English subtitles for clip: File:Battleship Potemkin.webm
Jump to navigation
Jump to search
1 00:00:00,000 --> 00:00:06,881 BATTLESHIP POTEMKIN Film from the series "The Year 1905" 2 00:00:06,965 --> 00:00:10,343 Produced by the 1st studio of GOSKINO 3 00:00:10,427 --> 00:00:13,804 Supervised by J. M. BLIOKH 4 00:00:13,889 --> 00:00:17,308 Script by N. F. AGADZHANOVA-SHUTKO 5 00:00:17,392 --> 00:00:20,572 Director S. M. EISENSTEIN 6 00:00:20,625 --> 00:00:23,805 Assistant Director G. ALEKSANDROV 7 00:00:23,857 --> 00:00:27,235 Head cinematographer EDUARD TISSE 8 00:00:27,302 --> 00:00:28,460 Director's assistants: 9 00:00:28,481 --> 00:00:29,989 A. ANTONOV M. GOMOROV 10 00:00:30,022 --> 00:00:31,530 A. LEVSHIN M. SHTRAUKH 11 00:00:31,615 --> 00:00:34,951 Administrators A. P. KRYUKOV and A. KOTOSHEV 12 00:00:35,035 --> 00:00:39,205 Part one. "MEN AND MAGGOTS." 13 00:00:53,762 --> 00:00:56,722 The spirit of revolution soared over the Russian land. 14 00:00:56,807 --> 00:01:00,685 A tremendous, mysterious process was taking place in countless hearts. 15 00:01:00,769 --> 00:01:05,273 The individual personality, having hardly had time to become conscious of itself... 16 00:01:05,357 --> 00:01:10,069 dissolved in the mass, and the mass itself became dissolved in the revolutionary élan. 17 00:01:18,412 --> 00:01:20,538 Sailors Matyushenko and Vakulinchuk. 18 00:01:22,082 --> 00:01:28,796 We, the sailors of Potemkin, must support the workers, our brothers... 19 00:01:28,880 --> 00:01:33,676 and stand among the front lines of the revolution! 20 00:01:40,726 --> 00:01:44,228 Heavy and gloomy is the sleep of the off duty. 21 00:02:34,780 --> 00:02:36,781 Attentive, but clumsy. 22 00:02:38,867 --> 00:02:41,077 He vents his anger on a young man. 23 00:03:04,184 --> 00:03:06,143 Hurtful... 24 00:03:13,443 --> 00:03:14,610 Vakulinchuk 25 00:03:18,323 --> 00:03:24,120 Comrades! The time has come when we too must speak out. 26 00:03:33,422 --> 00:03:40,219 Why wait? All of Russia has risen! Are we to be the last? 27 00:03:57,779 --> 00:03:58,529 Morning. 28 00:05:07,641 --> 00:05:11,936 We've had enough rotten meat! 29 00:05:16,775 --> 00:05:21,111 Even a dog wouldn't eat this! 30 00:05:38,713 --> 00:05:40,965 The ship doctor Smirnov. 31 00:05:45,554 --> 00:05:48,847 It could crawl overboard on its own! 32 00:06:08,743 --> 00:06:11,495 These aren't worms. 33 00:06:18,420 --> 00:06:23,716 They are dead fly larvae. You can wash them off with brine! 34 00:06:34,978 --> 00:06:40,065 Russian prisoners in Japan are fed better than we are! 35 00:06:41,568 --> 00:06:43,527 We've had enough rotten meat! 36 00:07:02,255 --> 00:07:07,259 It's good meat. End of discussion! 37 00:07:45,715 --> 00:07:48,926 Senior Officer Giliarovsky 38 00:09:51,174 --> 00:09:54,593 Impotent rage was overflowing. 39 00:11:11,129 --> 00:11:12,421 The ship's store. 40 00:11:44,913 --> 00:11:47,456 The sailors refused to eat the borscht. 41 00:13:36,983 --> 00:13:40,944 GIVE US THIS DAY OUR DAILY BREAD 42 00:14:13,978 --> 00:14:17,981 Part two. "DRAMA ON THE DECK." 43 00:14:54,644 --> 00:14:56,520 Commander Golikov 44 00:15:28,052 --> 00:15:30,220 Whoever is satisfied with the borscht 45 00:15:33,182 --> 00:15:35,267 take two steps forward! 46 00:15:39,021 --> 00:15:40,230 The petty officers. 47 00:15:58,875 --> 00:16:00,250 You're free to go! 48 00:16:06,340 --> 00:16:09,050 I'll hang the rest on the yard! 49 00:16:51,469 --> 00:16:53,136 Call the guards! 50 00:17:03,481 --> 00:17:09,319 Matyushenko, under the guise of breaking ranks, calls the sailors to the gun turret. 51 00:17:20,915 --> 00:17:21,998 To the turret... 52 00:17:27,588 --> 00:17:28,838 To the turret! 53 00:17:31,509 --> 00:17:32,634 To the turret... 54 00:18:07,670 --> 00:18:08,712 Guys!... 55 00:18:09,463 --> 00:18:10,714 It's time. 56 00:18:25,229 --> 00:18:28,606 Most of them gathered by the turret. 57 00:18:47,418 --> 00:18:50,295 Stop! Don't move! 58 00:19:08,773 --> 00:19:12,275 They try to sneak through the admiral's hatch. 59 00:19:19,116 --> 00:19:22,619 Back, scoundrels! That way is not for you! 60 00:19:34,465 --> 00:19:37,008 I'll shoot you all like dogs! 61 00:19:49,688 --> 00:19:51,439 Cover them with canvas! 62 00:19:52,817 --> 00:19:54,484 Got it! 63 00:20:43,826 --> 00:20:46,369 Cover them! 64 00:21:06,765 --> 00:21:08,016 Attention! 65 00:21:39,173 --> 00:21:42,967 Dear Lord! Make the disobedient see reason! 66 00:21:50,392 --> 00:21:53,937 Fire right into the canvas! 67 00:22:45,573 --> 00:22:48,324 Vakulinchuk decides. 68 00:22:49,368 --> 00:22:50,493 Fire! 69 00:22:50,953 --> 00:22:52,161 BROTHERS! 70 00:22:52,288 --> 00:22:54,455 Who are you shooting at?! 71 00:22:56,292 --> 00:22:58,501 The rifles quavered. 72 00:23:01,630 --> 00:23:04,299 Shoot! 73 00:23:06,677 --> 00:23:07,969 Everyone shoot! 74 00:23:12,224 --> 00:23:15,143 Shoot, scum! 75 00:23:26,196 --> 00:23:28,364 To the rifles, brothers! 76 00:23:33,537 --> 00:23:36,581 Smash the dragons! Smash 'em! 77 00:23:37,416 --> 00:23:39,667 Smash 'em all! 78 00:25:08,590 --> 00:25:11,467 Have fear of God! 79 00:25:18,809 --> 00:25:21,269 Beat it, sorcerer! 80 00:28:07,436 --> 00:28:11,981 To the bottom to feed the worms! 81 00:28:20,574 --> 00:28:23,868 Brothers! We've won! 82 00:28:35,047 --> 00:28:40,134 The bleeding Vakulinchuk flees from the furious Giliarovsky. 83 00:29:20,842 --> 00:29:23,219 Vakulinchuk's overboard! 84 00:29:38,026 --> 00:29:40,695 Save Vakulinchuk! 85 00:30:19,860 --> 00:30:25,948 And he who was first to sound the cry of rebellion was first to fall at the executioner's hand. 86 00:30:48,055 --> 00:30:50,931 To the shore. 87 00:31:14,081 --> 00:31:15,164 Odessa. 88 00:31:21,671 --> 00:31:27,593 A tent on the new pier in Odessa is the final resting place for Vakulinchuk. 89 00:31:27,677 --> 00:31:29,553 FOR A SPOONFUL OF BORSCHT 90 00:32:15,851 --> 00:32:19,937 Part three. "THE DEAD MAN CALLS OUT." 91 00:32:23,275 --> 00:32:26,277 Mist lingered on from the night... 92 00:33:47,734 --> 00:33:49,985 Rumours came from the pier. 93 00:35:21,036 --> 00:35:25,080 Together with the sun, the news hit the city. 94 00:35:36,384 --> 00:35:38,469 The battleship raided... 95 00:35:45,060 --> 00:35:46,602 ...rebellion... 96 00:35:59,949 --> 00:36:01,658 ...shore... 97 00:36:07,707 --> 00:36:09,750 A killed sailor... 98 00:37:40,341 --> 00:37:42,050 We'll remember. 99 00:37:52,312 --> 00:37:55,439 For a spoonful of borscht. 100 00:37:59,611 --> 00:38:04,990 "Citizens of Odessa! Lying before you is the body of the brutally killed sailor Grigory Vakulinchuk... 101 00:38:05,074 --> 00:38:08,994 killed by a senior officer of the squadron battleship Prince Tavrichesky. 102 00:38:09,078 --> 00:38:12,998 Let's take revenge on the bloodthirsty vampires! Death to the oppressors! 103 00:38:13,082 --> 00:38:16,376 Signed: Crew of the squadron battleship Prince Tavrichesky." 104 00:38:47,992 --> 00:38:52,079 Eternal memory to the fallen fighters! 105 00:38:54,707 --> 00:38:56,750 All for one. 106 00:39:02,966 --> 00:39:04,591 One 107 00:39:06,469 --> 00:39:08,762 for all. 108 00:39:54,892 --> 00:39:57,477 Down with the executioners! 109 00:40:15,747 --> 00:40:17,873 Down with tyranny! 110 00:40:39,562 --> 00:40:43,899 Mothers and brothers! Let there not be differences or hostility among us! 111 00:40:49,614 --> 00:40:52,074 Smash the Jews! 112 00:41:33,491 --> 00:41:35,117 Shoulder to shoulder. 113 00:41:38,496 --> 00:41:40,122 The land is ours. 114 00:41:46,546 --> 00:41:48,755 Tomorrow is ours. 115 00:42:17,285 --> 00:42:19,870 A delegate from shore. 116 00:42:22,957 --> 00:42:27,002 The enemy must be dealt a decisive blow! 117 00:42:29,964 --> 00:42:33,467 Together with the rebelling workers from all of Russia 118 00:42:38,431 --> 00:42:40,015 WE WILL WIN! 119 00:42:53,196 --> 00:42:59,534 The shore watched Potemkin tensely and attentively. 120 00:43:35,363 --> 00:43:40,033 Part four. "THE ODESSA STAIRCASE." 121 00:43:40,117 --> 00:43:44,412 In those memorable days, the city lived together with the rebellious battleship. 122 00:43:49,502 --> 00:43:54,297 Like a white-winged flock, boats flew to the battleship. 123 00:47:59,627 --> 00:48:01,336 AND SUDDENLY 124 00:50:28,192 --> 00:50:30,693 Let's go! Let's convince them! 125 00:51:26,542 --> 00:51:29,544 Listen! Don't shoot! 126 00:51:46,228 --> 00:51:49,731 My boy is badly hurt. 127 00:52:05,789 --> 00:52:06,956 COSSACKS! 128 00:54:21,008 --> 00:54:27,096 And then the brutality of the military authorities in Odessa was answered with the battleship's shells. 129 00:54:29,266 --> 00:54:31,893 The target— the Odessa theater. 130 00:54:33,645 --> 00:54:36,063 The generals' headquarters. 131 00:54:54,374 --> 00:54:58,294 Part five. "RENDEZVOUS WITH THE SQUADRON." 132 00:54:58,378 --> 00:55:01,047 Turbulent meetings went on until evening. 133 00:55:09,890 --> 00:55:16,103 The people of Odessa are waiting for the liberators! Land the troops and the army will join you. 134 00:55:38,502 --> 00:55:43,631 Landing is not possible. The admiral's squadron is coming our way. 135 00:56:11,743 --> 00:56:15,705 With one heart, they decided to face the squadron. 136 00:56:25,549 --> 00:56:29,719 Night came, full of anxiety. 137 00:57:38,789 --> 00:57:44,752 The squadron was sneaking up in the darkness. 138 00:58:32,676 --> 00:58:38,848 Sore from constant speech, throats breathe heavily and unevenly. 139 01:00:27,791 --> 01:00:30,251 Squadron on the horizon! 140 01:01:45,327 --> 01:01:47,703 All hands on deck! 141 01:01:54,210 --> 01:01:56,170 Prepare for battle! 142 01:03:52,037 --> 01:03:53,454 Full speed! 143 01:05:10,073 --> 01:05:11,698 Hearts forward! 144 01:05:52,407 --> 01:05:55,909 Top speed! 145 01:06:11,301 --> 01:06:14,052 Potemkin and destroyer No. 267. 146 01:06:17,348 --> 01:06:19,433 The admiral attacks! 147 01:06:36,576 --> 01:06:39,077 The squadron draws near! 148 01:07:18,451 --> 01:07:21,662 Give the signal: join us! 149 01:07:26,918 --> 01:07:29,044 Join!... 150 01:07:31,547 --> 01:07:32,547 ...us! 151 01:07:51,109 --> 01:07:54,152 The enemy is within firing range! 152 01:08:04,789 --> 01:08:06,748 All against one. 153 01:08:28,730 --> 01:08:30,063 ONE AGAINST ALL. 154 01:08:56,299 --> 01:08:58,383 Shoot?... 155 01:09:03,598 --> 01:09:04,639 or... 156 01:09:15,568 --> 01:09:16,610 BROTHERS! 157 01:09:47,266 --> 01:09:52,687 Above the heads of the tsar's admirals thundered a brotherly hurrah. 158 01:10:00,696 --> 01:10:08,203 And proudly waving the red flag of victory, without a single shot, the rebellious battleship passed through the rows of the squadron.