Brazilian Portuguese subtitles for clip: File:Board of Trustees informational video.webm
Jump to navigation
Jump to search
1 00:00:00,000 --> 00:00:03,141 [Fundação Wikimedia] 2 00:00:03,171 --> 00:00:05,506 VD: Quando me deparo com essa pergunta formal, sabe? 3 00:00:05,552 --> 00:00:08,786 "Qual é o significado ontológico de um Conselho?" 4 00:00:08,807 --> 00:00:12,514 "E como isso se relaciona com o sentido da vida?" (risadas ao fundo) 5 00:00:12,527 --> 00:00:13,494 VD: (respiração assustada) 6 00:00:13,515 --> 00:00:14,802 Mas como é que isso funciona realmente? 7 00:00:14,844 --> 00:00:17,377 [Qual é o papel do Conselho de Administração?] 8 00:00:17,419 --> 00:00:20,227 NT: O papel principal do Conselho é guiar a organização 9 00:00:20,265 --> 00:00:22,289 JW: guiar a Fundação, contratar a CEO… 10 00:00:22,306 --> 00:00:23,784 RN: …entender as questões das pessoas 11 00:00:23,798 --> 00:00:26,995 DzJ: …garantir que a Fundação permaneça alinhada com a sua missão… 12 00:00:26,995 --> 00:00:28,856 NT: que sua equipe gestora preste contas 13 00:00:28,856 --> 00:00:31,993 TC: que suas finanças estejam em dia e sejam sustentáveis 14 00:00:31,993 --> 00:00:35,059 JW: O Conselho não é a Direção da Fundação 15 00:00:35,076 --> 00:00:38,444 NR: Nossa abordagem normalmente é "meter o nariz, mas não dirigir" 16 00:00:38,480 --> 00:00:42,318 MI: Como CEO eu trabalho lado a lado com o Conselho de Administração 17 00:00:42,327 --> 00:00:47,250 para garantir o cumprimento da missão e da visão Wikimedia 18 00:00:48,356 --> 00:00:52,470 VD: Fui escolhida pela comunidade para representá-la no Conselho 19 00:00:52,491 --> 00:00:56,418 Eu sempre digo "sim", quando as pessoas me pedem para fazer alguma coisa. (risadas ao fundo) 20 00:00:56,439 --> 00:00:59,535 [O que mais gosta com relação a ser membro do Conselho?] 21 00:00:59,567 --> 00:01:02,765 ShES: Para mim, é a melhor maneira de 22 00:01:02,789 --> 00:01:06,826 atender uma comunidade e uma organização com as quais me sinto muito alinhada 23 00:01:06,850 --> 00:01:09,802 DzJ: Aprender com profissionais, os melhores profissionais do mundo todo 24 00:01:09,818 --> 00:01:11,959 RSG: Diga isso novamente, com a mesma energia 25 00:01:11,977 --> 00:01:13,724 foi inspirador 26 00:01:14,278 --> 00:01:15,505 porém mais devagar. 27 00:01:16,181 --> 00:01:19,158 LBE: Todas as pessoas que conheci, todas as relações que estabeleci. 28 00:01:19,176 --> 00:01:22,911 LL: Comunidades com aspectos e facetas muito diversos. 29 00:01:23,089 --> 00:01:26,153 TC: As pessoas com quem tenho a oportunidade de trabalhar. 30 00:01:26,232 --> 00:01:28,321 MI: Literalmente, em todos os cantos do mundo. 31 00:01:28,372 --> 00:01:31,215 [Por que participar?] 32 00:01:31,245 --> 00:01:33,181 EASh: Eu quis fazer parte do Conselho 33 00:01:33,188 --> 00:01:36,275 porque senti que era importante trazer expertise sobre direitos humanos 34 00:01:36,283 --> 00:01:39,887 e contribuir para os desafios que surgem ao trabalhar para tornar o conhecimento livre em países 35 00:01:39,887 --> 00:01:41,285 onde existe censura. 36 00:01:41,298 --> 00:01:43,676 RSG: (gostando do som) Ao fundo: Olha só isso! 37 00:01:43,700 --> 00:01:45,758 RN: Nós somos os caras e as garotas bacanas. 38 00:01:45,779 --> 00:01:49,523 JW: Hoje em dia a Wikipédia faz mesmo parte da infraestrutura do mundo. 39 00:01:49,580 --> 00:01:51,226 VD: Precisamos de talento, 40 00:01:51,256 --> 00:01:53,454 precisamos de pessoas com ideias novas. 41 00:01:53,496 --> 00:01:56,936 JW: Precisamos de pessoas de comunidades sub-representadas. 42 00:01:57,018 --> 00:02:00,630 NT: Então se houver pessoas dispostas a contribuir com sua energia e seu talento, 43 00:02:00,669 --> 00:02:02,293 elas são bem-vindas! 44 00:02:02,317 --> 00:02:04,478 [Como participar?] 45 00:02:04,518 --> 00:02:06,297 NR: Se quiser participar, 46 00:02:06,317 --> 00:02:09,068 a coisa mais simples a fazer é ler a Wikipédia 47 00:02:09,091 --> 00:02:10,904 TC: Você possui um conjunto de competências específicas? 48 00:02:10,934 --> 00:02:12,954 JW: Posso ajudar com relações públicas, posso ajudar com... 49 00:02:12,964 --> 00:02:15,493 Há tantos papéis no movimento 50 00:02:15,511 --> 00:02:17,519 que sempre há algum lugar por onde começar 51 00:02:17,519 --> 00:02:19,525 RSG: e daí você pode decidir livremente 52 00:02:19,525 --> 00:02:23,055 Isto me interessa? E é algo que eu gostaria de fazer? 53 00:02:23,074 --> 00:02:25,532 Aproxima-se um novo processo eleitoral. 54 00:02:25,598 --> 00:02:29,546 Precisamos de um amplo espectro de pessoas com diferentes perspectivas 55 00:02:29,581 --> 00:02:32,249 diferentes capacidades, conhecimentos 56 00:02:32,268 --> 00:02:36,275 diferentes experiências e abordagens para fazer parte do Conselho. 57 00:02:36,295 --> 00:02:39,797 DzJ: (polonês) Vote nas eleições, manifeste a sua voz! 58 00:02:39,830 --> 00:02:42,578 NT: (ucraniano) Todas as pessoas fazem parte do movimento Wikimedia 59 00:02:42,608 --> 00:02:44,619 ShES: (hebraico) Obrigada pelo seu apoio. 60 00:02:44,629 --> 00:02:47,278 [Fundação Wikimedia] 61 00:02:47,298 --> 00:02:50,305 [Música: Faster Does It de Kevin MacLeod (CC BY 3.0)]