Spanish subtitles for clip: File:লে হালুয়া.webm

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:02,120 --> 00:00:04,840
Netaji Subhash Chondro Bos

2
00:00:04,840 --> 00:00:06,160
lo escribió mismo a su padre que

3
00:00:06,545 --> 00:00:09,765
esta dialéctica de ideologías, buenas o malas,

4
00:00:10,175 --> 00:00:13,365
es la razón básica de todo nuestro conflicto.

5
00:00:13,815 --> 00:00:14,815
¿Claro?

6
00:00:15,320 --> 00:00:18,920
Él lo ha comparado con la filosofía de Swami Vivekanondo aquí.

7
00:00:18,920 --> 00:00:20,780
De nuevo, has comenzado a dar tus discursos sin sentido.

8
00:00:20,940 --> 00:00:22,680
Nunca escribió él tal carta a su padre.

9
00:00:22,860 --> 00:00:26,380
¿Qué sabes tú? ¡ Solo un grupo de noticias falsas de la generación de WhatsApp !

10
00:00:27,125 --> 00:00:28,175
¿Lees libros?

11
00:00:29,075 --> 00:00:30,355
¿Incluso revisas las páginas de los?

12
00:00:32,055 --> 00:00:32,975
 

13
00:00:32,975 --> 00:00:33,975
Hui,

14
00:00:34,105 --> 00:00:35,105
¿Qué?

15
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
¿Qué tío?

16
00:00:37,000 --> 00:00:40,160
¿De qué diblos estás hablando? Dicémelo, yo lo voy a hacer claro.

17
00:00:40,165 --> 00:00:41,165
Y oye

18
00:00:41,260 --> 00:00:44,800
Netaji Subhash Chondro Bos no escribió tal carta a su padre.

19
00:00:44,800 --> 00:00:46,195
Netaji la escribió

20
00:00:46,200 --> 00:00:48,100
a su hermano mayor,  Shorot Chondro Bos.

21
00:00:48,200 --> 00:00:51,215
Y además, diga que la idea fue de Swami Vivekanondo, ¿no?

22
00:00:51,220 --> 00:00:53,740
La idea no fue de Swami Vivekanondo,

23
00:00:53,820 --> 00:00:57,275
fue el idealismo absolutismo de Hegel,

24
00:00:57,275 --> 00:01:00,345
Y la voluntad ciega de Hofmann y Schopenhauer.

25
00:01:00,345 --> 00:01:02,380
Y el élan vital de Henry Bergson.

26
00:01:02,540 --> 00:01:04,920
Él recibió las ideas de estos libros.

27
00:01:05,080 --> 00:01:06,220
¿Entendéis?

28
00:01:06,840 --> 00:01:07,840
¿Claro?

29
00:01:27,440 --> 00:01:28,160
¿Qué hombre?

30
00:01:28,360 --> 00:01:29,360
Haga clic en el Wikisource bengalí.

31
00:01:30,100 --> 00:01:31,100
Ahora lo leerá todo Bengala.

32
00:01:34,840 --> 00:01:37,420
Bengali Wikisource

33
00:01:37,560 --> 00:01:41,400
bn.wikisource.org