File:The Cow WDL6799.pdf

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search

Original file(675 × 862 pixels, file size: 373 KB, MIME type: application/pdf, 2 pages)

Captions

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Summary

[edit]
Русский: Корова

Français : La vache English: The Cow 中文:黄牛章 Português: A Vaca العربية: البقرة Español: La Vaca

Title
Русский: Корова
Français : La vache
English: The Cow
中文:黄牛章
Português: A Vaca
العربية: البقرة
Español: La Vaca
Description
Русский: На этом листе под иллюминированным прямоугольным панно содержится часть последнего стиха первой главы корана "al-Fatihah" ("Открывающая книгу"). Под последней строкой суры "al-Fatihah" ("Открывающая книгу") приведено название, выполненное золотой краской с черным контуром, второй главы корана "al-Baqarah" ("Корова"). В заголовке указано, что глава содержит 287 стихов. После заголовка главы следует вступительный бисмиллах ("Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного"), мистические буквы "алиф" и "мим", а затем первый стих: "Эта Книга, вне всякого сомнения, является верным руководством для богобоязненных". Стихи, размещенные на оборотной стороне этого фрагмента, содержат предостережение о том, что притворяющиеся верующими обманывают лишь самих себя. Этот фрагмент корана, выполненный ранним письмом насх на тонком пергаменте, возможно, относится к периоду с 11-го по 13-ый век и мог быть написан в Ираке или Сирии. Он предвосхищает развитие рукописного письма в период правления мамлюков, правивших в Египте и Сирии на протяжении 14-го и 15-го веков. Декоративные панно с плетеными орнаментами, выполненными золотой краской, содержат флероны, выступающие на левое поле. Текст содержит полное обозначение гласных звуков, выполненное черными чернилами. Знаки обозначения стихов выполнены в виде восьмилепестковых розеток, заполненных золотой краской, с нанесенными по контуру красными точками. На левой вертикальной кромке листа имеются червоточины и чернильные пятна.
Арабская каллиграфия; Иллюминирование рукописей; Исламская каллиграфия; Исламские рукописи; Коран
Français : Ce feuillet contient, sous un panneau rectangulaire enluminé, une partie du dernier verset du premier chapitre du coran : al-Fatihah (Liminaire). Sous la dernière ligne d'al-Fatihah apparaît le titre, exécuté à l'or et bordé de noir, du deuxième chapitre du coran : al-Baqarah (La vache). Le titre indique que le chapitre comprend 287 versets. Après la tête de chapitre, figure un basmala (Au nom de Dieu) introductif, les lettres mystérieuses alif et mim, et le premier verset : « Voici le livre ; sans aucun doute, c'est un guide pour ceux qui craignent Dieu. » Les versets de l'envers du fragment mettent en garde ceux qui feignent de croire en Dieu et se décevront eux-mêmes. Exécuté en écriture naskhi ancienne sur vélin, ce coran fragmentaire date probablement des XIe et XIIIe siècles et a peut-être été fabriqué en Irak ou en Syrie. Il annonce le développement de l'écriture cursive sous les mamelouks, qui régnèrent sur l'Égypte et la Syrie au cours des XIVe et XVe siècles. Les panneaux décoratifs comportent des motifs tressés exécutés à la peinture dorée où figurent des fleurons jaillissant dans la marge de gauche. Le texte est entièrement vocalisé à l'encre noire. Les marques de versets sont formées de rosettes à huit pétales coloriées d'or dont le périmètre est ponctué de cercles rouges. Le feuillet comporte des trous de vers et des taches d'encre sur la bordure verticale gauche.
Calligraphie arabe; Enluminures; Calligraphie islamique; Manuscrits islamiques; Coran
English: This folio includes, below an illuminated rectangular panel, part of the last verse of the Qur'an's first chapter, al-Fatihah (The opening). Below the last line of al-Fatihah appears the title, executed in gold and outlined in black, of the Qur'an's second chapter, al-Baqarah (The cow). The heading states that the chapter consists of 287 verses. After the chapter heading follows an initial bismillah (In the name of God), the mysterious letters alif and mim, and the first verse: “This is the Book; without a doubt, in it is guidance for those who fear God.” The verses on the reverse side of the fragment warn that those who feign belief in God only deceive themselves. Executed in early naskh script on vellum, this fragmentary Qur'an probably dates from the 11th–13th centuries and may have been produced in Iraq or Syria. It foreshadows the development of cursive script under the Mamluks, who ruled in Egypt and Syria during the 14th and 15th centuries. The decorative panels with braided motifs executed in gold paint include finials jetting out into the left margin. The text is fully vocalized in black ink. Verse markers consist of eight-petal rosettes filled with gold paint and with red circles dotting their perimeters. The folio has worm holes and ink stains on the left vertical border.
Arabic calligraphy; Illuminations; Islamic calligraphy; Islamic manuscripts; Koran
中文:在泥金矩形条幅的下方,这幅折页带有古兰经第一章 al-Fatihah(开端)的最后一节。 在 al-Fatihah 的最后一行下方是用金色书写并有黑色轮廓的古兰经第二章 al-Baqarah(黄牛章)的标题。 标题说明该章有 287 节经文。 章节标题后是开篇的 bismillah(以真主之名)、神秘字母 alif mim,以及第一节经文: “这部经,其中毫无可疑,是敬畏者的向导。 ” 节选反面的经文警告道,那些假装信仰真主的人只会欺骗自己。 这幅古兰经的节选在皮纸上使用早期纳斯赫体书写,可能源自 11–13 世纪,且可能产自伊拉克或叙利亚。 它预示了草书字体在马穆鲁克时期的发展,马穆鲁克在 14 和 15 世纪统治了埃及和叙利亚。 装饰性条幅带有描金编织图案,包含突出到左侧空白的尖顶装饰。 文字全部采用黑色墨水。 经文标记由八瓣玫瑰构成,以金漆填充,并在周围带有红色圆圈点缀。 该折页的左侧竖直边缘有虫蛀和墨渍。
阿拉伯文书法; 插图; 伊斯兰书法; 伊斯兰手稿; 古兰经
Português: Este folha inclui, abaixo do painel retangular ilustrado, parte do último versículo do primeiro capítulo do Alcorão, al-Fatiha (A abertura). Abaixo da última linha de al-Fatiha aparece o título, em dourado e delineado em preto, do segundo capítulo do Alcorão, al-Baqarah (A vaca). O título afirma que o capítulo consiste em 287 versículos. Após o título do capítulo seguem uma bismillah (Em nome de Deus) inicial, as letras misteriosas alif e mim e o primeiro versículo: "Este é o Livro, sem dúvida, nele há orientação para aqueles que temem a Deus." Os versículos no reverso do fragmento advertem que aqueles que fingem acreditar em Deus só enganam a si mesmos. Executado em escrita naskh antiga em pergaminho, este Alcorão fragmentário provavelmente data dos séculos XI - XIII, e pode ter sido produzido no Iraque ou na Síria. Ele prenuncia o desenvolvimento da escrita cursiva sob o domínio dos mamelucos, que reinaram no Egito e na Síria durante os séculos XIV e XV. Os painéis decorativos com temas trançados, executados em tinta dourada, incluem remates que saem pela margem esquerda. O texto está totalmente articulado em tinta preta. Os marcadores de versículos consistem em rosetas de oito pétalas preenchidas com tinta dourada e com círculos vermelhos que pontilham seus perímetros. A folha contém buracos de traças e manchas de tinta na margem vertical esquerda.
Caligrafia árabe; Iluminuras; Caligrafia islâmica; Manuscritos islâmicos; Alcorão
العربية: تحتوي هذه الصحيفة، أسفل لوحة مستطيلة مزخرفة، على جزء من آخر آية من أول سورة في القرآن، سورة الفاتحة. وأسفل السطر الأخير من سورة الفاتحة يظهر عنوان ثاني سور القرآن، سورة البقرة، مكتوبًا بلون ذهبي وموضح باللون الأسود. ويحدد العنوان أن السورة تحتوي على 287 آية. وبعد عنوان السورة تأتي البسملة (بسم الله الرحمن الرحيم)، ثم الحروف المبهمة ألف ولام وميم، وبعد ذلك تأتي الآية الأولى: "ذلك الكتاب لا ريب فيه هدى للمتقين". وتحذر الآيات المكتوبة بالجانب المقابل من الرقعة من أن الذين يخادعون الله ما يخدعون إلا أنفسهم. وحيث كُتبت هذه الرقعة القرآنية بخط النسخ القديم على رق، فربما أنها تعود إلى الفترة من القرن الحادي عشر إلى القرن الثالث عشر، ومن المحتمل أنها كُتبت في العراق أو سوريا. وتبشر هذه الرقعة بتطور الخط المتصل في عهد المماليك الذين حكموا مصر وسوريا إبان القرنين الرابع عشر والخامس عشر. وتحتوي اللوحات المزينة ذات الزخارف المجدولة بطلاء ذهبي على أطراف نهائية تبرز إلى الخارج في الهامش الأيسر. والنص مُشَكَّل بالكامل بالحبر الأسود. وتتكون علامات الآيات من حليات تحتوي على ثماني بتلات محشوة بطلاء ذهبي ودوائر حمراء منقطة حول محيطها الخارجي. كما تحتوي الصحيفة على فتحات لولبية وبقع حبر على الحد الرأسي الأيسر.
الخط العربي; الزخارف; الخط الإسلامي; المخطوطات الإسلامية; القرآن
Español: Este folio incluye, debajo de un panel rectangular iluminado, parte del último versículo del primer capítulo del Corán, al-Fatihah (La apertura). Debajo del último verso de al-Fatihah aparece el título, en dorado con reborde negro, del segundo capítulo del Corán, al-Baqarah (La vaca). El título aclara que el capítulo consta de 287 versículos. Después del título del capítulo, aparece una basmala (En el nombre de Dios) inicial, las letras misteriosas alif y mim, y el primer versículo: «Éste es el Libro; sin dudas, dentro de él se encuentra el camino para los que temen a Dios». Los versículos en el dorso del fragmento advierten que quienes finjan creer en Dios solo se engañan a sí mismos. Realizado en escritura naskh temprana sobre vitela, este Corán fragmentario probablemente se haya producido entre los siglos XI y XIII, en Irak o Siria. Anticipa el desarrollo de la escritura cursiva con los mamelucos, que gobernaron Egipto y Siria en los siglos XIV y XV. Los paneles decorativos con motivos trenzados, en pintura dorada, tienen finiales que vierten hacia el margen izquierdo. Todas las vocales añadidas del texto figuran en tinta negra. Los marcadores de versículos consisten en rosetas de ocho pédalos rellenos de pintura dorada y círculos rojos que forman parte del perímetro. El folio tiene agujeros y manchas de tinta en el borde vertical izquierdo.
Caligrafía árabe; Iluminaciones; Caligrafía islámica; Manuscritos islámicos; Corán
Date between 1000 and 1299
date QS:P571,+1500-00-00T00:00:00Z/6,P1319,+1000-00-00T00:00:00Z/9,P1326,+1299-00-00T00:00:00Z/9
Medium
Русский: Рукописи
Français : Manuscrits
English: Manuscripts
中文:手稿
Português: Manuscritos
العربية: مخطوطات
Español: Manuscritos
Dimensions
English: 12.2 x 15.9 centimeters
Русский: Библиотека Конгресса
Français : Bibliothèque du Congrès
English: Library of Congress
中文:国会图书馆
Português: Biblioteca do Congresso
العربية: مكتبة الكونغرس
Español: Biblioteca del Congreso
Current location
Русский: Избранные произведения арабской, персидской и османской каллиграфии
Français : Sélections de calligraphies arabes, persanes et ottomanes
English: Selections of Arabic, Persian and Ottoman Calligraphy
中文:阿拉伯、波斯和奥斯曼书法选集
Português: Seleções da caligrafia árabe, persa e otomana
العربية: مختارات من الخطوط اليدوية العربية و الفارسية والعثمانية
Español: Selecciones de caligrafía árabe, persa y otomana
Place of creation
Русский: Ближний Восток и Северная Африка
Français : Moyen-Orient et Afrique du Nord
English: Middle East and North Africa
中文:中东与北非
Português: Oriente Médio e Norte da África
العربية: الشرق الأوسط وشمال أفريقيا
Español: África Septentrional y Oriente Medio
Notes

Original language title: al-Baqarah


Русский: Письмо: ранний насх
Français : Écriture : naskhi ancien
English: Script: early naskh
中文:字体: 早期纳斯赫体
Português: Escrita: naskh antigo
العربية: النص: النسخ القديم
Español: Escritura: naskh temprana
References http://hdl.loc.gov/loc.wdl/dlc.6799
Source/Photographer

http://dl.wdl.org/6799/service/6799.pdf


Licensing

[edit]
This is a faithful photographic reproduction of a two-dimensional, public domain work of art. The work of art itself is in the public domain for the following reason:
Public domain

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer.


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States.
The official position taken by the Wikimedia Foundation is that "faithful reproductions of two-dimensional public domain works of art are public domain".
This photographic reproduction is therefore also considered to be in the public domain in the United States. In other jurisdictions, re-use of this content may be restricted; see Reuse of PD-Art photographs for details.

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current05:59, 14 March 2014Thumbnail for version as of 05:59, 14 March 2014675 × 862, 2 pages (373 KB) (talk | contribs)=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author = |title ={{ru|1=Корова}} {{fr|1=La vache}} {{en|1=The Cow}} {{zh|1=黄牛章}} {{pt|1=A Vaca}} {{ar|1=البقرة}} {{es|1=La Vaca}} |description ={{ru|1=На этом листе под иллю...

The following page uses this file:

Metadata