Catalan subtitles for clip: File:Cassini's Grand Finale.ogv
Jump to navigation
Jump to search
1 00:00:01,224 --> 00:00:06,105 (Música patètica) 2 00:00:06,138 --> 00:00:09,776 Un explorador solitari 3 00:00:09,809 --> 00:00:12,780 en una missió per revelar la grandesa de Saturn, 4 00:00:12,828 --> 00:00:14,749 dels seus anells, de les llunes. 5 00:00:19,985 --> 00:00:22,055 Després de vint anys a l'espai, 6 00:00:22,088 --> 00:00:26,249 nau espacial Cassini de la NASA s'ha quedat sense combustible. 7 00:00:27,326 --> 00:00:30,933 I així, per protegir les llunes de Saturn 8 00:00:30,980 --> 00:00:34,133 que poden haver les condicions de vida de l'habitatge, 9 00:00:34,166 --> 00:00:38,952 es va planejar un final espectacular per a aquest exexplorador de la Terra. 10 00:00:40,718 --> 00:00:42,793 [La gran final de Cassini] 11 00:00:42,814 --> 00:00:46,465 5 - 4 - 3 - 2 - 1 12 00:00:46,515 --> 00:00:47,780 (Rugit de coets) 13 00:00:47,813 --> 00:00:52,753 I enlairar-se la nau espacial Cassini, viatjant mil milions de milles a Saturn. 14 00:00:52,985 --> 00:00:54,520 Hem clar la torre. 15 00:00:54,553 --> 00:00:56,689 (Àudio de la missió) 16 00:00:59,325 --> 00:01:03,996 El 2004, després d'un viatge de 7 anys a través del sistema solar, 17 00:01:04,029 --> 00:01:05,932 Cassini va arribar a Saturn. 18 00:01:05,965 --> 00:01:08,434 (Àudio de la missió) 19 00:01:08,467 --> 00:01:11,269 [30, Juny 2004: Inserció a l'Òrbita de Saturn] 20 00:01:11,308 --> 00:01:13,773 La nau espacial portava un passatger, 21 00:01:13,806 --> 00:01:16,109 la sonda europea Huygens -- 22 00:01:16,142 --> 00:01:19,206 el primer objecte fet per l'home aterrar en un món 23 00:01:19,242 --> 00:01:21,497 al llunyà sistema solar exterior. 24 00:01:21,588 --> 00:01:24,674 [14, Gener 2005: La sonda Huygens aterra a Titan] 25 00:01:24,727 --> 00:01:26,619 Per més d'una dècada, 26 00:01:26,652 --> 00:01:31,505 Cassini va compartir les meravelles de Saturn i la seva família de vidres gelats, 27 00:01:31,957 --> 00:01:34,427 Ens porta a mons increïbles 28 00:01:34,460 --> 00:01:37,742 On flueixen rius de metà en un mar de metà. 29 00:01:38,297 --> 00:01:42,876 On tires gel i gas llancen material a l'espai 30 00:01:42,911 --> 00:01:47,773 d'un oceà d'aigua líquida que podria acomodar els ingredients de la vida. 31 00:01:47,806 --> 00:01:50,042 (Àudio de la missió) 32 00:01:50,158 --> 00:01:51,744 I Saturn -- 33 00:01:51,777 --> 00:01:54,647 un món gegantí governat de furioses tempestes 34 00:01:54,680 --> 00:01:56,949 i delicades harmonies de gravetat. 35 00:02:00,419 --> 00:02:05,218 Ara, la Cassini té la darrera i atribució en negreta. 36 00:02:05,491 --> 00:02:07,449 [26 d'abril del 2017] 37 00:02:07,482 --> 00:02:09,604 [Comença la gran final] 38 00:02:13,299 --> 00:02:17,637 La gran final de Cassini és una nova aventura. 39 00:02:19,605 --> 00:02:22,008 Vint-i-dos immersions espacials 40 00:02:22,041 --> 00:02:24,744 entre Saturn i els seus anells. 41 00:02:28,314 --> 00:02:31,784 Mentre desafiava repetidament aquesta regió inexplorada, 42 00:02:31,817 --> 00:02:35,721 Cassini cerca nova informació sobre els orígens dels anells, 43 00:02:35,754 --> 00:02:38,858 i sobre la naturalesa de l'interior del planeta -- 44 00:02:38,891 --> 00:02:41,894 més a prop que mai de Saturn. 45 00:02:48,167 --> 00:02:49,869 A l'òrbita final, 46 00:02:49,902 --> 00:02:53,773 Cassini se submergirà a Saturn 47 00:02:53,806 --> 00:02:56,642 lluitant per mantenir la seva antena apuntava cap a la Terra 48 00:02:56,675 --> 00:02:59,278 per transmetre el seu comiat. 49 00:03:01,614 --> 00:03:04,784 Als cels de Saturn, 50 00:03:04,817 --> 00:03:06,686 El viatge acaba, 51 00:03:08,621 --> 00:03:13,793 i Cassini passa a formar a part del propi planeta. 52 00:03:21,042 --> 00:03:22,985 [15 de setembre de 2017] 53 00:03:23,014 --> 00:03:28,141 [Fi de la missió] 54 00:03:33,812 --> 00:03:35,529 [NASA] 55 00:03:35,580 --> 00:03:39,992 [Laboratori de propulsió a reacció Institut de Tecnologia de Califòrnia]