I'm not quite sure. 846 01:07:43,443 --> 01:07:45,673 Well, this ain't my room. 847 01:07:45,745 --> 01:07:47,679 Mine neither. 848 01:07:47,747 --> 01:07:50,910 Oh, the police aren't going to like this a bit. 849 01:07:50,984 --> 01:07:55,011 We could dry him off and take him down the hall to his own room. 850 01:07:55,088 --> 01:07:57,488 He really doesn't look too bad. 851 01:07:57,557 --> 01:07:59,582 Oh, poor old Herman. 852 01:07:59,659 --> 01:08:03,857 Seems like him and good luck always was strangers. 853 01:08:03,930 --> 01:08:07,866 Well, maybe now he'll meet up with his other hand someplace. 854 01:08:16,275 --> 01:08:18,709 A man drowned in his bed? 855 01:08:18,778 --> 01:08:20,712 Impossible. 856 01:08:20,780 --> 01:08:25,376 And in his pyjamas... the second one in his pyjamas. C'est trop stupide. 857 01:08:25,451 --> 01:08:27,385 Stop lying to me. 858 01:08:27,453 --> 01:08:30,388 This nose tells me when you are lying. 859 01:08:30,456 --> 01:08:33,653 It is never mistaken, not in 23 years. 860 01:08:33,726 --> 01:08:36,786 This nose will make me Commissaire of Police. 861 01:08:36,863 --> 01:08:40,924 Mr. Dyle, or Mr. Joshua... Which is it? 862 01:08:41,000 --> 01:08:42,934 Dyle. 863 01:08:43,002 --> 01:08:46,233 And yet you registered in Megeve as Mr. Joshua. 864 01:08:46,305 --> 01:08:50,241 Didn't you know it was against the law to register under an assumed name? 865 01:08:50,309 --> 01:08:54,245 - No, I didn't. - It's done in America all the time. 866 01:08:54,313 --> 01:08:57,612 None of you will be permitted to leave Paris... 867 01:08:57,684 --> 01:08:59,777 until this matter is cleared up. 868 01:08:59,852 --> 01:09:03,344 Only I warn you, I will be watching. 869 01:09:03,423 --> 01:09:07,519 We use the guillotine in this country. 870 01:09:07,593 --> 01:09:11,051 I have always suspected that the blade coming down... 871 01:09:11,130 --> 01:09:14,588 causes no more than a slight tickling sensation... 872 01:09:14,667 --> 01:09:17,101 on the back of the neck. 873 01:09:17,170 --> 01:09:19,104 It is only a guess, of course. 874 01:09:19,172 --> 01:09:22,437 I hope none of you ever finds out for certain. 875 01:09:29,382 --> 01:09:31,316 Who do you think did it? 876 01:09:31,384 --> 01:09:34,512 - Gideon? - Possibly. 877 01:09:34,587 --> 01:09:37,215 - Or Tex? - Possibly. 878 01:09:37,290 --> 01:09:39,224 - You're a fat lot of help. - That's right. 879 01:09:39,292 --> 01:09:41,226 - Can I have one of those? - What? 880 01:09:41,294 --> 01:09:43,228 - I think Tex did it. - Oh. 881 01:09:43,296 --> 01:09:46,231 - Vanille et chocolat, s'il vous plait. - Why do you think Tex did it? 882 01:09:46,299 --> 01:09:48,233 Because I really suspect Gideon, 883 01:09:48,301 --> 01:09:50,769 and it's always the person you don't suspect. 884 01:09:50,837 --> 01:09:54,295 Do women think it feminine to be so illogical, or can't they help it? 885 01:09:54,373 --> 01:09:56,307 What's so illogical about that? 886 01:09:56,375 --> 01:09:59,310 You just said it's always the one you don't suspect. 887 01:09:59,378 --> 01:10:02,313 If you suspect Gideon, therefore it must be Tex. 888 01:10:02,381 --> 01:10:05,817 On the other hand, if you suspect Tex it must be the other fella, Gideon. 889 01:10:05,885 --> 01:10:08,149 - I guess they just can't help it. - Hmm? 890 01:10:08,221 --> 01:10:10,155 - Who? - Women. 891 01:10:10,223 --> 01:10:12,157 Oh. 892 01:10:12,225 --> 01:10:15,490 You know, I can't help feeling rather sorry for Scobie. 893 01:10:15,561 --> 01:10:18,496 Wouldn't it be nice if we were like that? 894 01:10:18,564 --> 01:10:20,498 - What, like Scobie? - No. Gene Kelly. 895 01:10:20,566 --> 01:10:23,501 You remember when he danced down here by the river in An American In Paris... 896 01:10:23,569 --> 01:10:25,503 without a care in the world? 897 01:10:25,571 --> 01:10:28,438 - Mmm. - You know, this is good. Want some? 898 01:10:28,508 --> 01:10:31,375 - Uh... - Ohh! 899 01:10:31,444 --> 01:10:33,378 No, thanks. 900 01:10:33,446 --> 01:10:37,075 - I guess you don't either. Here, give me that. 901 01:10:37,150 --> 01:10:39,209 I'm sorry. 902 01:10:39,285 --> 01:10:42,186 Alex, I'm scared. 903 01:10:42,255 --> 01:10:44,280 Yes, I know. 904 01:10:44,357 --> 01:10:47,224 I can't think of any reason why he was killed. 905 01:10:47,293 --> 01:10:50,524 Well, perhaps someone thought that four shares were too many. 906 01:10:50,596 --> 01:10:54,293 What makes you think that this someone is going to be satisfied with three? 907 01:10:54,367 --> 01:10:57,302 He wants it all. That means we're in his way too. 908 01:10:57,370 --> 01:10:59,099 That's right. 909 01:10:59,172 --> 01:11:03,404 We've got to do something. I mean, any minute now we could be assassinated. 910 01:11:03,476 --> 01:11:05,410 Would you do anything like that? 911 01:11:05,478 --> 01:11:08,140 What, assassinate someone? 912 01:11:08,214 --> 01:11:11,047 No. Swing down from there on a rope to save the woman you love. 913 01:11:11,117 --> 01:11:12,982 Like the hunchback of Notre Dame. 914 01:11:13,052 --> 01:11:14,986 Uh... Huh? 915 01:11:15,054 --> 01:11:17,989 - Who put that there? 916 01:11:21,227 --> 01:11:23,354 Hurry up and change. I'm starved. 917 01:11:23,429 --> 01:11:26,865 Let me know what you want to eat so I can pick out a suit that matches. 918 01:11:26,933 --> 01:11:28,867 Ha ha ha ha. 919 01:11:37,443 --> 01:11:40,970 Ah-ah-ah! What do you want? 920 01:11:41,047 --> 01:11:44,244 It's the house detective. Why don't you have a girl in there? 921 01:11:44,317 --> 01:11:46,251 God, you're a pest. 922 01:11:46,319 --> 01:11:49,686 - Can I come in? - No. I'm going to take a bath. 923 01:11:49,755 --> 01:11:52,690 Wouldn't it be better if you did it in here? 924 01:11:52,758 --> 01:11:56,194 - What for? - Well, I wouldn't want to use that tub. 925 01:11:56,262 --> 01:11:59,254 Anyway, I don't want to be alone. I'm afraid. 926 01:11:59,332 --> 01:12:01,596 You're only next door. If anything happens, holler. 927 01:12:04,103 --> 01:12:06,037 Aaaah! 928 01:12:08,174 --> 01:12:10,108 Reggie? 929 01:12:10,176 --> 01:12:11,973 Got you. Ha ha. 930 01:12:12,044 --> 01:12:15,878 Did you ever hear the story of the boy who cried wolf? 931 01:12:15,948 --> 01:12:18,246 The shower's in there. 932 01:12:18,317 --> 01:12:21,844 - Oh, come on, open the door. - This is a ludicrous situation. 933 01:12:21,921 --> 01:12:25,357 I can think of a dozen men who are just longing to use my shower. 934 01:12:25,424 --> 01:12:28,825 - Why don't you call one of them? - I dare you. 935 01:12:28,895 --> 01:12:31,329 Oh, you're a nut. 936 01:12:33,532 --> 01:12:36,865 - What are you doing? - Taking off my shoes. 937 01:12:36,936 --> 01:12:40,372 Did you ever hear of anyone taking a shower with their shoes on? 938 01:12:42,942 --> 01:12:46,378 I usually sing a medley of old favorites when I'm in the shower. 939 01:12:46,445 --> 01:12:49,312 - Any requests? - Shut the door. 940 01:12:49,382 --> 01:12:53,512 I'm afraid I don't know that one, miss. Well... 941 01:12:53,586 --> 01:12:55,645 - Shut the door! - Why? 942 01:12:55,721 --> 01:12:57,655 Come in and watch. 943 01:13:09,402 --> 01:13:11,666 Drip-dry. 944 01:13:12,905 --> 01:13:15,567 How often do you go through this little ritual? 945 01:13:15,641 --> 01:13:18,371 Oh, every day. The manufacturer recommends it. 946 01:13:18,444 --> 01:13:20,275 I don't believe it. 947 01:13:20,346 --> 01:13:22,644 Oh, yes, it's... Wait a minute. 948 01:13:23,783 --> 01:13:26,217 - Read the label. 949 01:13:26,285 --> 01:13:28,219 Look at the small print. 950 01:13:29,422 --> 01:13:31,515 "Wearing this suit during washing... 951 01:13:31,590 --> 01:13:33,922 helps protect its shape." 952 01:13:35,127 --> 01:13:38,563 Whoo! Ha ha! 953 01:13:40,633 --> 01:13:43,568 Waterproof. 954 01:13:43,636 --> 01:13:47,629 Ah-ha-ha-ha-ha. 955 01:13:47,707 --> 01:13:50,039 Wait. 956 01:13:50,109 --> 01:13:52,839 Acro-nylon. Fibrous resistant. 957 01:13:52,912 --> 01:13:56,848 - Plastic. Rustproof. Fireproof. Proof-proof. 958 01:13:56,916 --> 01:13:58,850 - You're the nut. - Nut-proof! 959 01:14:04,357 --> 01:14:07,588 - Yes? - Mrs. Lampert? Bartholomew. 960 01:14:07,660 --> 01:14:09,753 I spoke to Washington, Mrs. Lampert. 961 01:14:09,829 --> 01:14:12,320 Go ahead, Mr. Bartholomew. I'm listening. 962 01:14:12,398 --> 01:14:17,097 Well, I told them what you said about this man being Carson Dyle's brother. 963 01:14:17,169 --> 01:14:20,366 I asked them what they knew about it, and they told me. 964 01:14:20,439 --> 01:14:22,600 You're not gonna like this, Mrs. Lampert. 965 01:14:22,675 --> 01:14:25,269 Carson Dyle had no brother. 966 01:14:27,179 --> 01:14:30,114 - Mrs. Lampert? - Are you sure there's no mistake? 967 01:14:30,182 --> 01:14:33,515 None whatsoever. Please be careful, Mrs. Lampert. 968 01:14:33,586 --> 01:14:35,520 Bye. 969 01:14:43,529 --> 01:14:47,465 I left all my drip-dry dripping. Is that all right? 970 01:14:47,533 --> 01:14:49,592 What's the matter? Is something wrong? 971 01:14:50,736 --> 01:14:52,670 You're probably weak from hunger. 972 01:14:52,738 --> 01:14:54,672 You've only eaten five times today. 973 01:14:54,740 --> 01:14:57,607 I'll fix up my suit and take you out to dinner. 974 01:14:57,676 --> 01:15:01,271 Let's go somewhere crowded. I feel like a lot of people. 975 01:15:11,223 --> 01:15:14,090 Hey, you know, this thing is still damp. 976 01:15:17,696 --> 01:15:21,291 You haven't spoken a word for 20 minutes. 977 01:15:21,367 --> 01:15:24,598 I was thinking about Charles and Scobie and who's going to be next. 978 01:15:24,670 --> 01:15:26,604 Me? 979 01:15:26,672 --> 01:15:29,607 I don't suppose you know who the murderer is, do you? 980 01:15:29,675 --> 01:15:31,609 No. Not yet. 981 01:15:31,677 --> 01:15:36,114 Whoever's left alive at the end will pretty much have sewn up the nomination. 982 01:15:36,182 --> 01:15:39,549 What are you trying to say, that I might have killed Charles and Scobie? 983 01:15:39,618 --> 01:15:42,519 What do I have to do to satisfy you? Become the next victim? 984 01:15:42,588 --> 01:15:45,523 - It's a start, anyway. - Oh. 985 01:15:45,591 --> 01:15:47,525 I can't understand you at all. 986 01:15:47,593 --> 01:15:50,528 One minute you're chasing me around the shower room. 987 01:15:50,596 --> 01:15:53,190 The next minute you're accusing me of murder. 988 01:15:53,265 --> 01:15:55,199 Carson Dyle had no brother. 989 01:15:59,371 --> 01:16:02,306 Oh, I can explain that, if you'll just listen. 990 01:16:02,374 --> 01:16:05,810 Well, I can't very well leave without a pair of water wings, can I? 991 01:16:05,878 --> 01:16:09,405 - All right, get set for the story of my life. - Fiction or nonfiction? 992 01:16:09,482 --> 01:16:12,815 - Eh... Why don't you shut up? - Well! 993 01:16:12,885 --> 01:16:15,615 - Are you going to listen? - Go on. 994 01:16:15,688 --> 01:16:17,622 All right. 995 01:16:17,690 --> 01:16:22,093 Now, when I was a young man my father expected me to go into his business. 996 01:16:22,161 --> 01:16:25,096 Umbrella frames. That's what he made. 997 01:16:25,164 --> 01:16:29,260 A sensible business, I suppose, but I didn't have the sense in those days to be sensible. 998 01:16:29,335 --> 01:16:31,860 I suppose all this is leading somewhere. 999 01:16:31,937 --> 01:16:35,100 Well, it led me away from umbrella frames, for one thing. 1000 01:16:35,174 --> 01:16:38,109 But that left me without any honest means of support. 1001 01:16:38,177 --> 01:16:40,111 What do you mean? 1002 01:16:40,179 --> 01:16:42,113 Well, in this highly competitive world, 1003 01:16:42,181 --> 01:16:45,480 when a man has no profession there isn't much choice, 1004 01:16:45,551 --> 01:16:49,112 so I began looking for people who had more money than they needed, 1005 01:16:49,188 --> 01:16:51,315 including some they'd barely miss. 1006 01:16:51,390 --> 01:16:53,449 You mean, you're a thief? 1007 01:16:53,526 --> 01:16:56,962 Well, that's not exactly the term I'd have chosen, 1008 01:16:57,029 --> 01:17:00,760 but it sort of captures the spirit of the thing. 1009 01:17:00,833 --> 01:17:04,064 I don't believe it. 1010 01:17:04,136 --> 01:17:06,661 I can't really blame you now. 1011 01:17:06,739 --> 01:17:09,674 But I do believe it. That's what I don't believe. 1012 01:17:09,742 --> 01:17:13,007 So it's good-bye, Alexander Dyle, welcome home, Peter Joshua. 1013 01:17:14,113 --> 01:17:16,308 Sorry. The name's Adam Canfield. 1014 01:17:16,382 --> 01:17:19,977 - Adam Canfield? - Mm-hmm. 1015 01:17:20,052 --> 01:17:23,488 Wonderful. You've had three names in the past two days. 1016 01:17:23,556 --> 01:17:26,787 I don't even know who I'm talking to anymore. 1017 01:17:26,859 --> 01:17:30,090 - Well, the man's the same, even if the name isn't. - No, he isn't. 1018 01:17:30,162 --> 01:17:33,427 - Adam Canfield is a crook, and I want to know why. - Well, it's simple. 1019 01:17:33,499 --> 01:17:35,933 I like what I do. I enjoy my work. 1020 01:17:36,001 --> 01:17:38,936 There aren't many men who love their work as much as I do. 1021 01:17:39,004 --> 01:17:41,199 You look around sometime. 1022 01:17:41,273 --> 01:17:43,707 Is there a Mrs. Canfield? 1023 01:17:44,977 --> 01:17:47,537 - Yes, but we're divorced. - "But we're divorced." 1024 01:17:47,613 --> 01:17:51,049 - That's right. Now go and eat your dinner. - Oh, I could eat a horse. 1025 01:17:51,116 --> 01:17:53,050 I think that's what you ordered. 1026 01:17:53,118 --> 01:17:56,554 Don't you dare be civil with me, after leading me on like this. 1027 01:17:56,622 --> 01:18:00,058 - How did I lead you on? - Oh, all that marvelous rejection. 1028 01:18:00,125 --> 01:18:02,059 You knew I couldn't resist it. 1029 01:18:02,127 --> 01:18:05,290 - Now it turns out all you're interested in is the money. - That's right. 1030 01:18:05,364 --> 01:18:08,299 - Ohh! - Well, what would you like me to say? 1031 01:18:08,367 --> 01:18:11,803 That a pretty girl with an outrageous manner means more to an old pro like me... 1032 01:18:11,870 --> 01:18:13,735 than a quarter of a million dollars? 1033 01:18:13,806 --> 01:18:17,333 - I don't suppose so. - It's a toss-up, I can tell you that. 1034 01:18:17,409 --> 01:18:21,038 Mmm... What? 1035 01:18:21,113 --> 01:18:25,174 Hasn't it occurred to you that I'm having a tough time keeping my hands off you? 1036 01:18:29,255 --> 01:18:33,191 - Oh, you should see your face. - What's the matter with it? 1037 01:18:33,259 --> 01:18:34,920 It's lovely. 1038 01:18:34,994 --> 01:18:36,928 Ohh. 1039 01:18:38,063 --> 01:18:40,657 Now what's the trouble? 1040 01:18:40,733 --> 01:18:43,896 I'm not hungry anymore. Isn't it glorious? 1041 01:18:45,037 --> 01:18:47,972 - Adam! - It's all right. Come and look. 1042 01:18:48,040 --> 01:18:54,104 For her Romeo came 1043 01:18:54,179 --> 01:18:57,410 And 1044 01:18:57,483 --> 01:19:02,216 It was closing night 1045 01:19:02,288 --> 01:19:05,849 The ending of 1046 01:19:05,924 --> 01:19:08,859 - You don't look so bad in this light. 1047 01:19:08,927 --> 01:19:11,361 Why do you think I brought you here? 1048 01:19:11,430 --> 01:19:13,796 Maybe you wanted me to see the kind of work... 1049 01:19:13,866 --> 01:19:15,800 the competition was turning out. 1050 01:19:15,868 --> 01:19:17,802 Pretty good, huh? 1051 01:19:17,870 --> 01:19:20,805 I taught them everything they do. 1052 01:19:20,873 --> 01:19:25,071 Oh, did they do that kind of thing way back in your day? 1053 01:19:25,144 --> 01:19:28,079 Sure. How do you think I got here? 1054 01:19:28,147 --> 01:19:31,275 I hear it still 1055 01:19:31,350 --> 01:19:33,284 I always will 1056 01:19:33,352 --> 01:19:36,287 - Not allowed to kiss back, huh? - Oh, no. 1057 01:19:36,355 --> 01:19:39,791 Doctor said it was bad for my thermostat. Mm-hmm. 1058 01:19:43,996 --> 01:19:48,933 Charade 1059 01:19:53,605 --> 01:19:56,768 Well, when you come on you come on, don't you? 1060 01:19:56,842 --> 01:19:59,003 Well, come on. 1061 01:20:16,028 --> 01:20:18,462 Yeah. Huh? 1062 01:20:20,532 --> 01:20:22,466 In the lobby? 1063 01:20:26,372 --> 01:20:28,306 Are you out of your mind? 1064 01:20:28,374 --> 01:20:30,308 It's 3:30 in the morning. 1065 01:20:32,044 --> 01:20:33,978 You mean it? 1066 01:20:34,046 --> 01:20:35,980 Ah-choo! 1067 01:20:36,048 --> 01:20:39,882 All right. All right, I'll be right down. Wait a minute. 1068 01:21:17,389 --> 01:21:20,552 H... H-Hey, turn on the lights! 1069 01:21:28,033 --> 01:21:30,627 Hey, how do you stop this thing? 1070 01:21:31,703 --> 01:21:33,796 Ah-choo! 1071 01:21:33,872 --> 01:21:36,602 Ah-choo! Ah-choo! 1072 01:21:36,675 --> 01:21:39,007 Aaaaaah! 1073 01:21:50,689 --> 01:21:53,624 Three of them, all in their pyjamas? C'est ridicule. 1074 01:21:53,692 --> 01:21:56,126 What is it, some new American fad? 1075 01:21:56,195 --> 01:21:59,858 And now your friend who lives here, uh, the one from Texas, 1076 01:21:59,932 --> 01:22:02,093 he has disappeared into thin air. 1077 01:22:02,167 --> 01:22:05,000 - Where is he? - I wish I knew. 1078 01:22:05,070 --> 01:22:07,197 Madame? 1079 01:22:08,907 --> 01:22:12,638 Tell me, Mr. Dyle. Where were you at 3:30 a.m.? 1080 01:22:12,711 --> 01:22:15,111 In my room, asleep. 1081 01:22:15,180 --> 01:22:17,546 - And you, Mrs. Lampert? - I was too. 1082 01:22:17,616 --> 01:22:19,880 In Mr. Dyle's room? 1083 01:22:19,952 --> 01:22:21,886 No, in my room. 1084 01:22:22,955 --> 01:22:25,480 Obviously you're telling the truth, 1085 01:22:25,557 --> 01:22:28,788 for why would you invent such a ridiculous story? 1086 01:22:30,195 --> 01:22:33,756 And if I were you, I wouldn't stay in my pyjamas. 1087 01:22:33,832 --> 01:22:35,766 Good night. 1088 01:22:37,569 --> 01:22:40,663 Well, that wraps it up. Tex has the money. 1089 01:22:40,739 --> 01:22:44,675 - I'll let you know when I've found him. - You're gonna go looking for him now? 1090 01:22:44,743 --> 01:22:48,076 If the police find him first, they're not going to turn over that quarter of a million to us. 1091 01:22:48,146 --> 01:22:51,411 - Oh, Adam... - Go to bed and bolt your door. 1092 01:22:58,690 --> 01:23:01,625 - Yeah? - Now you listen to me, Dyle. 1093 01:23:01,693 --> 01:23:04,992 I know who's got that money, man, and I want my share. 1094 01:23:05,063 --> 01:23:06,997 Seems to be growin' every day. 1095 01:23:07,065 --> 01:23:09,761 Well, I ain't disappearin' till I get it. 1096 01:23:09,835 --> 01:23:12,167 - Where are you, Tex? - Come on, man. 1097 01:23:12,237 --> 01:23:15,798 Look, my mama didn't raise no stupid children. 1098 01:23:15,874 --> 01:23:17,808 I'll tell you what. 1099 01:23:17,876 --> 01:23:19,810 You wanna find me, 1100 01:23:19,878 --> 01:23:21,812 you just look over your shoulder, 1101 01:23:21,880 --> 01:23:24,815 'cause from now on I'm gonna be right behind you. 1102 01:23:35,193 --> 01:23:37,127 Open up. 1103 01:23:41,867 --> 01:23:45,803 - I think I was wrong about Tex having the money. - Why? 1104 01:23:45,871 --> 01:23:48,806 I just heard from him. He's still hungry. 1105 01:23:48,874 --> 01:23:51,809 That means killing Gideon didn't get it for him. 1106 01:23:51,877 --> 01:23:55,074 So he's narrowed it down to us. You've got it. 1107 01:23:55,147 --> 01:23:57,581 But I've looked everywhere. You know I have. 1108 01:23:57,649 --> 01:23:59,583 Where's the airlines bag? 1109 01:23:59,651 --> 01:24:02,176 - In the wardrobe. - Get it. 1110 01:24:02,254 --> 01:24:04,188 Lord, you're obstinate. 1111 01:24:04,256 --> 01:24:07,350 Charles must have had it with him on the train when Tex killed him. 1112 01:24:07,426 --> 01:24:09,360 Thanks. 1113 01:24:10,762 --> 01:24:13,856 Everybody and his Aunt Lillian's been through that bag, 1114 01:24:13,932 --> 01:24:15,866 including me. 1115 01:24:15,934 --> 01:24:18,869 - Okay, we'll do it again. - I've been into it at least once a day. 1116 01:24:18,937 --> 01:24:20,871 Somebody would have seen it. 1117 01:24:22,874 --> 01:24:26,241 It's there, Reggie. We're looking at it right now. 1118 01:24:26,311 --> 01:24:28,905 Something on that bed is worth a quarter of a million dollars. 1119 01:24:28,981 --> 01:24:32,508 - But what? - I don't know. I don't know. 1120 01:24:32,584 --> 01:24:34,950 Four passports. No. 1121 01:24:37,022 --> 01:24:38,956 Steamship ticket. 1122 01:24:40,792 --> 01:24:42,726 - Anything in there? - Nothing. 1123 01:24:42,794 --> 01:24:44,728 Wallet. 1124 01:24:46,298 --> 01:24:48,232 Comb? No. 1125 01:24:49,301 --> 01:24:51,235 A fountain pen. 1126 01:24:54,373 --> 01:24:56,307 What about that key? 1127 01:24:56,375 --> 01:24:58,309 To the apartment. Matches mine exactly. 1128 01:24:58,377 --> 01:25:00,311 Well... 1129 01:25:01,747 --> 01:25:04,238 I bet you don't really need those. 1130 01:25:05,550 --> 01:25:07,484 You need them. 1131 01:25:10,389 --> 01:25:12,323 This still doesn't make sense, 1132 01:25:12,391 --> 01:25:15,383 but it isn't worth a quarter of a million dollars either. 1133 01:25:17,462 --> 01:25:19,657 - Wait a minute. - What? 1134 01:25:19,731 --> 01:25:21,926 - The tooth powder. - What about it? 1135 01:25:22,000 --> 01:25:25,766 Could you recognize heroin just by the taste of it? 1136 01:25:30,842 --> 01:25:32,571 Heroin. 1137 01:25:32,644 --> 01:25:34,771 - Peppermint-flavored heroin. - Mmm. 1138 01:25:36,348 --> 01:25:38,316 Well, I guess that's it. 1139 01:25:38,383 --> 01:25:40,317 Dead end. 1140 01:25:40,385 --> 01:25:43,821 Well, go to bed. You've gotta go to work in the morning. 1141 01:25:43,889 --> 01:25:46,289 There's nothing more we can do tonight. 1142 01:25:46,358 --> 01:25:48,622 I love you, Adam. 1143 01:25:50,095 --> 01:25:52,029 Yes, you told me. 1144 01:25:52,097 --> 01:25:55,692 No. The last time I said, "I love you, Alex." 1145 01:25:55,767 --> 01:25:57,701 Oh. 1146 01:25:57,769 --> 01:25:59,930 Oh. 1147 01:26:11,450 --> 01:26:14,214 - Hold it. They're recognizing Great Britain. - Ooh, la vache. 1148 01:26:14,286 --> 01:26:16,447 Mr. Chairman, fellow delegates... 1149 01:26:16,521 --> 01:26:19,115 and my distinguished colleague from Italy. 1150 01:26:19,191 --> 01:26:23,389 Her Majesty's delegation has listened with great patience to the Southern European... 1151 01:26:23,462 --> 01:26:25,896 - Oh, are you on? - No, it's all right. What's wrong, Adam? 1152 01:26:25,964 --> 01:26:27,898 Nothing. I think I've found something. 1153 01:26:27,966 --> 01:26:30,901 I was snooping around Tex's room and came across this in the wastebasket. 1154 01:26:30,969 --> 01:26:32,903 I stuck it together again. 1155 01:26:32,971 --> 01:26:35,405 That's the receipt Grandpierre gave me for Charles' things. 1156 01:26:35,474 --> 01:26:38,409 - I don't see how that's going to... - No, you're not looking. 1157 01:26:38,477 --> 01:26:41,537 When we went through the airlines bag, something was missing... an agenda. 1158 01:26:41,613 --> 01:26:44,309 That's an appointment book, isn't it? It wasn't there. 1159 01:26:45,450 --> 01:26:47,384 That's right. 1160 01:26:47,452 --> 01:26:49,386 I remember Grandpierre looking through it, 1161 01:26:49,454 --> 01:26:52,389 but there was nothing in it the police thought was very important. 1162 01:26:52,457 --> 01:26:54,391 Can you remember anything in it? 1163 01:26:54,459 --> 01:26:57,895 Well, it did say something about Charles' last appointment. 1164 01:26:57,963 --> 01:26:59,897 With who? Where? 1165 01:26:59,965 --> 01:27:02,900 - I think it only said where. - Come on, Reggie, think. 1166 01:27:02,968 --> 01:27:04,902 This may be what we're looking for. 1167 01:27:04,970 --> 01:27:07,905 Adam, that money doesn't belong to us. 1168 01:27:07,973 --> 01:27:10,908 - If we keep it, we'll be breaking the law. - Nonsense. We didn't steal it. 1169 01:27:10,976 --> 01:27:14,036 - There's no law against stealing stolen money. - Of course there is! 1170 01:27:14,112 --> 01:27:17,343 There is? When did they pass such a silly law? Now think, Reggie. 1171 01:27:17,415 --> 01:27:19,349 What was in that appointment book? 1172 01:27:19,417 --> 01:27:21,351 A place or street corner or something. 1173 01:27:21,419 --> 01:27:23,250 Watch it. I'm on. 1174 01:27:36,635 --> 01:27:40,230 ...of, of the Western hemisphere conference... 1175 01:27:41,940 --> 01:27:43,931 ...of the Western hemisphere conference... 1176 01:27:44,009 --> 01:27:45,943 held on March 22... 1177 01:27:46,011 --> 01:27:48,844 No, wait! It was last Thursday, 5:00. 1178 01:27:48,914 --> 01:27:51,246 Jardin des Champs Elysees. 1179 01:27:51,316 --> 01:27:53,250 That's it, Adam! The garden! 1180 01:27:53,318 --> 01:27:56,583 Well, it's Thursday today, and it's almost 5:00, so come on. 1181 01:27:57,656 --> 01:27:59,590 It's all right, gentlemen. Carry on. 1182 01:28:02,661 --> 01:28:04,720 Now what? 1183 01:28:04,796 --> 01:28:07,663 5:00, Thursday, the gardens. 1184 01:28:07,732 --> 01:28:09,666 Must be something around here. 1185 01:28:09,734 --> 01:28:11,668 Charles' appointment was last week. 1186 01:28:11,736 --> 01:28:14,933 - Yes, I know, but this is all we've got left. - You're not kidding. 1187 01:28:15,006 --> 01:28:17,440 Ten minutes ago I had a job. 1188 01:28:17,509 --> 01:28:20,444 Now you've got another job, so stop grumbling and start looking. 1189 01:28:20,512 --> 01:28:23,447 I'll take that side. You poke around over here. 1190 01:29:02,254 --> 01:29:05,553 It's hopeless. I don't even know what we're looking for. 1191 01:29:05,624 --> 01:29:07,922 I don't think Tex does either. 1192 01:29:07,993 --> 01:29:10,621 - Tex? Is he here? - Look. 1193 01:29:15,400 --> 01:29:18,892 I'm going to see what he's up to. You stay here. 1194 01:29:18,970 --> 01:29:21,905 Be careful, Adam. He's already killed three men. 1195 01:30:28,640 --> 01:30:30,574 Wait! Wait! 1196 01:30:30,642 --> 01:30:32,576 Taxi! 1197 01:30:32,644 --> 01:30:34,578 Back up. 1198 01:30:52,230 --> 01:30:55,495 All right, where's the letter? 1199 01:30:55,567 --> 01:30:59,162 The letter, huh? It ain't worth nothin'. 1200 01:30:59,237 --> 01:31:02,172 You know what I mean. The envelope with the stamps on it. 1201 01:31:02,240 --> 01:31:04,174 I want it. 1202 01:31:04,242 --> 01:31:07,109 You greenhorn. 1203 01:31:07,178 --> 01:31:11,774 Why, you thick-skulled, harebrained, half-witted greenhorn. 1204 01:31:11,850 --> 01:31:14,717 And they was both too smart for us. 1205 01:31:14,786 --> 01:31:18,517 - What are you talking about? - First her husband, now her? 1206 01:31:18,590 --> 01:31:21,525 She batted all of them big eyes at you... 1207 01:31:21,593 --> 01:31:25,529 and you fell for it like an egg from a tall chicken. 1208 01:31:25,597 --> 01:31:27,861 You want the envelope? 1209 01:31:27,932 --> 01:31:31,197 There. You take it. It's all yours. 1210 01:31:34,272 --> 01:31:37,537 You killed all three of 'em for nothin'! 1211 01:31:39,778 --> 01:31:41,712 You greenhorn! 1212 01:31:41,780 --> 01:31:44,772 You blockheaded jackass! 1213 01:31:44,849 --> 01:31:47,215 You are a nincompoop! 1214 01:31:50,422 --> 01:31:52,356 Sylvie! What are you doing here? 1215 01:31:52,424 --> 01:31:54,688 I'm waiting for Jean-Louis. 1216 01:31:54,759 --> 01:31:56,693 Oh. What's he up to? 1217 01:31:56,761 --> 01:31:59,992 He was so excited when he got the stamps you gave him this morning. 1218 01:32:00,065 --> 01:32:02,966 - He said he'd never seen any like them. - I'm glad. 1219 01:32:03,034 --> 01:32:04,968 - What's all this? - The stamp market. 1220 01:32:05,036 --> 01:32:07,004 It's there every Thursday afternoon. 1221 01:32:07,072 --> 01:32:09,370 That's where Jean-Louis trades his stamps. 1222 01:32:10,809 --> 01:32:13,369 - Good Lord, where is he? - What's the matter, cherie? 1223 01:32:13,445 --> 01:32:15,709 The stamps! They're worth a fortune! 1224 01:32:15,780 --> 01:32:18,510 - What? - A fortune! Come on! 1225 01:32:25,857 --> 01:32:28,792 - Oh, I don't see him anywhere. - We'll separate. 1226 01:32:28,860 --> 01:32:30,953 - You look over there. - Okay. 1227 01:32:34,899 --> 01:32:36,890 Jean-Louis! 1228 01:32:38,837 --> 01:32:40,862 Jean-Louis! 1229 01:32:40,939 --> 01:32:43,373 - Jean-Louis! 1230 01:32:50,815 --> 01:32:52,715 Jean-Louis! 1231 01:32:52,784 --> 01:32:54,718 Jean-Louis. 1232 01:32:54,786 --> 01:32:57,721 Reggie! Reggie! 1233 01:33:00,625 --> 01:33:03,560 Jean-Louis, thank heaven. Do you have the... 1234 01:33:04,929 --> 01:33:08,865 - What's this? - A man gave me all those for only three. 1235 01:33:08,933 --> 01:33:12,596 A man? Oh, no, Jean-Louis. Who? Where? 1236 01:33:15,039 --> 01:33:17,473 Vite, mon chéri. Vite. 1237 01:33:18,710 --> 01:33:20,371 - La-bas. - Come on! 1238 01:33:24,382 --> 01:33:27,317 - Oh, but he's gone. - I don't blame him. 1239 01:33:27,385 --> 01:33:29,785 - Entrez. 1240 01:33:31,356 --> 01:33:33,620 - Monsieur Felix? - Oui. 1241 01:33:35,693 --> 01:33:38,890 I was expecting you. I knew you would come. 1242 01:33:38,963 --> 01:33:40,897 Look at them, madame. 1243 01:33:40,965 --> 01:33:44,662 Have you ever, in your entire life, seen anything so beautiful? 1244 01:33:44,736 --> 01:33:47,671 I'm sorry. I don't know anything about stamps. 1245 01:33:47,739 --> 01:33:52,073 I know them as one knows his own face, though I had never seen them. 1246 01:33:52,143 --> 01:33:54,441 This one, a Swedish four shilling... 1247 01:33:54,512 --> 01:33:56,605 called Da Gula Fyraskillingen, 1248 01:33:56,681 --> 01:33:58,615 printed in 1854. 1249 01:33:58,683 --> 01:34:01,982 - What is it worth? - Oh, the money is unimportant. 1250 01:34:02,053 --> 01:34:04,248 I'm afraid it's very important. 1251 01:34:04,322 --> 01:34:07,587 Well, in your money, perhaps $85,000. 1252 01:34:08,660 --> 01:34:10,594 - May I sit down? - Yes. 1253 01:34:10,662 --> 01:34:13,825 - And the blue one? - Oh, it's called The Hawaiian Blue. 1254 01:34:13,898 --> 01:34:17,026 In 1894 the owner was murdered by a rival collector... 1255 01:34:17,101 --> 01:34:19,035 who was obsessed to own it. 1256 01:34:19,103 --> 01:34:21,094 And what is its value today? 1257 01:34:21,172 --> 01:34:23,766 Sixty-five thousand. 1258 01:34:23,841 --> 01:34:27,368 - And the last one. - Ah, the best for last. 1259 01:34:27,445 --> 01:34:30,937 Le chef d'oeuvre de la collection. The masterpiece. 1260 01:34:31,015 --> 01:34:33,779 The most valuable stamp in the world. 1261 01:34:33,851 --> 01:34:35,785 It's called the Gazette Maldave. 1262 01:34:35,853 --> 01:34:38,287 It was printed by hand on colored paper... 1263 01:34:38,356 --> 01:34:40,790 and marked with the initials of the printer. 1264 01:34:40,858 --> 01:34:45,488 Today it has a value of $100000. 1265 01:34:45,563 --> 01:34:48,054 I'm not a thief, madame. 1266 01:34:48,132 --> 01:34:50,066 I knew there was some mistake. 1267 01:34:54,138 --> 01:34:57,073 You gave the boy a great many stamps in return. 1268 01:34:57,141 --> 01:34:59,075 - Are they for sale now? - Let me see. 1269 01:34:59,143 --> 01:35:01,634 Three hundred and fifty European; two hundred Asian; 1270 01:35:01,713 --> 01:35:04,648 a hundred and seventy-five American; a hundred African; 1271 01:35:04,716 --> 01:35:07,651 and 12 Princess Grace commemorative. 1272 01:35:07,719 --> 01:35:09,687 Which comes to ten francs. 1273 01:35:12,023 --> 01:35:14,321 And don't forget these. 1274 01:35:14,392 --> 01:35:16,519 Thank you. 1275 01:35:16,594 --> 01:35:18,528 - I'm sorry. - Oh, no. 1276 01:35:18,596 --> 01:35:22,760 For a few minutes they were mine. That is enough. 1277 01:35:27,305 --> 01:35:30,240 Adam? Adam? 1278 01:36:12,684 --> 01:36:15,084 - Hello? - Mr. Bartholomew? 1279 01:36:15,153 --> 01:36:17,087 Yes. 1280 01:36:17,155 --> 01:36:19,248 Tex is dead. Smothered. 1281 01:36:22,493 --> 01:36:25,985 And Adam did it. He killed them all. 1282 01:36:26,064 --> 01:36:29,727 - Are you sure? - Yes, I'm sure. 1283 01:36:29,801 --> 01:36:33,100 Tex wrote the word "Dyle" before he died. 1284 01:36:35,707 --> 01:36:37,641 He's the murderer, I tell you. 1285 01:36:37,709 --> 01:36:41,406 Wait a minute, Mrs. Lampert. You'd better give that to me again. 1286 01:36:41,479 --> 01:36:44,915 It was the stamps on the letter Charles had with him on the train. 1287 01:36:44,982 --> 01:36:48,418 They were in plain view all the time, but no one looked at the envelope. 1288 01:36:48,486 --> 01:36:51,819 Mrs. Lampert, listen to me. You're not safe as long as you have these stamps. 1289 01:36:51,889 --> 01:36:55,620 Let's see. Do you know the center garden at the Palais Royale? 1290 01:36:55,693 --> 01:36:58,184 - The colonnade? - Yes, by the colonnade. 1291 01:36:58,262 --> 01:37:03,199 - As fast as you can get there. Hurry, Mrs. Lampert. - I'm leaving right away. 1292 01:37:17,048 --> 01:37:20,108 Reggie! The stamps! Where are they? Reggie! Wait! 1293 01:37:20,184 --> 01:37:23,381 So you can kill me too? Tex is dead. He wrote "Dyle" on the carpet. 1294 01:37:23,454 --> 01:37:26,946 - I'm not Dyle. You know that. - But Tex didn't know it. You're a murderer. 1295 01:37:27,024 --> 01:37:28,958 Reggie, I want those stamps! 1296 01:37:29,026 --> 01:37:31,961 - Palais Royale, vite. - Mais je suis occupe. 1297 01:37:32,029 --> 01:37:34,190 - Mais c'est tres urgent. - Occupe. 1298 01:38:10,268 --> 01:38:12,202 Whoa! Billet! 1299 01:40:14,191 --> 01:40:16,125 Ohh! 1300 01:40:38,883 --> 01:40:40,817 American Embassy. 1301 01:40:40,885 --> 01:40:43,319 American Embassy? 1302 01:40:43,387 --> 01:40:47,346 Uh, Mr. Bartholomew's office, please. 1303 01:40:47,425 --> 01:40:51,361 - Would you speak a little louder, please. - I can't speak any louder. 1304 01:40:51,429 --> 01:40:53,920 Mr. Hamilton Bartholomew. 1305 01:40:53,998 --> 01:40:56,432 I'm sorry. Mr. Bartholomew has left for the day. 1306 01:40:56,500 --> 01:41:00,334 But someone's trying to kill me. 1307 01:41:00,404 --> 01:41:02,838 - What? - Kill me! 1308 01:41:02,907 --> 01:41:05,842 You've got to get word to him right away. 1309 01:41:05,910 --> 01:41:09,073 He's in the center garden of the Palais Royale near the colonnade. 1310 01:41:09,146 --> 01:41:12,479 Tell him I'm trapped in a phone booth right below him in the Metro station. 1311 01:41:12,550 --> 01:41:14,415 The name's Lampert. 1312 01:41:58,496 --> 01:42:00,760 - Hello? - Hello. Mr. Bartholomew? 1313 01:42:00,831 --> 01:42:03,994 - Yes. - There was a call for you just now, Mr. Bartholomew. 1314 01:42:04,068 --> 01:42:06,593 It sounded quite urgent. A Mrs. Lampert. 1315 01:42:06,671 --> 01:42:09,765 Lampert? I don't know any Mrs. Lampert. 1316 01:42:09,840 --> 01:42:13,606 She says she's trapped in a Metro station and someone's trying to kill her. 1317 01:42:13,678 --> 01:42:18,615 Trying to kill her? Who does she think I am, the C.I.A.? 1318 01:42:18,683 --> 01:42:21,618 All right, I guess you'd better call the French police. 1319 01:43:13,404 --> 01:43:16,862 Mr. Bartholomew! Mr. Bartholomew! Help me! 1320 01:43:16,941 --> 01:43:19,466 Reggie! Stop! 1321 01:43:19,543 --> 01:43:22,478 That man is Carson Dyle. 1322 01:43:23,681 --> 01:43:26,514 We all know Carson Dyle is dead, Mrs. Lampert. 1323 01:43:26,584 --> 01:43:29,712 - I tell you, he's Carson Dyle. - Now, you're not gonna believe him. 1324 01:43:29,787 --> 01:43:32,654 Bring those stamps over here. He's trying to trick you again. 1325 01:43:32,723 --> 01:43:36,659 Tex recognized him. That's why he wrote Dyle. 1326 01:43:36,727 --> 01:43:40,026 - If you take him those stamps, he'll kill you too. - Mrs. Lampert! 1327 01:43:40,097 --> 01:43:44,158 If I'm who he says I am, what's preventing me from killing you right now? 1328 01:43:44,235 --> 01:43:47,898 Because he'd have to come out to get the stamps, and he knows he'd never make it. 1329 01:43:47,972 --> 01:43:50,907 Mrs. Lampert, he wants the money for himself. 1330 01:43:50,975 --> 01:43:53,000 That's all he's ever wanted. 1331 01:43:53,077 --> 01:43:56,843 - He's with the C.I.A. I saw him at the embassy. - I tell you, he's Carson Dyle. 1332 01:43:56,914 --> 01:43:59,178 That's right, Mrs. Lampert. That's right. 1333 01:43:59,250 --> 01:44:01,343 I'm a dead man. Look at me. 1334 01:44:04,922 --> 01:44:07,356 Oh, I don't know who anybody is. 1335 01:44:07,424 --> 01:44:09,756 Reggie, I beg you. 1336 01:44:09,827 --> 01:44:11,761 Just trust me once more. 1337 01:44:11,829 --> 01:44:14,024 Why should I? 1338 01:44:14,098 --> 01:44:17,295 I can't think of a reason in the world why you should. 1339 01:44:23,574 --> 01:44:25,872 Stop, Mrs. Lampert, or I'll kill you! 1340 01:44:25,943 --> 01:44:27,877 It won't get you the stamps, Dyle. 1341 01:44:27,945 --> 01:44:31,312 You'll still have to come out, and I'm not likely to miss at this range. 1342 01:44:31,382 --> 01:44:34,317 Maybe not, but it takes a lot of bullets to kill me. 1343 01:44:34,385 --> 01:44:37,320 They left me there with five in my legs and my stomach. 1344 01:44:37,388 --> 01:44:40,323 They knew I was alive, but they left me there. 1345 01:44:40,391 --> 01:44:43,087 I spent ten months in a German prison camp with nothing to stop the pain. 1346 01:44:43,160 --> 01:44:45,788 They left me there. They deserved to die. 1347 01:44:45,863 --> 01:44:49,629 - But I had nothing to do with it. - You've got the money now. It belongs to me. 1348 01:44:49,700 --> 01:44:53,397 Mrs. Lampert, they knew I was still alive, but they left me there. 1349 01:44:53,470 --> 01:44:56,735 That's why I had to kill them, all four of them. 1350 01:44:56,807 --> 01:45:00,243 Please believe me. I'll kill you too. It won't make any difference. 1351 01:45:01,979 --> 01:45:05,142 It's no use. You're running out of time. 1352 01:45:05,216 --> 01:45:08,743 I've come too far to turn back. I swear, I'll kill you! 1353 01:45:11,088 --> 01:45:13,648 Make up your mind, Mrs. Lampert. Now. 1354 01:45:14,592 --> 01:45:16,457 - Adam! 1355 01:47:36,133 --> 01:47:39,227 - All right. 1356 01:47:39,303 --> 01:47:42,397 I know you're in there, Mrs. Lampert. Come on out. 1357 01:47:59,523 --> 01:48:01,957 Do you hear me? Come on out! 1358 01:48:14,271 --> 01:48:17,763 I don't want to kill you, but I will. 1359 01:48:22,546 --> 01:48:24,343 Come on out. 1360 01:49:00,818 --> 01:49:03,218 The game is over, Mrs. Lampert. 1361 01:49:14,231 --> 01:49:16,165 Aaaaah! 1362 01:49:35,652 --> 01:49:39,179 You didn't have to chase me so hard. 1363 01:49:39,256 --> 01:49:42,191 - That one's done. Do this one. - Oh. 1364 01:49:42,259 --> 01:49:45,194 I'm sorry I thought you were the murderer, 1365 01:49:45,262 --> 01:49:48,698 but how was I to know he was as big a liar as you are? 1366 01:49:48,765 --> 01:49:51,700 Is that all the gratitude I get for saving your hide? 1367 01:49:51,768 --> 01:49:53,702 Rub your own blinking foot. 1368 01:49:53,770 --> 01:49:56,364 The truth: Was it my hide, or those stamps? 1369 01:49:56,440 --> 01:49:59,375 What a terrible thing to say. How could you think that? 1370 01:49:59,443 --> 01:50:01,377 Then prove it to me. 1371 01:50:01,445 --> 01:50:05,381 Tell me to go to the embassy first thing in the morning and turn in those stamps. 1372 01:50:07,251 --> 01:50:11,187 - I said, tell me to go to the embassy first... - I heard you, I heard you. 1373 01:50:11,255 --> 01:50:13,120 Then say it. 1374 01:50:13,190 --> 01:50:16,785 Now, Reggie, listen to me. There's something I'd like to explain. 1375 01:50:16,860 --> 01:50:18,794 Never mind. I'll go by myself. 1376 01:50:18,862 --> 01:50:20,796 What makes you think they're even interested? 1377 01:50:20,864 --> 01:50:24,561 It's only a quarter million. It'll cost more than that for them to fix their bookkeeping. 1378 01:50:24,635 --> 01:50:26,227 Now, as a taxpayer... 1379 01:50:26,303 --> 01:50:29,238 Who's a taxpayer? Crooks don't pay taxes. 1380 01:50:29,306 --> 01:50:31,240 - Excuse me, soldier... - Marine, ma'am. 1381 01:50:31,308 --> 01:50:35,574 Forgive me. Who would I see regarding the return of stolen government money? 1382 01:50:35,646 --> 01:50:37,580 You might try the Treasury Department. 1383 01:50:37,648 --> 01:50:39,809 Room 217, second floor, Mr. Cruikshank. 1384 01:50:39,883 --> 01:50:42,249 217. Thank you, marine. 1385 01:50:48,292 --> 01:50:51,227 Uh, do you mind if I don't go in with you? 1386 01:50:51,295 --> 01:50:55,231 The sight of all that money being given away might make me break out. 1387 01:50:57,568 --> 01:51:00,503 Mr. Cruikshank, please. My name is Lampert. 1388 01:51:00,571 --> 01:51:02,505 Yes. 1389 01:51:02,573 --> 01:51:05,508 - Mr. Cruikshank? A Miss Lamp... - Mrs. 1390 01:51:05,576 --> 01:51:07,703 Mrs. Lampert to see you. 1391 01:51:07,778 --> 01:51:10,042 - Yes, sir. Go right in. - Thank you. 1392 01:51:20,557 --> 01:51:23,958 Of all the mean, 1393 01:51:24,027 --> 01:51:25,961 rotten, 1394 01:51:26,029 --> 01:51:28,793 contemptible, crooked... 1395 01:51:28,865 --> 01:51:32,232 Crooked? I should think you'd be glad to find out I'm not crooked. 1396 01:51:32,302 --> 01:51:34,702 You can't even be honest about being dishonest. 1397 01:51:34,771 --> 01:51:36,705 Why didn't you say something? 1398 01:51:36,773 --> 01:51:40,470 - We're not allowed to tell. Come on, give me the stamps. - Mm-mmm. 1399 01:51:41,912 --> 01:51:45,541 Wait. How did Dyle get an office in this building? 1400 01:51:45,616 --> 01:51:48,881 - When did you meet him? What time of day, I mean. - About 1:00. 1401 01:51:48,952 --> 01:51:52,388 The lunch hour. Probably worked it out in advance. 1402 01:51:52,456 --> 01:51:55,823 Found an office usually left open and moved in for the time you were here. 1403 01:51:55,892 --> 01:51:59,487 Then how do I know this is your office? 1404 01:51:59,563 --> 01:52:04,262 Mrs. Foster, take a memo to Bartholomew in Security recommending... 1405 01:52:04,334 --> 01:52:06,598 Bartholomew! 1406 01:52:06,670 --> 01:52:09,571 Recommending that embassy offices be kept locked during the lunch hour. 1407 01:52:09,640 --> 01:52:12,074 Mmm. Starting with his own. 1408 01:52:12,142 --> 01:52:15,009 - Give me the stamps. Come on. - What's your first name today? 1409 01:52:15,078 --> 01:52:17,012 - Brian. - Brian Cruikshank. 1410 01:52:17,080 --> 01:52:20,015 Serves me right if I get stuck with that one. 1411 01:52:20,083 --> 01:52:23,018 - Who asked you to get stuck with any of them? - Is there a Mrs. Cruikshank? 1412 01:52:23,086 --> 01:52:25,020 - Yes. - But we're divorced. 1413 01:52:25,088 --> 01:52:26,919 No. 1414 01:52:27,991 --> 01:52:29,925 Oh. 1415 01:52:31,762 --> 01:52:33,525 My mother. She lives in Detroit. 1416 01:52:33,597 --> 01:52:37,033 You'd like her. She'd like you too. Come on, give me those stamps. 1417 01:52:37,100 --> 01:52:40,194 Not until you prove to me that you're really Brian Cruikshank. 1418 01:52:40,270 --> 01:52:43,569 Next week I'll put it on a marriage license. How about that? 1419 01:52:43,640 --> 01:52:45,574 Quit stalling. I want some identification now. 1420 01:52:45,642 --> 01:52:49,544 - I wouldn't lie on a license. - You can't prove it. You're still trying to... 1421 01:52:49,613 --> 01:52:52,047 "Marriage license"? 1422 01:52:52,115 --> 01:52:54,549 Did you say "marriage license"? 1423 01:52:54,618 --> 01:52:57,553 Don't change the subject. Just give me the stamps. 1424 01:52:57,621 --> 01:53:02,217 Oh, I love you, Adam, Alex, Peter, Brian, whatever your name is. 1425 01:53:02,292 --> 01:53:04,226 Oh, I love you. 1426 01:53:04,294 --> 01:53:06,228 I hope we have a lot of boys. 1427 01:53:06,296 --> 01:53:08,230 We can name them all after you. 1428 01:53:08,298 --> 01:53:11,233 Well, before we start that, may I have the stamps?