File:Echo of Babylon, Number 44, June 17, 1910 WDL12024.pdf

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
Go to page
next page →
next page →
next page →

Original file (1,725 × 2,500 pixels, file size: 1.3 MB, MIME type: application/pdf, 4 pages)

Captions

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Summary

[edit]
Author
Русский: Ганима, Юсуф Ризк Аллаx, 1885–1950 гг.
Français : Ghanīmah, Yūsuf Rizq Allāh, 1885-1950
English: Ghanīmah, Yūsuf Rizq Allāh, 1885-1950
中文:尤瑟夫·里兹克·阿拉·盖尼麦,1885-1950 年
Português: Ghanīmah, Yūsuf Rizq Allāh, 1885 a 1950
العربية: غنيمة، يوسف رزق الله، 1885-1950
Español: Ghanīmah, Yūsuf Rizq Allāh, 1885-1950
Title
Русский: "Эхо Вавилона", №44, 17 июня 1910 года
Français : Écho de Babylone, n° 44, 17 juin 1910
English: Echo of Babylon, Number 44, June 17, 1910
中文:《巴比伦回声报》,第 44 期,1910 年 6 月 17 日
Português: Eco da Babilônia, Número 44, 17 de junho de 1910
العربية: صدى بابل، العدد الرابع والأربعون، 17 يونيو 1910
Español: Eco de Babilonia, número 44, 17 de junio de 1910
Description
Русский: "Seda Babel" ("Эхо Вавилона") была одной из первых иракских газет. Она издавалась в Багдаде с 1909 года и выходила еженедельно по пятницам. Вплоть до окончания Первой мировой войны Ирак был частью Османской империи и на его территории действовали османские законы. В 1908 году, на волне проведенной младотурками либеральной революции, законодательство империи в сфере печати было смягчено, в связи с чем иракские писатели и представители интеллигенции получили свободу публиковать газеты, журналы и книги. В результате появилось более десятка газет, одной из которых была "Seda Babel", ставшая частью новой тенденции, распространившейся по всей империи. Несмотря на то что газетой владели и руководили два литератора из халдейской христианской общины, в ней публиковались материалы общего характера, не обязательно связанные с христианской тематикой. В этом смысле она была похожа на газету "Аль-Заура", издававшуюся в Багдаде с 1869 по 1917 год. Согласно выходным данным, задачей газеты "Seda Babel" являлась "публикация новостей из области политики, литературы и торговли для содействия прогрессу нации". Статьи и комментарии в газете соответствовали заявленной цели. Материалы издания не носили исключительно политической направленности и предназначались не столько для убеждения, сколько для информирования читателей. Главный редактор газеты (mudir) Юсуф Ганима был историком-любителем, а ее издатель (sahib al-imtiaz) Дауд Слива — учителем и поэтом, который в годы Первой мировой войны был выслан из Ирака за публикации на политические темы.
Экономика; Литература; Политика и управление
Français : Seda Babel (Écho de Babylone), dont la publication commença en 1909 à Bagdad, fut l'un des premiers journaux d'Irak. L'hebdomadaire paraissait le vendredi. Jusqu'à la fin de la Première Guerre mondiale, l'Irak faisait partie de l'Empire ottoman, et le pays était par conséquent soumis au droit ottoman. En 1908, grâce à la révolution émancipatrice des Jeunes-Turcs, la régulation de la presse au sein de l'empire fut assouplie, permettant aux intellectuels et aux auteurs irakiens de publier des journaux, des magazines et des livres. Seda Babel compta parmi la bonne douzaine de journaux qui résultèrent de cette libéralisation, et il s'inscrivit dans une tendance qui se généralisa sur tout le territoire ottoman. Bien qu'il appartînt à deux personnalités littéraires issues de la communauté chrétienne chaldéenne, qui le dirigèrent également, son contenu, d'intérêt général, ne manifestait pas spécialement d'orientation chrétienne. Il s'ancra ainsi dans la même lignée qu'Al-Zaura, journal publié à Bagdad entre 1869 et 1917. L'ours de Seda Babel indique que ce dernier avait pour but d'aborder « l'actualité politique, littéraire et commerciale au service du développement de la nation », mission à laquelle ses articles et commentaires adhéraient. Ne prônant pas d'idées politiques radicales, le journal visait à informer plutôt qu'à persuader. L'historien amateur Yusuf Ghanimah en était le rédacteur en chef (mudir). Son éditeur (sahib al-imtiaz), Da’ud Sliwa, également professeur et poète, fut exilé d'Irak pendant la Première Guerre mondiale pour ses écrits politiques.
Science économique; Littérature; Politique et gouvernement
English: Seda Babel (Echo of Babylon), first published in 1909 in Baghdad, was among Iraq’s earliest newspapers. It appeared weekly on Friday. Until the end of World War I, Iraq was part of the Ottoman Empire and was subject to Ottoman law. In 1908, in line with the liberalizing revolution of the Young Turks, imperial press regulation loosened, allowing Iraq’s intellectuals and writers the freedom to publish newspapers, magazines, and books. Seda Babel was one of more than a dozen newspapers to appear as a result, and part of a trend that spread throughout the empire. Although the newspaper was owned and operated by two literary personalities from the Chaldean Christian community, its content was of general interest and had no specifically Christian orientation. In this sense it was similar to Al-Zaura, a newspaper published in Baghdad between 1869 and 1917. According to the masthead, Seda Babel aimed to cover “political, literary, and commercial news in service of the nation’s progress.” The articles and commentary adhered to this mission. The paper was not radically political and was intended to inform rather than persuade. Editor-in-chief (mudir) Yusuf Ghanimah was an amateur historian. Da’ud Sliwa, the publisher (sahib al-imtiaz), was a teacher and poet who during World War I was exiled from Iraq for his political writing.
Economics; Literature; Politics and government
中文:Seda Babel (《巴比伦回声报》)于 1909 年在巴格达首次发行,是伊拉克最早的报纸之一,每周五发行。在第一次世界大战结束之前,伊拉克一直是奥斯曼帝国的一部分,受奥斯曼帝国法律的约束。1908 年,根据青年土耳其党人的自由化革命主张,奥斯曼帝国放宽出版规定,允许伊拉克的知识分子和作家拥有出版报纸、杂志和书籍的自由。由此在伊拉克涌现出了十几家报纸,《巴比伦回声报》就是其中的一家,并且这一趋势在帝国范围内迅速蔓延。虽然这份报纸归加色丁礼基督徒社区的两位文学名人所有并由他们经营,但报纸的内容却符合大众兴趣,并无明显的基督教导向。从这个意义上说,它与《阿尔扎瓦拉》类似,《阿尔扎瓦拉》是一份于 1869 年至 1917 年间在巴格达出版的报纸。《巴比伦回声报》的报头宣称,该报旨在报道“政治、文学和商业新闻,为国家进步服务”。报纸刊登的文章和评论始终恪守这一使命。这份报纸在政治上并不激进,其目的是报道事实,而不是说服公众。总编辑(地方长官)尤瑟夫·盖尼麦 (Yusuf Ghanimah) 是一位业余历史学家。出版商(版权所有者)达乌德·斯利瓦 (Da’ud Sliwa) 是一位教师和诗人,曾因撰写政治文章,在一战期间被逐出伊拉克。
经济学; 文学; 政治与政府
Português: Seda Babel (Eco da Babilônia), publicado pela primeira vez em 1909, em Bagdá, foi um dos primeiros jornais do Iraque. Ele surgiu como uma publicação semanal de sextas-feiras. Até o fim da Primeira Guerra Mundial, o Iraque fazia parte do Império Otomano, estando sujeito à lei otomana. Em 1908, alinhada com a revolução liberalizante dos Jovens Turcos, a regulamentação sobre a imprensa imperial foi afrouxada, permitindo que os intelectuais e escritores do Iraque publicassem livremente jornais, revistas e livros. O Seda Babel foi um entre mais de uma dúzia de jornais que surgiram como consequência e como parte de uma tendência que se espalhou por todo o império. Embora o jornal pertencesse e fosse operado por duas personalidades literárias da comunidade cristã caldeia, seu conteúdo era de interesse geral e não apresentava nenhuma orientação especificamente cristã. Neste sentido, ele era similar ao Al-Zaura, um jornal publicado em Bagdá entre 1869 e 1917. De acordo com seu cabeçalho, o Seda Babel buscava abranger “o noticiário político, literário e comercial a serviço do progresso da nação”. Os artigos e comentários mostravam aderência a esta missão. A publicação não era radicalmente política e tinha como objetivo informar, e não persuadir. O chefe de redação (mudir) Yusuf Ghanimah era um historiador amador. Da'ud Sliwa, o editor (sahib al-imtiaz), era um professor e poeta que, durante a Primeira Guerra Mundial, foi exilado do Iraque por causa de seus escritos políticos.
Economia; Literatura; Política e governo
العربية: تُعدّ جريدة صدى بابل إحدى أقدم الجرائد في العراق وقد صدرت لأول مرة في بغداد عام 1909. كانت الجريدة تصدر يوم الجمعة من كل أسبوع. كان العراق جزءاً من الإمبراطورية العثمانية خاضعاً للقوانين العثمانية حتى نهاية الحرب العالمية الأولى. غير أن قوانين الصحافة في الإمبراطورية بدأت في التحرر في عام 1908، وذلك تمشياً مع ثورة التحرير التي قادتها حركة تركيا الفتاة، مما أتاح للمفكرين والكُتاب العراقيين حرية إصدار الجرائد والمجلات والكتب. كانت جريدة صدى بابل واحدة من أكثر من اثنتي عشر جريدة صدرت نتيجة لذلك، كما كانت جزءاً من ظاهرة انتشرت في أنحاء الإمبراطورية. وعلى الرغم من أن الجريدة كان يملكها ويديرها اثنان من الشخصيات الأدبية من أبناء الطائفة المسيحية الكلدانية، إلا أنها كانت تثير القضايا العامة ولم يكن لها توجه مسيحي على وجه التحديد. كانت جريدة صدى بابل تشبه في هذه الناحية جريدة الزوراء، وهي إحدى الجرائد التي نُشِرت في بغداد في الفترة بين العامين 1869 و1917. وكما ورد في ترويستها، فإن صدى بابل كانت تهدف إلى أن تكون صحيفة "سياسية تجارية أدبية إخبارية خادمة لترقي الوطن." والتزمت المقالات والتعليقات بهذه الرسالة أيضاً. لم تكن الجريدة متطرفة سياسياً وكانت تركز على الإعلام لا الإقناع. كان رئيس التحرير (المدير) يوسف غنيمة مؤرخاً هاوياً. وكان الناشر (صاحب الامتياز) داوود صْلِيْوا مُعلماً وشاعراً، وقد نُفيَ خارج العراق أثناء الحرب العالمية الأولى بسبب كتاباته السياسية.
الاقتصاد; الأدب; السياسة والحكومة
Español: Seda Babel (Eco de Babilonia) fue uno de los primeros periódicos de Irak y se publicó por primera vez en Bagdad en 1909. Aparecía todos los viernes. Hasta el final de la Primera Guerra Mundial, Irak formó parte del Imperio otomano y estaba sujeto a la ley otomana. En 1908, conforme a la revolución libertadora de los Jóvenes Turcos, se distendieron las normativas sobre la prensa imperial, lo que permitió a intelectuales y escritores de Irak la libertad de publicar periódicos, revistas y libros. Seda Babel fue solo uno en el río de periódicos que aparecieron como resultado y formó parte de una tendencia que se extendió por todo el imperio. Aunque el periódico pertenecía a dos personalidades literarias de la comunidad caldea cristiana, las que la dirigían, su contenido era de interés general y no tenía orientación específicamente cristiana. En este sentido, fue similar a Al-Zaura, un periódico publicado en Bagdad entre 1869 y 1917. Según la mancheta, Seda Babel tenía por objeto cubrir «las noticias políticas, literarias y comerciales para servir al progreso de la nación». Los artículos y comentarios cumplieron con esta misión. El periódico no era radicalmente político: tenía el objetivo de informar más que persuadir. El editor en jefe (mudir), Yusuf Ghanimah, era un historiador aficionado. Da’ud Sliwa, el editor (sahib al-imtiaz), era un profesor y poeta que, durante la Primera Guerra Mundial, fue exiliado de Irak por sus escritos políticos.
Economía; Literatura; Política y gobierno
Date 17 June 1910
date QS:P571,+1910-06-17T00:00:00Z/11
Medium
Русский: Газеты
Français : Journaux
English: Newspapers
中文:报纸
Português: Jornais
العربية: الجرائد
Español: Periódicos
Dimensions
English: 4 pages ; 28 x 40 centimeters
Русский: Национальная библиотека и архивы Ирака
Français : Bibliothèque et Archives nationales d’Irak
English: Iraqi National Library and Archives
中文:伊拉克国家图书档案馆
Português: Biblioteca e Arquivos Nacionais do Iraque
العربية: دار الكتب والوثائق العراقية
Español: Archivo y Biblioteca Nacional de Irak
Current location
Русский: Коллекция газеты "Эхо Вавилона"
Français : Collection du journal Écho de Babylone
English: Echo of Babylon Newspaper Collection
中文:《巴比伦回声报》收藏集
Português: Coleção do Jornal Eco da Babilônia
العربية: مجموعة جريدة صدى بابل
Español: Colección de periódicos Eco de Babilonia
Place of creation
Русский: Ирак
Français : Irak
English: Iraq
中文:伊拉克
Português: Iraque
العربية: العراق
Español: Irak
Notes Original language title: صدى بابل
Source/Photographer

http://dl.wdl.org/12024/service/12024.pdf


Licensing

[edit]
Public domain
This work was first published in Iraq and is now in the public domain because its copyright protection has expired by virtue of the Law No. 3 of 1971 on Copyright, amended 2004 by Order No. 83, Amendment to the Copyright Law (details). The work meets one of the following criteria:
  • It is an anonymous work or pseudonymous work and 50 years have passed since the year of its publication or it was published prior to 1 May 2004
  • It is a work where the copyright holder is a legal entity or a work of applied art and 50 years have passed since the year of its publication
  • It is a photographic or cinematic work that is not compositive (artistic in nature) first published before 1 May 1999
  • It is work published in Iraq before 1 May 1954, and the author died before 1 May 1979
  • It is another kind of work, and 50 years have passed since the year of death of the author (or last-surviving author)
  • It is one of "collections of official documents, such as texts of international laws, regulations and agreements, judicial judgements and various official documents."
  • It is the work of a body corporate, public or private, published by January 1st, 1980 (Article 20, 1971 law).

العربية | English | 日本語 | 中文 | Español | +/−

Iraq
Copyright notes

Copyright notes
Per U.S. Circ. 38a, the following countries are not participants in the Berne Convention or Universal Copyright Convention and there is no presidential proclamation restoring U.S. copyright protection to works of these countries on the basis of reciprocal treatment of the works of U.S. nationals or domiciliaries:
  • Eritrea, Ethiopia, Iran, Iraq, Marshall Islands, Palau, Somalia, Somaliland, and South Sudan.

As such, works published by citizens of these countries in these countries are usually not subject to copyright protection outside of these countries. Hence, such works may be in the public domain in most other countries worldwide.

However:

  • Works published in these countries by citizens or permanent residents of other countries that are signatories to the Berne Convention or any other treaty on copyright will still be protected in their home country and internationally as well as locally by local copyright law (if it exists).
  • Similarly, works published outside of these countries within 30 days of publication within these countries will also usually be subject to protection in the foreign country of publication. When works are subject to copyright outside of these countries, the term of such copyright protection may exceed the term of copyright inside them.
  • Unpublished works from these countries may be fully copyrighted.
  • A work from one of these countries may become copyrighted in the United States under the URAA if the work's home country enters a copyright treaty or agreement with the United States and the work is still under copyright in its home country.

Iraq has enacted Law No. 3 of 1971 on Copyright (Arabic) which came into force on 21 January 1971. Iraq has enacted Regulation No. 10 of 1985 on the National Committee for the Protection of Copyright (Arabic) which came into force on 2 September 1985. Iraq has enacted Order No. 83, Amendment to the Copyright Law (Arabic) (unofficial English (WIPO) translation) which came into force on 1 May 2004.
Note: As per Commons policy, this tag alone is not sufficient. You also need to supply a tag that describes why the work is public domain in its country of origin.

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current07:38, 17 March 2014Thumbnail for version as of 07:38, 17 March 20141,725 × 2,500, 4 pages (1.3 MB) (talk | contribs)=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author ={{ru|1=Ганима, Юсуф Ризк Аллаx, 1885–1950 гг.}} {{fr|1=Ghanīmah, Yūsuf Rizq Allāh, 1885-1950}} {{en|1=Ghanīmah, Yūsuf Rizq Allāh, 1885-1950}} {{zh|1=尤瑟夫·里兹克·�...

Metadata