Spanish subtitles for clip: File:1927. Октябрь (Эйзенштейн).webm
Jump to navigation
Jump to search
1 00:00:00,320 --> 00:00:02,436 OCTUBRE 2 00:00:02,600 --> 00:00:03,635 Producción de SOVKINO 1927-1928 3 00:00:03,800 --> 00:00:08,920 Nuestra película está dedicada al proletariado de Petrogrado, 4 00:00:09,080 --> 00:00:10,559 primer creador de Octubre. 5 00:00:10,720 --> 00:00:15,669 Por orden de la Comisión Conmemorativa De la Revolución de Octubre, 6 00:00:15,840 --> 00:00:17,796 adjunta a la presidencia del Comité Ejecutivo Central de Ia URSS. 7 00:00:17,960 --> 00:00:20,349 Director: N. I. Podvoiski 8 00:00:20,520 --> 00:00:22,590 Guión y realización: 9 00:00:22,760 --> 00:00:26,275 Serguéi EISENSTEIN y V. ALEXÁNDROV 10 00:00:26,440 --> 00:00:29,830 Cámaras: Eduard TISSE 11 00:00:30,000 --> 00:00:35,233 Solamente bajo la dirección férrea del partido comunista 12 00:00:35,400 --> 00:00:41,157 puede asegurarse la victoria de las masas populares. 13 00:01:02,360 --> 00:01:06,319 A nuestro gran soberano, 14 00:01:06,480 --> 00:01:09,517 eI emperador Alejandro Alexándrovich. 15 00:02:34,480 --> 00:02:35,117 FEBRERO 16 00:03:00,600 --> 00:03:01,999 ¡A todos! ¡A todos! ¡A todos! 17 00:03:05,920 --> 00:03:06,591 ¡A todos! 18 00:03:06,760 --> 00:03:07,476 ¡A TODOS! 19 00:03:18,720 --> 00:03:22,508 ¡Muchos años de existencia al Gobierno Provisional! 20 00:03:59,560 --> 00:04:01,039 ¡A todos! ¡A todos! ¡A todos! 21 00:04:01,200 --> 00:04:02,155 ¿A TODOS? 22 00:04:02,320 --> 00:04:02,991 O sea... 23 00:04:43,200 --> 00:04:43,916 ¡Hermano! 24 00:04:49,040 --> 00:04:50,155 ¡Hermanito! 25 00:06:10,960 --> 00:06:12,951 El Gobierno Provisional... 26 00:06:15,720 --> 00:06:19,918 Respetará plenamente los compromisos, 27 00:06:20,080 --> 00:06:23,709 contraídos con nuestros aliados. 28 00:07:56,320 --> 00:07:57,116 UNA LIBRA 29 00:08:13,920 --> 00:08:14,909 MEDIA LIBRA 30 00:08:24,640 --> 00:08:25,595 UN CUARTO DE LIBRA 31 00:08:41,000 --> 00:08:41,796 UN OCTAVO 32 00:09:03,880 --> 00:09:05,199 Todo sigue como antes. 33 00:09:05,360 --> 00:09:06,759 El hambre y la Guerra. 34 00:09:06,920 --> 00:09:07,158 Pero... 35 00:09:07,320 --> 00:09:10,676 En la Estación de Finlandia. 36 00:09:10,840 --> 00:09:12,592 El 3 de abril 37 00:09:54,040 --> 00:09:55,155 - ÉL. 38 00:09:55,320 --> 00:09:56,719 ULIÁNOv 39 00:10:03,000 --> 00:10:04,433 LENIN 40 00:10:16,040 --> 00:10:20,591 ¡Abajo el Gobierno Provisional! 41 00:10:36,960 --> 00:10:39,110 ¡Todo el poder a los Soviéticos! 42 00:10:41,440 --> 00:10:47,788 ¡viva Ia revolución socialista! 43 00:10:51,160 --> 00:10:54,516 Socialista, y no burguesa... 44 00:10:54,680 --> 00:10:57,797 Los ministros capitalistas no dan 45 00:10:57,960 --> 00:10:59,552 ni paz, 46 00:10:59,720 --> 00:11:01,153 ni pan, 47 00:11:01,320 --> 00:11:02,878 ni tierra. 48 00:11:14,200 --> 00:11:15,792 " Los Días de Julio'' 49 00:11:30,720 --> 00:11:34,554 ¡Abajo los ministros capitalistas! 50 00:11:41,440 --> 00:11:45,399 ¡Abajo el Gobierno Provisional! 51 00:12:12,160 --> 00:12:17,996 Cerca del palacio de Krzesínka, los mítines se repetían una y otra vez. 52 00:12:26,920 --> 00:12:29,639 ¡La sublevación sería anticipada! 53 00:12:32,760 --> 00:12:37,356 ¡La insurrección espontánea estaría condenada a la derrota! 54 00:12:40,760 --> 00:12:45,276 Los bolcheviques llaman a organizar una manifestación pacífica. 55 00:12:49,880 --> 00:12:51,074 La guarnición de Kronstadt. 56 00:13:05,880 --> 00:13:10,237 A su tiempo, el partido les conducirá. 57 00:13:40,160 --> 00:13:43,869 En la esquina de Sadóvaia y Nevski. 58 00:13:48,760 --> 00:13:50,034 Allí donde se editaban Ios periódicos 59 00:13:50,200 --> 00:13:52,475 ''Vechernee Bremia'' 60 00:13:52,640 --> 00:13:54,119 y ''Novoe Bremia''. 61 00:13:54,280 --> 00:13:55,633 Redacción del periódico ''Vechernee Vremia'' 62 00:14:57,640 --> 00:14:59,392 Salvando la bandera... 63 00:15:20,400 --> 00:15:21,469 ¡Es un bolchevique! 64 00:16:41,080 --> 00:16:43,071 El Gobierno ordenó 65 00:16:45,920 --> 00:16:47,592 levantar los puentes, 66 00:16:51,120 --> 00:16:55,432 separando los barrios obreros del centro de la ciudad. 67 00:19:14,080 --> 00:19:18,551 Los vencedores tiraban al río el periódico bolchevique ''Pravda''. 68 00:20:33,520 --> 00:20:35,431 El regimiento de ametralladoras. 69 00:20:47,000 --> 00:20:49,798 Por su solidaridad con los obreros... 70 00:21:03,760 --> 00:21:05,193 "Traidores" 71 00:21:13,480 --> 00:21:14,515 ¡Traidores! 72 00:21:32,240 --> 00:21:33,389 ¡Bolcheviques! 73 00:21:50,760 --> 00:21:54,958 Estado mayor de la organización militar (de los bolcheviques) 74 00:21:55,120 --> 00:21:59,636 Comité de Petrogrado, del partido de los bolcheviques. 75 00:22:34,480 --> 00:22:35,230 EL DICTADOR 76 00:22:47,680 --> 00:22:48,749 EI Líder Supremo 77 00:23:04,600 --> 00:23:06,318 A. F. Kerenski 78 00:23:20,040 --> 00:23:21,837 es el primer ministro, 79 00:23:27,280 --> 00:23:29,794 ministro de defensa, de la marina, 80 00:23:36,960 --> 00:23:39,758 etc, etc y etc. 81 00:23:42,800 --> 00:23:44,438 Y es la esperanza de la patria y la revoIución. 82 00:23:59,920 --> 00:24:01,751 Los Lacayos zaristas. 83 00:24:57,840 --> 00:24:59,796 ¡Oh! ¡TREMENDO demócrata! 84 00:25:17,040 --> 00:25:19,998 Un demócrata ante la puerta del zar. 85 00:26:53,600 --> 00:26:54,669 ¡Traidores! 86 00:27:08,520 --> 00:27:10,272 "Traidores" 87 00:27:20,000 --> 00:27:21,592 Bolcheviques. 88 00:27:38,400 --> 00:27:39,515 En el clandestinaje. 89 00:27:44,240 --> 00:27:45,912 Lenin está en una choza. 90 00:28:17,840 --> 00:28:22,072 En los apartamentos de Alexandra Fiódorovna... 91 00:28:30,960 --> 00:28:33,235 Alexandr Fiódorovich. 92 00:28:42,920 --> 00:28:47,675 En la biblioteca personal de Nicolás II. 93 00:29:09,480 --> 00:29:14,315 Resolución sobre el restablecimiento de la pena de muerte. 94 00:31:15,400 --> 00:31:18,437 ¡La Revolución corre peligro! 95 00:31:25,720 --> 00:31:28,154 El general 96 00:31:30,040 --> 00:31:31,917 Kornílov 97 00:31:32,880 --> 00:31:34,552 comienza la ofensiva. 98 00:31:46,920 --> 00:31:51,596 ¡Todos los a la defensa de Petrogrado! 99 00:31:55,400 --> 00:31:57,630 ¡Kornílov ha comenzado una ofensiva! 100 00:32:02,680 --> 00:32:06,753 Por Dios y por la Patria. 101 00:32:06,920 --> 00:32:07,830 En nombre 102 00:32:08,000 --> 00:32:08,876 DE DIOS. 103 00:33:10,280 --> 00:33:11,872 En nombre 104 00:33:12,040 --> 00:33:13,712 DE LA PATRIA. 105 00:33:23,480 --> 00:33:24,993 ¡HURRA! 106 00:33:26,960 --> 00:33:28,473 ¡HURRA! 107 00:33:30,040 --> 00:33:31,473 ¡HURRA! 108 00:34:03,840 --> 00:34:06,229 El general Kornílov 109 00:34:22,800 --> 00:34:24,597 Dos Bonapartes. 110 00:35:22,360 --> 00:35:24,749 Kornílov avanza 111 00:35:33,320 --> 00:35:35,550 acompañado por la División Salvaje 112 00:35:54,200 --> 00:35:56,839 y tanques ingleses. 113 00:36:18,840 --> 00:36:21,400 ¿Y el Gobierno? 114 00:36:26,880 --> 00:36:31,032 El Gobierno es débil. 115 00:36:44,240 --> 00:36:45,992 ¡Le cerraremos el paso al general! 116 00:37:15,480 --> 00:37:19,951 Obligaron al Gobierno a abrir las puertas de las cárceles. 117 00:37:44,480 --> 00:37:46,710 ¡Traidores! 118 00:37:52,440 --> 00:37:53,873 "Traidores" 119 00:38:06,480 --> 00:38:08,869 Bolcheviques. 120 00:38:38,520 --> 00:38:41,478 El Gobierno abrió el arsenal. 121 00:38:47,880 --> 00:38:50,030 El proletariado de Petrogrado 122 00:38:56,560 --> 00:39:01,190 tomó la defensa en sus manos. 123 00:39:14,200 --> 00:39:16,430 Estado mayor de la defensa. 124 00:39:19,600 --> 00:39:21,272 SMOLNI 125 00:40:35,400 --> 00:40:36,594 "Traidores 126 00:41:00,720 --> 00:41:02,472 "Traidores" 127 00:41:43,920 --> 00:41:44,750 Bolcheviques 128 00:42:29,880 --> 00:42:31,313 La División Salvaje 129 00:43:56,240 --> 00:43:59,357 La Octavilla Bolchevique... 130 00:44:07,440 --> 00:44:10,034 se expresaba en el idioma natal. 131 00:44:13,640 --> 00:44:14,834 ¡Por el pan! 132 00:44:19,440 --> 00:44:21,158 ¡Por la paz! 133 00:44:27,280 --> 00:44:29,396 ¡Por la tierra! 134 00:44:36,480 --> 00:44:38,436 ¡Por la hermandad! 135 00:45:03,120 --> 00:45:04,394 Confraternizaron. 136 00:47:09,680 --> 00:47:11,318 Y... 137 00:47:11,480 --> 00:47:13,789 el general Kornílov fue arrestado. 138 00:47:21,040 --> 00:47:27,354 ¡Proletario, aprende a usar el fusil! 139 00:48:28,280 --> 00:48:34,515 El Soviet de Petrogrado reunía las fuerzas para combatir. 140 00:48:53,920 --> 00:48:58,391 El Comité de Petrogrado forjaba Ia voluntad, para la lucha. 141 00:49:11,320 --> 00:49:12,753 El 10 de Octubre, 142 00:49:12,920 --> 00:49:18,119 el Comité Central de los bolcheviques 143 00:49:18,280 --> 00:49:23,400 cuestionaba la posibilidad o de una sublevación armada. 144 00:49:23,560 --> 00:49:29,078 El Segundo Congreso de los Soviets fue designado para el 25 de octubre. 145 00:49:29,240 --> 00:49:33,916 En el congreso se planteará la cuestión del poder. 146 00:49:34,080 --> 00:49:35,593 El 24 sería temprano. 147 00:49:37,000 --> 00:49:38,433 Será el veinticinco. 148 00:49:47,800 --> 00:49:52,590 El partido organizó el estado mayor de la insurrección. 149 00:49:52,760 --> 00:49:55,911 El Comité Militar Revolucionario 150 00:49:58,120 --> 00:50:01,635 El plano de Petrogrado con los lugares más cercanos 151 00:50:08,160 --> 00:50:10,355 En la noche del 24 al 25 de octubre. 152 00:50:18,800 --> 00:50:20,870 Lo prepararon... 153 00:50:33,880 --> 00:50:35,552 En la mañana del día 25... 154 00:50:40,240 --> 00:50:45,075 Cumpliendo el llamado del comité militar revolucionario, 155 00:50:45,240 --> 00:50:49,711 el buque Aurora entró en la ciudad... 156 00:50:49,880 --> 00:50:52,155 para participar en el combate decisivo. 157 00:50:55,920 --> 00:50:59,469 En la ciudad volvieron a levantar los puentes. 158 00:51:03,880 --> 00:51:07,316 Los distritos obreros volvieron a ser separados del centro de la ciudad. 159 00:51:59,080 --> 00:52:02,390 Restablecieron los contactos entre los suburbios y el distrito central urbano. 160 00:52:42,360 --> 00:52:44,237 Las tropas de desembarco. 161 00:52:59,880 --> 00:53:03,156 ¡El Regimiento Cosaco! 162 00:53:15,800 --> 00:53:19,076 Habla el ministro de defensa. 163 00:53:24,040 --> 00:53:26,349 ¿Por qué no están los cosacos? 164 00:53:30,280 --> 00:53:32,510 Ya están ensillando los caballos. 165 00:53:54,120 --> 00:53:56,190 Neutralidad. 166 00:54:30,480 --> 00:54:33,552 Y a la cabeza de las tropas fieles... 167 00:54:37,400 --> 00:54:39,231 - Aplástenlos... 168 00:54:57,400 --> 00:54:59,118 ¡Señores! 169 00:56:09,560 --> 00:56:12,597 Los cadetes iban a defender el palacio. 170 00:56:37,160 --> 00:56:40,391 Un comisario del Gobierno Provisional. 171 00:57:00,800 --> 00:57:04,031 Las voluntarias del batallón de la muerte. 172 00:57:24,920 --> 00:57:28,196 ¡Hasta la última gota de sangre! 173 00:58:17,840 --> 00:58:20,593 En la sala de billar de Nicolás II. 174 00:59:29,840 --> 00:59:34,675 Crecían las barricadas para la defensa del Gobierno. 175 00:59:47,880 --> 00:59:51,111 Respondiendo al llamado del Comité Militar Revolucionario. 176 00:59:51,280 --> 00:59:54,078 ...van de las regiones al Smolni. 177 01:00:36,200 --> 01:00:37,758 Dama de la Alta Sociedad 178 01:00:45,720 --> 01:00:46,994 La fracción de los mencheviques 179 01:00:52,880 --> 01:00:54,757 Los mencheviques. 180 01:01:27,120 --> 01:01:29,270 Los comisarios 181 01:01:31,200 --> 01:01:32,997 En el telégrafo... 182 01:01:37,520 --> 01:01:39,238 En la estación telefónica... 183 01:01:46,280 --> 01:01:48,430 ¡A sus lugares! 184 01:03:53,760 --> 01:03:57,116 En el segundo congreso de los Soviets... 185 01:04:00,560 --> 01:04:02,437 ...se reunieron los delegados. 186 01:04:20,560 --> 01:04:22,994 Sesión de la fracción de los mencheviques en la hab. Nro. 16 187 01:04:33,280 --> 01:04:36,829 ¡Compañeros! Los Socialrevolucionarios sesionan en la Nro. 20 188 01:04:48,960 --> 01:04:50,154 ...Del frente... 189 01:04:52,760 --> 01:04:53,954 ...Del este... 190 01:04:56,880 --> 01:04:58,472 ... De Kronstadt... 191 01:05:00,920 --> 01:05:02,353 ... De Ucrania... 192 01:05:04,480 --> 01:05:06,118 ... De Siberia... 193 01:06:13,760 --> 01:06:15,478 ¡Esos canallas me reconocieron! 194 01:06:24,160 --> 01:06:27,311 EI regreso del clandestinaje al Smolni. 195 01:06:35,560 --> 01:06:37,630 El llamamiento de las 10 de la mañana 196 01:06:37,800 --> 01:06:41,554 El Gobierno Provisional ha sido destituido... 197 01:06:41,720 --> 01:06:44,951 25 de octubre de 1917, 10 de la mañana. 198 01:06:49,840 --> 01:06:51,671 Ya era la tarde. 199 01:07:35,440 --> 01:07:38,034 El Gobierno Provisional. 200 01:07:42,840 --> 01:07:43,750 EI líder. 201 01:08:04,760 --> 01:08:05,795 Los miembros. 202 01:08:11,280 --> 01:08:14,477 También compusieron un llamamiento al pueblo. 203 01:08:16,600 --> 01:08:19,239 Solamente la Asamblea Constituyente 204 01:08:19,399 --> 01:08:24,871 es el dueño verdadero, con todos los derechos, de la tierra rusa... 205 01:08:34,560 --> 01:08:37,120 Mientras tanto, en el Smolni. 206 01:08:40,640 --> 01:08:47,193 El Comité Ejecutivo Central menchevique abrió la sesión del congreso. 207 01:08:47,359 --> 01:08:49,111 ¡Viva el Congreso Nacional Ruso 208 01:08:49,279 --> 01:08:51,076 de diputados marineros y soldados! 209 01:09:15,720 --> 01:09:16,675 ¡Compañeros! 210 01:09:19,000 --> 01:09:22,675 Tenemos una cuestión que resoIver. 211 01:09:25,319 --> 01:09:27,310 Se trata 212 01:09:27,520 --> 01:09:29,112 de la cuestión del poder. 213 01:09:31,840 --> 01:09:37,517 El Gobierno Provisional es el único poder del pueblo. 214 01:09:39,840 --> 01:09:44,197 También busca solución al problema del poder. 215 01:09:46,920 --> 01:09:48,148 Pero, de otra manera... 216 01:09:48,359 --> 01:09:50,475 El Comité Militar Revolucionario 217 01:09:57,760 --> 01:10:01,070 El plano de Petrogrado, con los lugares más próximos 218 01:11:36,920 --> 01:11:41,869 Los bolcheviques han organizado un complot militar 219 01:11:42,040 --> 01:11:45,191 contra el poder legítimo. 220 01:11:46,840 --> 01:11:52,472 ¡En vez del pan nos espera el hambre y la ruina! 221 01:11:54,840 --> 01:11:58,071 ¡La ruina acabará con los bolcheviques! 222 01:12:03,080 --> 01:12:05,833 ¡Y acabará con la revolución! 223 01:12:09,480 --> 01:12:09,832 ¡ABAJO! 224 01:12:12,120 --> 01:12:12,393 ¡ABAJO! 225 01:12:16,640 --> 01:12:19,518 ¡Abajo los servidores de la burguesía! 226 01:12:30,120 --> 01:12:33,078 Las elecciones al nuevo Comité Ejecutivo Central. 227 01:12:39,080 --> 01:12:41,958 Lista de los mencheviques y los socialrevolucionarios. 228 01:12:56,960 --> 01:12:58,188 Son pocos... 229 01:13:00,800 --> 01:13:03,917 Pongo en votación la lista de los bolcheviques. 230 01:13:34,520 --> 01:13:37,557 Todo el poder a los soviéticos 231 01:15:21,840 --> 01:15:26,789 Los destacamentos de los guardias rojos rodearon el Palacio de Invierno, 232 01:15:26,960 --> 01:15:29,315 con un cerco de acero. 233 01:15:57,200 --> 01:16:04,197 Para evitar el derramamiento de sangre les proponemos rendirse. 234 01:16:06,360 --> 01:16:11,036 Les damos 20 minutos de reflexión. El Comité Militar Revolucionario. 235 01:16:34,960 --> 01:16:36,598 LOS PARLAMENTARIOS 236 01:17:54,840 --> 01:17:56,034 ¿Tío? 237 01:17:59,280 --> 01:18:00,599 ¿Tía? 238 01:18:03,360 --> 01:18:04,679 ¡Paisano! 239 01:18:12,680 --> 01:18:17,196 El último ultimato a su Gobierno. 240 01:18:33,000 --> 01:18:34,991 Esperaban la respuesta. 241 01:18:58,200 --> 01:18:59,474 ESPERABAN 242 01:20:55,000 --> 01:20:57,434 Rodin La Primavera 243 01:21:44,400 --> 01:21:50,635 De una en una, se entregaban las voluntarias. 244 01:22:24,800 --> 01:22:27,473 Se acercaba la medianoche. 245 01:22:32,600 --> 01:22:33,589 Las diez... 246 01:22:33,800 --> 01:22:35,028 Las once... 247 01:22:44,640 --> 01:22:52,228 Los propagandistas del SmoIni penetraban en el Palacio de Invierno, 248 01:22:52,400 --> 01:22:56,518 hacia la batería cosaca, 249 01:23:20,920 --> 01:23:24,196 a través de los sótanos del Ermitage. 250 01:24:09,800 --> 01:24:12,678 En el Palacio de Invierno había 1100 habitaciones. 251 01:25:43,440 --> 01:25:48,992 En el patio principal, donde se había instalado la batería cosaca. 252 01:25:59,440 --> 01:26:02,716 Los propagandistas hicieron bien su trabajo. 253 01:26:13,440 --> 01:26:15,237 ¡Un oficial! 254 01:26:37,280 --> 01:26:40,192 ¿Cómo se atrevió a dejar su puesto! 255 01:26:45,600 --> 01:26:47,955 ¡Eres un cadete! ¡Hijo de perra! 256 01:26:48,880 --> 01:26:50,438 ¡HIJO DE PERRA! 257 01:26:58,560 --> 01:27:00,869 Los Primeros Pasos 258 01:28:12,120 --> 01:28:14,031 ¡Señores cadetes! 259 01:28:16,320 --> 01:28:19,551 Nos han planteado un ultimato. 260 01:28:29,400 --> 01:28:33,029 No entregaremos la patria a los bolcheviques, esos espías alemanes. 261 01:28:54,840 --> 01:28:56,751 Un piso más arriba... 262 01:29:27,400 --> 01:29:30,358 Los propagandistas hicieron bien su trabajo. 263 01:30:01,400 --> 01:30:04,039 ¿Con qué quieren ustedes tomar el poder? 264 01:30:05,640 --> 01:30:07,039 Señores. 265 01:30:08,360 --> 01:30:09,839 ¡Bolcheviques! 266 01:30:13,920 --> 01:30:15,114 ¡El ejército... 267 01:30:18,320 --> 01:30:20,151 ...no está con ustedes! 268 01:30:21,760 --> 01:30:22,909 ¡El Frente... 269 01:30:26,080 --> 01:30:27,718 ...no les apoya! 270 01:30:39,040 --> 01:30:40,359 ¡MIENTES! 271 01:30:41,400 --> 01:30:42,674 ¡MIENTES! 272 01:30:50,280 --> 01:30:53,113 ¡Hablas en nombre del Estado Mayor! 273 01:31:06,480 --> 01:31:08,232 El ejército duodécimo 274 01:31:13,680 --> 01:31:15,591 apoya a los bolcheviques 275 01:31:35,000 --> 01:31:36,592 ¡Compañeros! 276 01:31:50,880 --> 01:31:51,790 ¡COMPAÑEROS! 277 01:31:55,480 --> 01:31:57,471 Ciclistas 278 01:31:59,120 --> 01:32:01,395 ¡POR LOS SOVIÉTICOS! 279 01:33:03,280 --> 01:33:04,269 ¡Se ha rendido! 280 01:33:07,480 --> 01:33:10,517 La artillería Cosaca 281 01:33:16,120 --> 01:33:17,758 Ha traicionado... 282 01:33:31,400 --> 01:33:33,675 No hay respuesta todavía. 283 01:33:38,680 --> 01:33:40,511 NO HAY RESPUESTA 284 01:33:47,640 --> 01:33:51,428 Mientras tanto, en el congreso "cantaban" los mencheviques. 285 01:33:55,440 --> 01:34:01,709 Esta desagradable incomprensión debe ser solucionada pacíficamente... 286 01:34:04,960 --> 01:34:07,155 Sin violencia... Sin derramar sangre... 287 01:35:17,200 --> 01:35:22,069 Los bolcheviques violan los procesos históricos. 288 01:35:24,560 --> 01:35:25,959 ¡No habrá paz! 289 01:35:32,360 --> 01:35:33,998 ¡No habrá pan! 290 01:36:03,000 --> 01:36:04,956 ¡Se ha terminado el tiempo de las palabras! 291 01:37:43,520 --> 01:37:44,748 ¡POR LA PAZ! 292 01:37:48,240 --> 01:37:50,470 ¡POR EL PAN! 293 01:37:54,640 --> 01:37:56,949 ¡POR LA TIERRA! 294 01:37:59,480 --> 01:38:00,515 ¡La señal! 295 01:38:33,600 --> 01:38:37,275 Comité del salvamento de la patria y la revolución. 296 01:39:10,680 --> 01:39:14,275 Salvar al Gobierno Provisional. 297 01:39:15,920 --> 01:39:18,309 ¿Salvar al Gobierno! 298 01:39:39,560 --> 01:39:41,437 Pero, si es... 299 01:39:42,680 --> 01:39:45,752 el mismísimo alcalde de la ciudad. 300 01:43:42,640 --> 01:43:43,868 ¡ABAJO! 301 01:45:45,400 --> 01:45:47,231 Dormitorio de la zarina. 302 01:48:03,280 --> 01:48:05,555 "¿Por qué luchaban!" 303 01:48:32,800 --> 01:48:34,472 ¡Abajo Kerenski! 304 01:52:14,160 --> 01:52:19,234 Señores, recibamos a ellos de manera digna. 305 01:53:01,760 --> 01:53:03,159 TODOS ESTÁN ARRESTADOS 306 01:53:48,000 --> 01:53:51,276 En nombre del comité militar revolucionario 307 01:53:51,480 --> 01:53:57,635 declaro al Gobierno Provisional derrocado. 308 01:54:07,440 --> 01:54:09,635 San Petersburgo 309 01:54:09,800 --> 01:54:11,392 Moscú 310 01:54:20,560 --> 01:54:21,993 Nueva York 311 01:54:22,160 --> 01:54:23,195 Berlín 312 01:54:23,360 --> 01:54:24,554 Londres 313 01:54:24,720 --> 01:54:25,709 París 314 01:55:03,960 --> 01:55:14,313 LA REVOLUCIÓN OBRERA Y CAMPESINA HA CONCLUIDO 315 01:55:15,800 --> 00:00:00,000 FIN