File talk:Cómo crear o editar un artículo desde una perspectiva de género.pdf
Jump to navigation
Jump to search
Texto
[edit]¿Esto es traducido? Porque el de Perspectiva de género, cuando habla de "socio" o "socios" parece el inglés "partner" que se traduce mejor como "pareja"; citando al Wicionario (en inglés, en español está incompleto): "1.2 A spouse or sexual partner".
Por otra parte, por lo que entiendo la preposición "de" no necesariamente implica posesión. Cuando alguien dice "la madre de María" no significa que María tenga posesión sobre su madre. Entiendo que es confuso y por eso me parece bien que se evite el "es la esposa de", pero la explicación me parece pésima porque aumenta la confusión.