Romanian subtitles for clip: File:1937-05-10 Special Release - Zeppelin Explodes Scores Dead.ogv
Jump to navigation
Jump to search
1 00:00:00,500 --> 00:00:05,300 UN DIRIJABIL A EXPLODAT ÎN AER. SUNT VICTIME. 2 00:00:06,700 --> 00:00:09,900 Dirijabilul german Hindenburg, Regina cerurilor, 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,600 văzut aici dintr-un avion al studioului Universal 4 00:00:12,700 --> 00:00:16,500 navigând deasupra New York-ului către aterizarea tragică de la Lakehurst, New Jersey, 5 00:00:16,700 --> 00:00:20,000 s-a făcut bucăți de metal topit și se află acum la Baza aeriană militară 6 00:00:20,900 --> 00:00:28,400 La scurt timp după filmarea acestor imagini, în care aeronava salută milioanele de spectatori ai primului său voiaj din sezon, 7 00:00:28,600 --> 00:00:33,000 gigantul dirijabil a explodat 8 00:00:33,100 --> 00:00:37,800 luând viața a jumătate din cei 99 de oameni aflați la bord 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,500 În întârziere de câteva ore după zborul de la Hamburg din cauza vântului în proră, 10 00:00:41,600 --> 00:00:45,000 dirijabilul a fost nevoit să ocolească o furtună de-a lungul coastei Jersey 11 00:00:45,100 --> 00:00:49,100 înainte de a lua direcția spre baza aeriană pentru a ateriza 12 00:00:49,700 --> 00:00:52,000 Vântul e puternic și aterizarea dă bătăi de cap, 13 00:00:52,200 --> 00:00:55,500 dar pasagerii ard de nerăbdare să vadă nava la sol, 14 00:00:56,000 --> 00:00:58,200 după timpul petrecut în călătoria transatlantică 15 00:00:58,400 --> 00:01:04,000 Nava se apropie încet de stația de ancorare și echipajul de teren se grăbește să lege frânghiile 16 00:01:04,200 --> 00:01:08,000 Peste zece minute, aeronava imensă ar fi trebuit să fie ancorată în siguranță 17 00:01:08,100 --> 00:01:10,200 Dar, în timp ce pasagerii se îmbulzeau la geamurile lor, 18 00:01:10,300 --> 00:01:15,950 un zgomot puternic s-a auzit și o flacără a cuprins partea din spate a navei, 19 00:01:16,000 --> 00:01:17,300 transformând-o într-un infern 20 00:01:39,500 --> 00:01:42,900 Pasagerii și echipajul — cei mai norocoși din ei — au căzut sau au sărit 21 00:01:43,000 --> 00:01:46,900 și au fost salvați de sub construcția prăbușindă 22 00:01:47,000 --> 00:01:51,900 Bravii soldați și ofițeri și-au riscat viața pătrunzând în mijlocul incendiului 23 00:01:52,000 --> 00:01:56,900 și evacuând câțiva pasageri inconștienți și pe jumătate arși de sub ruinele în flăcări 24 00:01:57,500 --> 00:02:01,800 Dar pentru majoritatea celor prinși în incendiu, 25 00:02:01,900 --> 00:02:03,000 nu a mai rămas nicio șansă! 26 00:02:03,050 --> 00:02:07,500 E un miracol că sunt supraviețuitori ai dezastrului 27 00:02:13,000 --> 00:02:18,000 Două sute de mii de metri cubi de hidrogen inflamabil au ars în mai puțin de un minut 28 00:02:19,000 --> 00:02:23,300 Sute de tone de combustibil au continuat să ardă o oră întreagă, 29 00:02:23,400 --> 00:02:25,500 ridicând fum negru și dens 30 00:02:25,550 --> 00:02:27,000 deasupra tragicei scene 31 00:02:32,000 --> 00:02:36,800 În toată istoria accidentelor aviatice, acesta este cel mai răsunător 32 00:02:37,000 --> 00:02:42,000 Cunoscută ca una din cele mai luxoase aeronave, dirijabilul Hindenburg a șocat întreaga lume 33 00:02:42,100 --> 00:02:46,000 prin sfârșitul său tragic 34 00:02:52,000 --> 00:02:59,900 SUPRAVIEȚUITORII LUPTĂ PENTRU VIAȚĂ. ÎNCEP CERCETĂRILE 35 00:03:01,000 --> 00:03:05,800 O masă încâlcită de traverse topite și bucăți de material negru 36 00:03:06,000 --> 00:03:11,700 este tot ce a mai rămas din Hindenburg, la stația de la Lakehurst 37 00:03:12,800 --> 00:03:17,500 Lista victimelor cuprinde 35 de morți, printre care și căpitanul 38 00:03:23,900 --> 00:03:29,200 În dimineața următoare, Comitetul de inspectare al forțelor aeriene cercetează rămășițele fumegânde 39 00:03:29,500 --> 00:03:35,900 în căutarea unor indicii care ar contribui la stabilirea cauzelor accidentului misterios 40 00:03:36,500 --> 00:03:40,000 Rămășițele vor rămâne neatinse până la venirea specialiștilor germani, 41 00:03:41,800 --> 00:03:46,800 care vor investiga împreună cu reprezentanții Departamentului Comerț 42 00:03:52,500 --> 00:03:56,600 Ambasadorul german Hans Luther a fost primul observator din partea Reich-ului la fața locului 43 00:03:57,800 --> 00:03:59,400 Acesta a vizitat victimele internate la spital, 44 00:03:59,800 --> 00:04:03,400 dar a refuzat să ofere comentarii la subiectul catastrofei 45 00:04:04,100 --> 00:04:10,500 Cu prima ocazie, victimele rănite sunt transportate la New York, la 100 de kilometri distanță, 46 00:04:11,000 --> 00:04:13,800 pentru a primi cel mai bun tratament pe care știința îl poate oferi 47 00:04:14,000 --> 00:04:17,400 Acoperiți de bandaje, aceștia sunt probabil recunoscători 48 00:04:17,500 --> 00:04:21,000 că au reușit să scape miraculos din infernul de la Hindenburg 49 00:04:26,300 --> 00:04:27,800 Membrii echipajului care au rămas în viață și nu au suferit arsuri 50 00:04:27,850 --> 00:04:31,000 au fost cazați la baza aeriană 51 00:04:31,200 --> 00:04:34,800 La cei 13 ani ai săi, Vernon France este cel mai tânăr supraviețuitor în rândurile membrilor echipajului 52 00:04:35,000 --> 00:04:41,500 El va depune primele mărturii în fața comisiei de investigație 53 00:04:42,000 --> 00:04:46,800 Experții sunt de părere că cauzele exacte ale celei mai mari catastrofe aeriene din istorie 54 00:04:47,000 --> 00:04:47,950 nu vor fi elucidate niciodată, 55 00:04:48,000 --> 00:04:51,400 iar Hindenburg va rămâne un mister de neuitat