Spanish subtitles for clip: File:2012-07-07 President Obama's Weekly Address.ogv
Jump to navigation
Jump to search
1 00:00:05,667 --> 00:00:07,000 Hola a todos. 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,367 Me encuentro aquí en Ohio, donde he pasado los últimos días hablando 3 00:00:09,367 --> 00:00:12,834 on la gente sobre nuestro reto central como país, 4 00:00:12,834 --> 00:00:16,166 que no es solo recuperar todos los empleos que se han perdido debido a la recesión, 5 00:00:16,166 --> 00:00:19,200 sino recuperar la seguridad económica que tantos estadounidenses 6 00:00:19,200 --> 00:00:21,866 han perdido durante la última década. 7 00:00:21,867 --> 00:00:24,734 Nuestra misión no es solo reintegrar la gente al trabajo, 8 00:00:24,734 --> 00:00:28,367 sino reconstruir una economía donde ese trabajo obtenga resultados; 9 00:00:28,367 --> 00:00:31,100 una economía en la que todo el que trabaje duro tenga la oportunidad 10 00:00:31,100 --> 00:00:32,767 de salir adelante. 11 00:00:32,767 --> 00:00:35,600 Durante varios meses, he estado presionando al Congreso para que apruebe varias 12 00:00:35,600 --> 00:00:38,734 ideas de sentido común que nos ayudarán a lograr precisamente eso. 13 00:00:38,734 --> 00:00:41,433 Y, el viernes, autoricé la promulgación de un proyecto de ley que hará dos cosas a favor 14 00:00:41,433 --> 00:00:43,266 del pueblo americano. 15 00:00:43,266 --> 00:00:46,867 Primero, mantendrá a miles de trabajadores de la construcción empleados en la reconstrucción 16 00:00:46,867 --> 00:00:49,433 de la infraestructura de nuestra nación. 17 00:00:49,433 --> 00:00:52,667 Segundo, evitará la duplicación en este año de las tasas de interés en los préstamos federales para estudios, 18 00:00:52,667 --> 00:00:55,700 algo que hubiera afectado a más de siete 19 00:00:55,700 --> 00:00:59,100 millones de estudiantes con cerca de mil dólares adicionales en sus 20 00:00:59,100 --> 00:01:00,900 pagos de los préstamos. 21 00:01:00,900 --> 00:01:02,900 Esos pasos harán una verdadera diferencia en la vida de 22 00:01:02,900 --> 00:01:04,566 millones de estadounidenses. 23 00:01:04,566 --> 00:01:07,767 Pero, sin lugar a dudas, tenemos mucho más por hacer. 24 00:01:07,767 --> 00:01:10,265 La industria de la construcción se vio severamente afectada cuando se 25 00:01:10,266 --> 00:01:11,800 desvaneció la burbuja de la vivienda. 26 00:01:11,800 --> 00:01:14,633 Así es que no es suficiente solo mantener a los trabajadores de la construcción empleados 27 00:01:14,633 --> 00:01:17,066 en proyectos que ya estaban encaminados. 28 00:01:17,066 --> 00:01:19,600 Durante varios meses, he estado instando al Congreso a que tome la mitad del dinero 29 00:01:19,600 --> 00:01:22,366 que ya no estamos invirtiendo en las guerras 30 00:01:22,367 --> 00:01:24,433 y lo use para cierta construcción de la nación aquí en casa. 31 00:01:24,433 --> 00:01:27,166 Tenemos trabajo por hacer en la construcción de carreteras y puentes y 32 00:01:27,166 --> 00:01:28,667 redes inalámbricas. 33 00:01:28,667 --> 00:01:30,734 Y tenemos a cientos de miles de trabajadores de la construcción 34 00:01:30,734 --> 00:01:32,800 listos para hacerlo. 35 00:01:32,800 --> 00:01:35,265 El caso es el mismo con nuestros estudiantes. 36 00:01:35,266 --> 00:01:37,734 El proyecto de ley que estoy a punto de autorizar es vital para millones de estudiantes 37 00:01:37,734 --> 00:01:39,000 y sus familias. 38 00:01:39,000 --> 00:01:41,667 Pero no es suficiente que solo impidamos la duplicación de las tasas de interés 39 00:01:41,667 --> 00:01:43,100 en sus préstamos para estudios. 40 00:01:43,100 --> 00:01:45,899 Durante varios meses, he estado instando al Congreso a que reforme y expanda 41 00:01:45,900 --> 00:01:48,900 la ayuda financiera que se les ofrece a los estudiantes. 42 00:01:48,900 --> 00:01:51,567 Les he estado pidiendo que nos ayuden a ofrecerles a dos millones de estadounidenses 43 00:01:51,567 --> 00:01:55,032 la oportunidad de adquirir las habilidades que las empresas en su área 44 00:01:55,033 --> 00:01:58,300 están buscando, ahora mismo, a través de alianzas entre las 45 00:01:58,300 --> 00:02:01,033 universidades comunitarias y los empleadores. 46 00:02:01,033 --> 00:02:04,734 En los Estados Unidos, una educación superior no puede ser un lujo reservado 47 00:02:04,734 --> 00:02:06,899 solo para unos cuantos privilegiados. 48 00:02:06,900 --> 00:02:10,133 Es una necesidad económica que toda familia estadounidense 49 00:02:10,133 --> 00:02:11,934 debe poder costear. 50 00:02:11,934 --> 00:02:14,500 Por último, quiero agradecerle a todo estadounidense que se tomó el tiempo 51 00:02:14,500 --> 00:02:17,467 de sentarse a escribir una carta, de enviar un mensaje de correo electrónico, 52 00:02:17,467 --> 00:02:20,500 de hacer una llamada telefónica o de enviar un tuit con la esperanza de que su voz 53 00:02:20,500 --> 00:02:21,867 marque una diferencia. 54 00:02:21,867 --> 00:02:25,200 Les prometo que su voz sí marcó una gran diferencia. 55 00:02:25,200 --> 00:02:27,033 Y, mientras yo tenga el privilegio de ser su 56 00:02:27,033 --> 00:02:31,266 Presidente, la voz de ustedes se escuchará en la Casa Blanca. 57 00:02:31,266 --> 00:02:33,500 Muchas gracias y que disfruten de un magnífico fin de semana.