Brazilian Portuguese subtitles for clip: File:Board of Trustees informational video.webm

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1 
00:00:00,000 --> 00:00:03,141
[Fundação Wikimedia]

2
00:00:03,171 --> 00:00:05,506
VD: Quando me deparo com essa 
pergunta formal, sabe?

3
00:00:05,552 --> 00:00:08,786
"Qual é o significado ontológico de um Conselho?" 

4
00:00:08,807 --> 00:00:12,514
"E como isso se relaciona 
com o sentido da vida?" (risadas ao fundo)

5
00:00:12,527 --> 00:00:13,494
VD: (respiração assustada)

6
00:00:13,515 --> 00:00:14,802
Mas como é que isso funciona realmente?

7 
00:00:14,844 --> 00:00:17,377
[Qual é o papel do Conselho de Administração?]

8
00:00:17,419 --> 00:00:20,227
NT: O papel principal do Conselho 
é guiar a organização 

9
00:00:20,265 --> 00:00:22,289
JW: guiar a Fundação, contratar a CEO…

10
00:00:22,306 --> 00:00:23,784
RN: …entender as questões das pessoas

11
00:00:23,798 --> 00:00:26,995
DzJ: …garantir que a Fundação 
permaneça alinhada com a sua missão…

12
00:00:26,995 --> 00:00:28,856
NT: que sua equipe gestora preste contas

13
00:00:28,856 --> 00:00:31,993
TC: que suas finanças estejam em dia
e sejam sustentáveis 

14
00:00:31,993 --> 00:00:35,059
JW: O Conselho não é 
a Direção da Fundação 

15
00:00:35,076 --> 00:00:38,444
NR: Nossa abordagem normalmente é
"meter o nariz, mas não dirigir" 

16
00:00:38,480 --> 00:00:42,318
MI: Como CEO eu trabalho lado a lado 
com o Conselho de Administração

17
00:00:42,327 --> 00:00:47,250
para garantir o cumprimento 
da missão e da visão Wikimedia

18
00:00:48,356 --> 00:00:52,470
VD: Fui escolhida pela comunidade 
para representá-la no Conselho

19
00:00:52,491 --> 00:00:56,418
Eu sempre digo "sim", quando as pessoas me 
pedem para fazer alguma coisa. (risadas ao fundo)

20 
00:00:56,439 --> 00:00:59,535
[O que mais gosta com relação a ser membro do Conselho?]

21
00:00:59,567 --> 00:01:02,765
ShES: Para mim, é a melhor maneira de

22
00:01:02,789 --> 00:01:06,826
atender uma comunidade e uma organização 
com as quais me sinto muito alinhada

23
00:01:06,850 --> 00:01:09,802
DzJ: Aprender com profissionais,
os melhores profissionais do mundo todo

24
00:01:09,818 --> 00:01:11,959
RSG: Diga isso novamente, com a mesma energia

25
00:01:11,977 --> 00:01:13,724
foi inspirador

26
00:01:14,278 --> 00:01:15,505
porém mais devagar.

27
00:01:16,181 --> 00:01:19,158
LBE: Todas as pessoas que conheci,
todas as relações que estabeleci.

28
00:01:19,176 --> 00:01:22,911
LL: Comunidades com aspectos e 
facetas muito diversos.

29
00:01:23,089 --> 00:01:26,153
TC: As pessoas com quem tenho 
a oportunidade de trabalhar.

30
00:01:26,232 --> 00:01:28,321
MI: Literalmente,
em todos os cantos do mundo.

31 
00:01:28,372 --> 00:01:31,215
[Por que participar?]

32
00:01:31,245 --> 00:01:33,181
EASh: Eu quis fazer parte do Conselho

33
00:01:33,188 --> 00:01:36,275
porque senti que era importante 
trazer expertise sobre direitos humanos

34
00:01:36,283 --> 00:01:39,887
e contribuir para os desafios que surgem 
ao trabalhar para tornar o conhecimento livre em países

35
00:01:39,887 --> 00:01:41,285
onde existe censura.

36
00:01:41,298 --> 00:01:43,676
RSG: (gostando do som)
Ao fundo: Olha só isso!

37
00:01:43,700 --> 00:01:45,758
RN: Nós somos os caras e as garotas bacanas.

38
00:01:45,779 --> 00:01:49,523
JW: Hoje em dia a Wikipédia faz mesmo
parte da infraestrutura do mundo.

39
00:01:49,580 --> 00:01:51,226
VD: Precisamos de talento,

40
00:01:51,256 --> 00:01:53,454
precisamos de pessoas com ideias novas.

41
00:01:53,496 --> 00:01:56,936
JW: Precisamos de pessoas 
de comunidades sub-representadas.

42
00:01:57,018 --> 00:02:00,630
NT: Então se houver pessoas dispostas a 
contribuir com sua energia e seu talento, 

43
00:02:00,669 --> 00:02:02,293
elas são bem-vindas!

44 
00:02:02,317 --> 00:02:04,478
[Como participar?]

45
00:02:04,518 --> 00:02:06,297
NR: Se quiser participar,

46
00:02:06,317 --> 00:02:09,068
a coisa mais simples a fazer
é ler a Wikipédia

47
00:02:09,091 --> 00:02:10,904
TC: Você possui um conjunto de competências específicas?

48
00:02:10,934 --> 00:02:12,954
JW: Posso ajudar com relações públicas, posso ajudar com...

49
00:02:12,964 --> 00:02:15,493
Há tantos papéis 
no movimento 

50
00:02:15,511 --> 00:02:17,519
que sempre há algum lugar por 
onde começar

51
00:02:17,519 --> 00:02:19,525
RSG: e daí você pode decidir livremente

52
00:02:19,525 --> 00:02:23,055
Isto me interessa?
E é algo que eu gostaria de fazer?

53
00:02:23,074 --> 00:02:25,532
Aproxima-se um novo processo eleitoral.

54
00:02:25,598 --> 00:02:29,546
Precisamos de um amplo espectro 
de pessoas com diferentes perspectivas

55
00:02:29,581 --> 00:02:32,249
diferentes capacidades, conhecimentos 

56
00:02:32,268 --> 00:02:36,275
diferentes experiências
e abordagens para fazer parte do Conselho.

57
00:02:36,295 --> 00:02:39,797
DzJ: (polonês) Vote nas eleições,
manifeste a sua voz!

58
00:02:39,830 --> 00:02:42,578
NT: (ucraniano) Todas as pessoas fazem parte do 
movimento Wikimedia

59
00:02:42,608 --> 00:02:44,619
ShES: (hebraico) Obrigada pelo seu apoio.

60 
00:02:44,629 --> 00:02:47,278
[Fundação Wikimedia]

61 
00:02:47,298 --> 00:02:50,305
[Música: Faster Does It
de Kevin MacLeod (CC BY 3.0)]