Spanish subtitles for clip: File:2009-11-07 President Obama's Weekly Address.ogv

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:09,194 --> 00:00:11,461
El Presidente:
Quiero hablarles unos minutos hoy

2
00:00:11,461 --> 00:00:14,428
sobre la tragedia
que tuvo lugar en Ft. Hood.

3
00:00:14,428 --> 00:00:17,795
El jueves pasado, en una tarde
de cielo despejado en Texas,

4
00:00:17,795 --> 00:00:21,094
un siquiatra del Ejército entró al Centro
de Procedimientos de Preparación de Soldados

5
00:00:21,094 --> 00:00:25,061
y comenzó a disparar contra colegas
suyos de las fuerzas armadas.

6
00:00:25,061 --> 00:00:27,261
Fue un acto de violencia
que habría sido doloroso

7
00:00:27,261 --> 00:00:29,528
si hubiese sucedido
en cualquier lugar de Estados Unidos.

8
00:00:29,528 --> 00:00:31,895
Es un crimen
que nos habría horrorizado,

9
00:00:31,895 --> 00:00:34,461
independientemente
del origen de las víctimas.

10
00:00:34,461 --> 00:00:36,494
Pero es particularmente
desgarrador y despreciable

11
00:00:36,494 --> 00:00:39,761
debido al lugar donde ocurrió
y a los patriotas

12
00:00:39,761 --> 00:00:42,661
que cobró como víctimas.

13
00:00:42,661 --> 00:00:45,961
Es a este centro donde nuestros
hombres y mujeres de uniforme

14
00:00:45,961 --> 00:00:47,561
acuden antes de ser movilizados.

15
00:00:47,561 --> 00:00:49,528
Es allí que se hacen
exámenes dentales y se actualizan

16
00:00:49,528 --> 00:00:52,994
sus historias clínicas y
se aseguran de que todo esté conforme

17
00:00:52,994 --> 00:00:54,828
antes de ser transferidos
al extranjero.

18
00:00:54,828 --> 00:00:58,294
Fue en ese lugar, en una base
donde nuestros soldados

19
00:00:58,294 --> 00:01:01,794
deberían poder sentirse
más seguros,

20
00:01:01,795 --> 00:01:04,594
donde estos valientes estadounidenses
que se preparaban a arriesgar la vida

21
00:01:04,593 --> 00:01:08,161
en defensa de nuestra nación,
perdieron la vida por un crimen contra nuestra nación.

22
00:01:08,161 --> 00:01:10,695
Soldados apostados en Irak, Afganistán
y en todo el mundo

23
00:01:10,695 --> 00:01:13,594
llamaron y enviaron mensajes
a seres queridos en Ft. Hood,

24
00:01:13,594 --> 00:01:18,226
todos expresando
la misma estupefacción:

25
00:01:18,227 --> 00:01:22,428
Se supone que yo sea el que está
en peligro, no ustedes.

26
00:01:22,428 --> 00:01:24,393
La matanza del jueves
fue una de las más desgarradoras

27
00:01:24,394 --> 00:01:27,094
jamás cometidas en una base militar
de Estados Unidos.

28
00:01:27,094 --> 00:01:30,127
Sin embargo, incluso cuando puso en evidente
lo peor de la naturaleza humana,

29
00:01:30,127 --> 00:01:33,360
vimos también lo mejor
de Estados Unidos.

30
00:01:33,361 --> 00:01:36,394
Vimos tanto a soldados como civiles apresurarse
a ayudar a sus compañeros caídos;

31
00:01:36,394 --> 00:01:39,161
desgarrarles la ropa
perforada a balas para

32
00:01:39,161 --> 00:01:42,361
tratar a los lesionados;
usar blusas como torniquetes;

33
00:01:42,361 --> 00:01:46,561
repeler al tirador a pesar
de ellos mismos estar heridos.

34
00:01:46,561 --> 00:01:50,161
Vimos a soldados demostrar
en nuestro propio territorio las aptitudes

35
00:01:50,161 --> 00:01:54,194
que fueron entrenados para usar en el extranjero;
aptitudes que han sido perfeccionadas

36
00:01:54,194 --> 00:01:57,494
durante años de esfuerzo decidido
con un solo propósito:

37
00:01:57,494 --> 00:02:02,261
proteger y defender
a Estados Unidos de Norteamérica.

38
00:02:02,261 --> 00:02:06,661
Vimos el valor, desprendimiento
y común propósito que hacen

39
00:02:06,661 --> 00:02:10,661
de nuestros soldados
los mejores del planeta;

40
00:02:10,661 --> 00:02:13,161
que hacen que los militares de Estados Unidos
sean los mejores que el mundo jamás ha conocido,

41
00:02:13,161 --> 00:02:17,328
y que hace que todos nosotros nos enorgullezcamos
de ser estadounidenses.

42
00:02:17,328 --> 00:02:19,861
El viernes, me reuní
con el director Mueller de la FBI,

43
00:02:19,861 --> 00:02:22,328
el secretario de Defensa Gates
y representantes de las agencias correspondientes

44
00:02:22,328 --> 00:02:25,761
para hablar sobre la investigación
en curso para dilucidar

45
00:02:25,761 --> 00:02:27,928
qué motivó este terrible crimen.

46
00:02:27,928 --> 00:02:30,361
Y continuaré en estrecho contacto con ellos

47
00:02:30,361 --> 00:02:32,494
a medida que llegue
nueva información.

48
00:02:32,494 --> 00:02:35,895
No es posible llegar a saber del todo
qué lleva a un hombre a hacer una cosa así.

49
00:02:35,895 --> 00:02:38,961
Pero lo que sí sabemos es que
nuestros pensamientos están con cada uno

50
00:02:38,961 --> 00:02:42,561
de los hombres y mujeres
heridos en Ft. Hood.

51
00:02:42,561 --> 00:02:45,428
Nuestros pensamientos están
con todas las familias que han perdido

52
00:02:45,428 --> 00:02:47,261
a un ser querido
en esta tragedia nacional.

53
00:02:47,261 --> 00:02:50,061
Y nuestros pensamientos
están con todos los estadounidenses

54
00:02:50,061 --> 00:02:53,127
que llevan o que han llevado
el gallardo uniforme de Estados Unidos

55
00:02:53,127 --> 00:02:57,227
de Norteamérica: nuestros soldados, marineros,
aviadores, infantes de Marina

56
00:02:57,227 --> 00:03:00,027
y guardacostas,
y las familias militares

57
00:03:00,027 --> 00:03:01,528
que los aman y apoyan.
00:02:58.567,00:03:00.667
En memoria a los caídos
de Ft. Hood,

58
00:03:03,628 --> 00:03:05,695
he ordenado banderas
a media asta en la Casa Blanca

59
00:03:05,695 --> 00:03:09,194
y otros edificios federales,
desde hoy

60
00:03:09,194 --> 00:03:12,293
hasta el miércoles,
el Día de los Veteranos.

61
00:03:12,294 --> 00:03:14,628
El Día de los Veteranos es nuestra oportunidad
de rendirles homenaje

62
00:03:14,628 --> 00:03:18,494
a estos estadounidenses
que han servido en los campos de batalla

63
00:03:18,494 --> 00:03:24,628
desde Lexington a Antietam, desde Normandía a Manila,
de Inchon a Khe Sanh, de Ramadi a Kandahar.

64
00:03:24,628 --> 00:03:27,960
Son estadounidenses de todas las esferas,
azas y religiones.

65
00:03:27,961 --> 00:03:32,561
Son cristianos y musulmanes,
judíos e hindúes, y no creyentes.

66
00:03:32,561 --> 00:03:36,194
Son descendientes de inmigrantes
e inmigrantes.

67
00:03:36,194 --> 00:03:39,628
Reflejan la diversidad
que define a Estados Unidos.

68
00:03:39,628 --> 00:03:43,226
Pero lo que comparten
es un patriotismo sin igual

69
00:03:43,227 --> 00:03:46,494
Lo que comparten es un compromiso
con el país que ha sido sometido

70
00:03:46,494 --> 00:03:48,194
a prueba y salido airoso.

71
00:03:48,194 --> 00:03:50,861
Lo que comparten
es la misma valentía imperturbable,

72
00:03:50,861 --> 00:03:54,594
compasión inagotable
y camaradería inusual

73
00:03:54,594 --> 00:03:59,795
que los soldados y civiles de Ft. Hood
le mostraron a Estados Unidos y al mundo.

74
00:03:59,795 --> 00:04:03,027
Son estos los hombres y mujeres
a los que les rendimos homenaje hoy.

75
00:04:03,027 --> 00:04:06,293
Son estos los hombres y mujeres a los que
les rendiremos homenaje el Día de los Veteranos.

76
00:04:06,294 --> 00:04:09,361
Y son estos los hombres y mujeres
a los que les rendimos homenaje todos los días,

77
00:04:09,361 --> 00:04:11,894
en tiempos de guerra
y en tiempos de paz,

78
00:04:11,895 --> 00:04:14,895
mientras nuestra nación perdure.