Commons:WikiProject Subtitling Ikusgela/Embedded titles
Jump to navigation
Jump to search
On this page you can translate the embedded texts of the Ikusgela videos, in order to make versions in other languages.
To make the subtitles see this page.
Philosophy
[edit]Plato
[edit]Time | eu | en | cat | bn |
---|---|---|---|---|
0:03 | Akademia | Academy | Acadèmia | |
1:55 | 1- Dualismo ontologikoa | 1- Ontological dualism | 1. Dualisme ontològic | |
2:06 | Zentzumenen mundua | World of the senses | Món dels sentits | |
2:36 | Ideien mundua | World of the ideas | Món de les idees | |
3:12 | 2- Dualismo epistemologikoa | 2- Epistemological dualism | 2. Dualisme epistemològic | |
3:28 | iritzia | doxa | doxa | |
3:36 | benetako ezagutza | real knwledge | coneiximent real | |
3:44 | 3- Dialektika: haitzuloaren alegoria | 3- Dialectics and the allegory of the cave | 3. Dialèctica. Al·legoria de la cova | |
4:21 | Haitzuloaren alegoria | Allegory of the cave | Al·legoria de la cova | |
5:20 | 4- Dualismo antropologikoa | 4- Anthropological dualism | 4. Dualisme antropològic | |
6:52 | k. a. 427 - k.a. 347 Atenas (Grezia) | 427 BC - 347 BC Athens (Greece) | 427 aC - 347 aC Atenes (Grècia) |
Aristotle
[edit]Time | eu | en | cat | bn |
---|---|---|---|---|
0:05 | Gizakia animalia politikoa da. | The human being is a political animal | L'ésser humà és un animal polític | |
0:21 | Polisa | Polis | Polis | |
0:44 | k.a. 384 | 384 BC | 384 aC | |
1:25 | Liceo | Lyceum | Liceu | |
1:57 | Forma da gauzen esentzia | Form is the essence of things | La forma és l'essència de les coses | |
2:04 | Benetako substantzia | Real substance | La substància | |
2:22 | Hilemorfismoa | Hylemorphism | Hilemorfisme | |
3:24 | Lau kausen teoria | Theory of the four causes | Les quatre causes | |
3:39 | Kausa materiala | Material cause | La causa material | |
3:52 | Kausa formala | Formal cause | La causa formal | |
4:14 | Kausa eraginkorra | Effective cause | La causa eficient | |
4:24 | Kausa finala | Final cause | La causa final | |
4:50 | Zientzia praktikoa eta zoriontasuna | Practical science and happiness | Ciència pràctica i felicitat (eudaimonia) | |
5:21 | 1. Kanpo ongiak | 1. External goods | 1. Béns externs | |
5:45 | 2. Gorputzaren ongiak | 2. Corporal assets | 2. Béns del cos | |
6:04 | 3. Arimaren ongiak edo bertuteak | 3. The goods or virtues of the soul | 3. Béns de l'ànima | |
6:28 | Arimaren bertuteak | The virtues of the soul | Les virtuts de l'ànima | |
6:38 | Dianoetikoak | Dianoetic | Dianoètica | |
6:56 | Izaeraren bertuteak | Character virtues | Ètica de les virtuts | |
7:41 | XVII. mendea | 17th century | segle XVII | |
7:46 | Aristoteles k.a. 384 Estagira k.a. 322 Kaltzis (Mazedoniako Erresuma) |
Aristotle BC 384 Stagira BC 322 Chalcis (Macedonian Empire) |
Aristòtil 384 aC - Estagira 322 dC - Calcis (Regne de Macedònia) |
|
7:46 | Izenburuak | Titles | Títols (?) |
René Descartes
[edit]Time | eu | en | cat | bn |
---|---|---|---|---|
0:12 | Pentsatzen dut; beraz, banaiz | I think, therefore I am | Pense, per tant existisc. | |
1:08 | Eszeptizismoa | Skepticism | Escepticisme | |
1:18 | Metodo zientifiko iraultzailea | Revolutionary scientific method | Mètode científic revolucionari | |
1:23 | razionalismoaren ordezkari | rationalism representatives | Representant del racionalisme | |
1:28 | arrazoimena da ezagutzaren iturri bakarra | reason is the only source of knowledge | La raó és l'única font de coneiximent | |
1:32 | zientziaren unibertsaltasuna defendatzen du | defended the universality of science | Defensa la universalitat de la ciència | |
1:42 | Metodoari buruzko diskurtsoa | The discourse on the method | Discurs del mètode | |
1:56 | 1. Zalantza metodikoa | 1. The methodical doubt | 1. El dubte metòdic | |
2:14 | 1- Zentzumenak ez dira fidagarriak | 1- The sense are not reliable | 1r. Els sentits no són fiables | |
2:20 | 2- Zaila da errealitatea eta ametsa bereiztea | 2- It is difficult to differentiate reality from dream | 2n. És difícil distingir entre la realitat i el somni | |
2:26 | 3- Arrazoimenak kale egiten digu batzuetan | 3- Reason also fails us sometimes | 3r. La consciència de vegades també ens falla | |
2:41 | 2. Kartesiar metodoa | 2. The Cartesian method | 2. El mètode cartesià | |
2:57 | Kartesiar metodoa | The Cartesian method | El mètode cartesià | |
3:01 | 1- Ebidentzia | 1- Evidence | 1r. Evidència. | |
3:16 | 2- Banaketa eta analisia | 2- Separation and analysis | 2n. Distribució i anàlisi. | |
3:27 | 3- Sintesia | 3- Synthesis | 3r. Síntesi. | |
3:44 | 4- Zerrendapena | 4- Enunciation | 4t. Enumeració. | |
3:51 | 3. Substantziak | 3. The substances | 3. Substàncies. | |
4:12 | Pentsatzen dut; beraz, banaiz | I think, therefore I am | Pense, doncs existisc | |
5:19 | 4. Dualismoa | 4. Dualism | 4. Dualisme. | |
5:58 | 1596 - 1650 Stockholm (Suedia) | 1596 - 1650 Stockholm (Sweden) | 1596 - 1650 Estocolm (Suècia) | |
6:10 | 1-2-3-4 | 1-2-3-4 | 1-2-3-4 |
Kant
[edit]Time | eu | en | cat | bn |
---|---|---|---|---|
0:15 | Ausart zaitez pentsatzera | "dare to think!" | «atreveix-te a saber» | |
0:59 | koldarkeria, erosotasuna, beldurra, zalantza | cowardice, comfort, fear, doubt | la covardia, la comoditat, la por, el dubte | |
1:01 | inposizioak, askatasun eza, hezkuntza falta | the imposition of tutors, the lack of freedom, the lack of education | les imposicions dels tutors, la manca de llibertat, la manca d'educació | |
1:23 | ilustrazioa | Illustration | la Il·lustració | |
1:26 | XVII. eta XVII: mendeak | 17th and 18th centuries | segles XVII i XVIII | |
2:30 | Aro prekritikoa (1770 arte) | the Precritical period (until 1770) | La precrítica (fins al 1770) | |
2:36 | Aro kritikoa (1770tik hil arte) | the Critical period (1770 until his death) | la crítica (d'ençà del 1770 i fins a la seva mort) | |
2:51 | 1- Zer ezagut dezaket? | 1- What can I know? | 1. Què puc conèixer? | |
3:01 | Razionalismoa / enpirismoa | Rationalism / empiricism | el racionalisme / l'empirisme | |
3:39 | kantiar aterabidea | kantian solution | solució kantiana | |
3:49 | Ezagutza guztia esperientzian eta esperientziarekin hasten da, baina ezagutza guztia ez dator bertatik. | All knowledge begins from and with experience, but not all knowledge arises out of experience. | Tot el coneixement comença amb l'experiència i les sensacions, però no tot el coneixement en prové. | |
4:11 | Fenomenoa | the phenomenon | fenomen | |
4:48 | 2- Zer egin behar dut? | 2- What should I do? | 2. Què he de fer? | |
5:14 | Inperatibo kategorikoa | the categorical imperative | imperatiu categòric | |
6:06 | 3- Zer espero dezaket? | 3- What can I expect? | 3. Què puc esperar? | |
6:21 | erlijio naturala | natural religion | religió natural | |
7:04 | 1724 - 1804, Königsberg (Prusia) | 1724 - 1804, Königsberg (Prussia) | 1724 - 1804, Kaliningrad (Prússia) |
Mary Wollstonecraft
[edit]Time | eu | en | cat | bn |
---|---|---|---|---|
0:50 | 1759 Londres (Britainia Handia) | 1759 London (United Kingdom) | ||
1:06 | Hezkuntza da emakumeen patua baldintzatzen duen aldagai garrantzitsua. | Education is an important variable that conditioned the fate of woman | ||
2:12 | Emakumearen eskubideen aldeko defentsa | A vindication of the Rights of Woman | ||
2:22 | 1. Genero-bereizketaren oinarria ez da naturala | 1. Gender differentiation is not based on nature | ||
2:54 | 2. Ezkontzaren aurka | 2. Against marriage | ||
3:29 | 3. Arrazoimena eta emozioak erabat bereizita | 3. Reason and emotion completely separated | ||
4:00 | 4. Pribatua eta publikoa bereiztearen kontra | 4. Against the separation of the private and the public | ||
4:37 | 5. Izaera kritikoa azkeneraino | 5. Critical character until the end | ||
6:31 | 1759 Londres (Britainia Handia) | 1759 London (United Kingdom) | ||
6:31 | Izenburuak | Tittes |
Karl Marx
[edit]time | eus | en | cat | bn | |
---|---|---|---|---|---|
0:29 | XIX. mendea | 19th century | |||
2:18 | 1. Alienazioa | 1. Alienation | |||
2:54 | Erlijioa herriaren opioa da | Religion is the opium of the people | |||
3:13 | 2. Materialismo historikoa | 2. Historical materialism | |||
3:16 | Faktore materialak | Material factors | |||
3:26 | ekoizpen-harremanak | productive relationship | |||
3:33 | ekoizpen-bideak | means of production | |||
3:48 | azpiegiura edo oinarri materiala | infrastructure or material base | |||
3:56 | gainegitura | superstructure | |||
4:07 | azpiegitura | infrastructure | |||
4:16 | 3. Klase borroka, historiaren motor | 3. The engine of history: class struggle | |||
4:54 | 4. Burgesia eta langileria | 4. Bourgeoisie and proletariat | |||
5:29 | Salgai. Lan indarra. | For sale. Labour power. | |||
5:55 | 5. Iraultza eta gizarte komunista | 5. The revolution and communist society | |||
6:40 | Proletarioen diktadura | The dictatorship of the proletariat | |||
6:45 | Aro sozialista | Socialist era | |||
7:02 | Norberari bere gaitasunen arabera eskatuko zaio, eta bere ekarpenaren arabera eman. | From each according to his ability, to each according to his contribution | |||
7:06 | Aro komunista | The Communista Era | |||
7:24 | Norberari bere gaitasunen arabera eskatuko zaio, eta bere beharren arabera eman. | From each according to his ability, to each according to his needs | |||
7:44 | Karl Marx 1818 Tréveris (Alemania) 1883 Londres (Erresuma Batua) |
Karl Marx 1818 Trier (Germany) 1883 London (United Kingdom) |
|||
7:44 | Izenburuak | Titles |
Friedrich Nietzsche
[edit]Time | eu | en | cat | bn |
---|---|---|---|---|
0:50 | 1759 Londres (Britainia Handia) | 1759 London (United Kingdom) | ||
1:06 | Hezkuntza da emakumeen patua baldintzatzen duen aldagai garrantzitsua. | Education is an important variable that conditioned the fate of woman | ||
2:12 | Emakumearen eskubideen aldeko defentsa | A vindication of the Rights of Woman | ||
2:22 | 1. Genero-bereizketaren oinarria ez da naturala | 1. Gender differentiation is not based on nature | ||
2:54 | 2. Ezkontzaren aurka | 2. Against marriage | ||
3:29 | 3. Arrazoimena eta emozioak erabat bereizita | 3. Reason and emotion completely separated | ||
4:00 | 4. Pribatua eta publikoa bereiztearen kontra | 4. Against the separation of the private and the public | ||
4:37 | 5. Izaera kritikoa azkeneraino | 5. Critical character until the end | ||
6:31 | 1759 Londres (Britainia Handia) | 1759 London (United Kingdom) | ||
6:31 | Izenburuak | Tittes |
Hannah Arendt
[edit]Time | eu | en | cat | bn |
---|---|---|---|---|
0:45 | 1906 - Hannover (Alemania) | 1906 - Hannover (Germany) | 1906 - Hannover (Alemanya) | |
1:03 | Friburgo, Marburg, Heidelberg | Freiburg, Marburg, Heidelberg | Friburg, Marburg, Heidelberg | |
1:14 | Paris | Paris | Paris | |
1:57 | Totalitarismoaren jatorria | the origin of totalitarianism | Els orïgens del totalitarisme | |
2:10 | Antisemitismoa, inperialismoa, totalitarismoa | anti-semitism, imperialism, totalitarianism | Antisemitisme, imperialisme, totalitarisme | |
2:27 | Totalitarismoaren jatorria | the origin of totalitarianism | Els orïgens del totalitarisme | |
2:43 | Totalitarismoa | Totalitarianism | Totalitarisme | |
2:46 | Politika | Politics | Política | |
2:54 | Eskubideak, askatasun politikoa, protesta mugimenduak | rights, political freedom, protest movements | Drets humans, llibertats politiques, moviments de protesta | |
2:59 | Totalitarismoa | Totalitarianism | Els orïgens del totalitarisme | |
2:59 | Gobernu totalitarioen ezaugarriak | Characteristics of totalitarian governments | Característiques dels governs totalitaris | |
3:35 | Giza kondizioa | The Human Condition | La condició humana | |
3:41 | Bizitza aktiboa | Active life | Vida activa | |
3:59 | Lana, ekoizpena, ekintza | work, production, action | Feina, producció, acció | |
5:14 | Eichmann Jerusalemen | Eichmann in Jerusalem | Eichmann in Jerusalem | |
5:25 | Gaizkiaren hutsalkeria | Banality of evil | Banalitat del mal | |
6:11 | Egia eta politika | Politics and lies | Política i mentida | |
6:22 | Politikak ez du egia estimatzen eta batzuetan egia esatea jarrera antipolitikoa da. Politikariari (batez ere bere boterea inposatu nahi duenean) bere aldeko errealitate bat komeni zaio. Helburu horri begira, egiak beti jarriko dio oztoporen bat. | Politics does not appreciate the truth and sometimes telling the truth is a anti-political attitude. The politician (especially when they want to impose their power) it suits that the reality is on their side. In order to achieve this goal, the truth will always be an obstacle. | A la política no li agrada la veritat i, de vegades, dir la veritat és una acció que va contra la política. Al lideratge polític (sobretot quan vol imposar el seu poder) li convé una realitat que li faci costat. Tenint en compte aquest objectiu, la veritat sempre li suposarà algun obstacle. |
|
6:52 | Izenburuak | Titles | Títol | |
6:52 | 1906, Hannover (Alemania) 1975, New York (AEB) |
1906, Hanover (Germany) 1975, New York (United States of America) |
1906, Hannover (Alemanya) 1975, Nova York (EUA) |
Simone de Beauvoir
[edit]Time | eu | en | cat | bn |
---|---|---|---|---|
0:29 | Filosofoa, saiakera idazlea, nobelagilea, kazetaria | Philosopher, essayist, novelist, writer, journalist | Filòsofa, assagista, novel·lista, escriptora, periodista | |
0:42 | Nor zen? | Who was? | Qui era? | |
0:46 | 1908 - Paris (Frantzia) | 1908 - Paris (France) | 1908 - París (França) | |
1:00 | Sorbona | Sorbonne | La Sorbona | |
1:40 | Abortuaren despenalizazioa | Decriminalization of abortion | Despenalització de l' avortament | |
1:48 | "=aukeratu" | "= to chose" | "=elegir" | |
2:04 | Existentzialismoa | existentzialism | existencialisme | |
3:07 | 1- Aske izateko, aske nahi eta egin | 1- In order to be free, you need to want it and act for it | 1- Per a ser lliure, cal voler ser-ho i fer-ho | |
3:12 | Askatasuna | Freedom | La llibertat | |
3:50 | 2- Gizatasuna anbiguoa da | 2- Humanity is ambiguous | 2- La humanitat és ambigua | |
4:35 | 3- Emakume egin egiten da | 3- The woman is built | 3- La dona es construeix | |
4:37 | Gizona / Emakumea | Man / Woman | Home / Dona | |
5:24 | 4- Bestetasunaren filosofia | 4- The philosophy of otherness | 4- La filosofia de l'alteritat | |
6:37 | 5- Aniztasunaren pentsamendua | 5- Diversity of thought: differences in equality | 5- El pensament de la diversitat: les diferències en la igualtat | |
6:51 | Berdintasuna desberdintasunean | Equality in difference | Igualtat en la diferència | |
7:07 | Desberdintasuna berdintasunean | Difference in equality | Diferència en la igualtat | |
7:50 | "Sexuen artean bestelako harreman haragizko eta afektiboak sortuko dira, guretzat ezin igarrizkoak” | "new carnal and affective relations of which we cannot conceive will be born between the sexes." | "Entre els sexes es desenvoluparan relacions sensuals i afectives d'un altre tipus, que no podem albirar". | |
7:55 | 1908 - 1986 - Paris (Frantzia) | 1909 - 1986 - Paris (France) | 1908 - 1986 - París (França) | |
8:02 | Izenburuak | Titles | Titulos |
Txillardegi
[edit]Time | eu | en | cat | bn |
---|---|---|---|---|
0:08 | Euskal eleberri modernoaren AITZINDARIA | PRECURSOR of the modern Basque novel | ||
0:10 | Euskara batuaren bultzatzailea | A driver of the unification of the Basque language | ||
0:12 | MILITANTE politikoa | A political MILITANT | ||
0:14 | Pentsalari eta aktibista NEKAEZINA | A TIRELESS thinker and activist | ||
0:48 | “Donostia erdaltzale eta erregekoi hartan haurtzarotik beretik sentitu nuen gure hizkuntza berreskuratzeko eta mintzabide bihurtzeko bulkada”. | “In that Spanish-speaking and royalist San Sebastian I felt since childhood an impulse to recover our language and turn it into a communication-language.” | ||
2:43 | Askatasun konprometitua | Committed freedom | ||
3:16 | 1956ko belaunaldia | generation of '56 | ||
3:34 | Egin egiten da | not born a Basque, but becomes one | ||
3:36 | Euskara = Euskal Herria | Basque = Basque Country | ||
3:43 | Debekatutako gizatasuna | Forbidden humanity | ||
3:47 | Dimentsio politikoa | Political dimension | ||
4:00 | Abertzaletasun berria | New nationalism | ||
4:39 | 1- Erradikaltasuna | 1- Radicality | ||
4:59 | 2- Apaltasuna | 2- Humility | ||
5:37 | Teknologiak ez gaitu salbatuko | Technology will not save us | ||
5:43 | Gizakia gizaberea da | Humans are a human animal | ||
6:16 | 1929-2012 Donostia, Gipuzkoa (Euskal Herria) | 1929-2012 San Sebastián (Basque Country) | ||
6:16 | “Ez zaitezte inoiz modaren morroi izan. Espiritu kritikoari eutsi iezaiozue eta zeuen buruarekin pentsatu beti”. | “Never be slaves to fashion. Maintain a critical spirit and always think for yourself.” |
Michel Foucault
[edit]Time | eu | en | cat | bn |
---|---|---|---|---|
0:28 | XX. mendea | 20th century | ||
0:37 | Poitiers | Poitiers | ||
2:02 | 68ko maiatza | May 1968 | ||
2:41 | 50-60 hamarraldietan | 1950s - 1960s | ||
2:45 | Marxismoa, existentzialismoa | Marxism, existentialism | ||
3:05 | Estrukturalista | Structuralists | ||
3:29 | Jakintzaren arkeologia | Archaeology of knowledge | ||
3:55 | Episteme | Episteme | ||
4:21 | 2- Genealogy of power | 2- Boterearen genealogia | ||
5:45 | Biopolitika | Biopolitics | ||
6:05 | Populazioa | Population | ||
6:23 | 3- Norberegintza | 3- Technologies of the self | ||
6:26 | Subjektibazio-tekniken aroa | Age of subjectivation tecchniques | ||
7:10 | Ni | The self | ||
8:04 | 1926 Poitiers (Frantzia) 1984 Paris (Frantzia) |
1926 Poitiers (France) 1984 Paris (France) |
||
8:04 | Izenburuak | Titles |
bell hooks
[edit]Time | eu | en | cat | bn |
---|---|---|---|---|
0:51 | Ingelesezko lizentziatura | English degree | ||
1:14 | 1960ko hamarkada | 1960s decade | ||
2:23 | Audre Lord, Angela Davis | Audre Lord, Angela Davis | ||
2:36 | 1- Intersekzionalitatea: borrokak batzen diren lekua | 1- Intersectionality: where struggles come together | ||
2:44 | Generoa, arraza, klasea | gender, race, class | ||
3:18 | 2- Feminismo zuria ez da emakume guztiona | 2- White feminism is not for all women | ||
4:46 | 3- Zapalkuntzatik askatzeko, gorputza eta gogoa askatu behar dira | 3- To free yourself from opression, you must free your body and mind | ||
5:39 | 4- Feminismoa denon ardura da | 4- Feminism is everyone´s responsibility | ||
6:14 | *Generoa, arraza, klasea | *gender, race, class | ||
6:25 | 1952 Hopkinsville 2021 Berea (Kentucky - AEB) |
1952 Hopkinsville 2021 Berea (Kentucky - United States of America) |
||
6:29 | Izenburuak | Titles |