File:WIKITONGUES- Hugo speaking Mapudungun and Quechua.webm
Original file (WebM audio/video file, VP8/Vorbis, length 2 min 19 s, 1,280 × 720 pixels, 2.35 Mbps overall, file size: 38.9 MB)
Captions
Summary
[edit]DescriptionWIKITONGUES- Hugo speaking Mapudungun and Quechua.webm |
English: Uploaded in Bordeaux, France.
[Mapudungun] Mari mari kom pu che, Hugo piŋen ta inche. Tuwün Kupayapu waria mew, Pikum Chile, welu fewla mülepan Füransü, Ewropa mapu mew. Mapuche nu inche, inche Chilicheŋen, welu Mapucheŋenuli rume kimürpun Mapudüŋun. Ñi Mapucheŋenun mew ramtupakeenew pu che chumŋelu ñi kimmapudüŋun. Fey mew llowdüŋuken: “pu Mapuche, pu Chiliche, müley ta in kümelkaael, ta in kelluwael peñi lamŋen reke, in küme moŋeam, in küme cheŋeam”. Inchin ta in mollfüñ mew kom trüriin. Pu Chiliche kimlafiŋün pu Mapuche, kimmapudüŋulayŋün, «kümelay Mapudüŋun, duamyeŋekelay» pikeyŋün, welu felelay, pipüdayŋün müten. Kimülmi kake düŋun, kimaymi kake nütram, kake admoŋen, kake admapu. Inche ñi kimniemum kake düŋun kimürpan fill trokin che, kake rume nütram ka fey. Cheltulmi pu che, cheltuaeymew eŋün ka fey. Eymi kidu moy ta mi kümelkaael. Pewmaŋen küme moŋeain kom pu che, peñi lamŋen reke. Fentren lemoria, pewkalleael! [Qichwa] Yaw wawqikuna panaykuna, ňuqap šutiy Hugom. Chili suyumanta šamuni, achka Piruw suyumanta šamuq masikunatataq riqsini, chaymi qichwata yačhachiwanku paykunaqa. Ancha šumaqmi kay Qichwa šimiqa, Runašimipaš ňišqa. Piruwpi, Wuliwyapi, Ikuaturpi, Arhintinapi, Kulunpiyapi, Chilipipaš ima rimanku. Mana pinqakušpa Qichwa Runašimipi rimašunchik, allin kawsananchikpaq. Šumaqlla, aywa! ENGLISH TRANSLATION [Mapudungun] Hello all the people, my name is Hugo. I come from a town called Kupayapu, in the north of Chile, but now I came living in France, in Europe. I am not a Mapuche, I am Chilean, but even if I am not a Mapuche I ended up learning Mapudungun. Since I’m not Mapuche people often come to ask me why I know how to speak Mapudungun. Then I usually answer: “Mapuche people, Chilean people, we have to do things well, we have to help each others as brothers and sisters, for our well being, in order to behave as good people”. In our blood we are all the same. Chilean people don’t know Mapuche, they don’t know how to speak Mapudungun, they use to say “Mapudungun is not good, it’s useless”, but I don’t agree, they just speak in vain. If you know other languages, you will know other stories, other cultures, other traditions. Since I know other languages I came to meet many kinds of people, and lots of stories too. If you respect people, they will respect you back. It’s up to you to do things well. I wish that we will live all in peace, like brothers and sisters. Lots of greetings, hope to see you again! [Quechua] Hey brothers and sisters, my name is Hugo. I come from Chile, but I have a lot of friends who come from Peru, so they teach me Quechua. This language called Quechua is very beautiful, and it is also called Runasimi. It is spoken in Peru, Bolivia, Ecuador, Argentina, Colombia and even in Chile. Don’t be ashamed and let’s talk in Quechua Runasimi, for our well being. Have a nice day, bye! TRADUCCION CASTELLANA [Mapudungun] Hola a toda la gente, me llamo Hugo. Vengo de la ciudad de Copiapo, al norte de Chile, pero ahora me vine a vivir a Francia, en Europa. Yo no soy Mapuche, soy Chileno, pero aunque no sea Mapuche igual terminé aprendiendo Mapudungun. Como no soy Mapuche la gente suele venir a preguntarme por qué sé Mapudungun. Entonces suelo responder: “los Mapuches, los Chilenos, tenemos que hacer las cosas bien, tenemos que ayudarnos como hermanos y hermanas, para que vivamos en armonía, para que seamos buenas personas”. En nuestra sangre somos todos iguales. Los Chilenos no conocen a los Mapuches, no saben hablar Mapudungun, suelen decir “no es bueno el Mapudungun, no sirve”, pero no es así, hablan en vano. Cuando conoces otros idiomas, conocerás otras historias, otras culturas, otras tradiciones. Por el hecho de saber otros idiomas he llegado a conocer distintos tipos de gente, y tantísimas historias también. Si respetas a la gente, ellos te respetarán a ti igualmente. Está en ti mismo hacer las cosas bien. Ojalá que todas las personas vivamos bien, como hermanos y hermanas. Muchos saludos, nos vemos! [Quechua] Hola, hermanos y hermanas, mi nombre es Hugo. Vengo de Chile, pero conozco muchos amigos que vienen de Perú, entonces ellos me enseñan Quechua. Este idioma Quechua es muy bonito, también se conoce como Runasimi. Se habla en Perú, Bolivia, Ecuador, Argentina, Colombia e incluso en Chile. Hablemos en Quechua sin avergonzarnos, por nuestro bienestar. Que tengan un lindo día, adios! |
Date | |
Source | YouTube: WIKITONGUES: Hugo speaking Mapudungun and Quechua – View/save archived versions on archive.org and archive.today |
Author | Wikitongues |
Licensing
[edit]- You are free:
- to share – to copy, distribute and transmit the work
- to remix – to adapt the work
- Under the following conditions:
- attribution – You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
This file, which was originally posted to
YouTube: WIKITONGUES: Hugo speaking Mapudungun and Quechua – View/save archived versions on archive.org and archive.today, was reviewed on 7 May 2017 by reviewer Daphne Lantier, who confirmed that it was available there under the stated license on that date.
|
File history
Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.
Date/Time | Thumbnail | Dimensions | User | Comment | |
---|---|---|---|---|---|
current | 22:04, 6 May 2017 | 2 min 19 s, 1,280 × 720 (38.9 MB) | Ser Amantio di Nicolao (talk | contribs) | Imported media from https://www.youtube.com/watch?v=9p-xnXddSy8 |
You cannot overwrite this file.
File usage on Commons
The following page uses this file:
Transcode status
Update transcode statusFile usage on other wikis
The following other wikis use this file:
- Usage on sat.wikipedia.org