Category talk:Mapy diecezji rzymskokatolickich w Polsce

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
[edit]
Expand to view current and archived category discussions related to this category
This deletion discussion is now closed. Please do not make any edits to this archive. You can read the deletion policy or ask a question at the Village pump. If the circumstances surrounding this file have changed in a notable manner, you may re-nominate this file or ask for it to be undeleted.

Categories should be in English unless there are special circumstances. I've got no clue on how to translate this though. /Lokal_Profil 15:49, 1 July 2007 (UTC)[reply]

It means: "Maps of roman-catholic diocesies in Poland". A.J. 18:56, 1 July 2007 (UTC)[reply]
Thanks. I've added a category redirect to Category:Maps of roman-catholic diocesies in Poland. /Lokal_Profil 16:24, 2 July 2007 (UTC)[reply]
The spelling 'dioceses' is given on Wiktionary and used in w:Diocese. William Avery 12:14, 3 July 2007 (UTC)[reply]
True, the category has been renamed to Category:Maps of roman-catholic dioceses in Poland. /Lokal_Profil 14:15, 3 July 2007 (UTC)[reply]
Hate to say it, but "Roman Catholic" is always capitalized in English, and even when used as an adjective it is not usually hyphenated. Hence, this really should be Category:Maps of Roman Catholic dioceses in Poland. - Jmabel | talk 19:11, 5 July 2007 (UTC)[reply]
English capitalisation remains one of the great mysteries to me. To learn from further previous misstakes lets let this last suggestion lie here for a while before we create it and if no one corrects-comments we'll create that category instead and {{Bad name}} the previous one./Lokal_Profil 23:51, 5 July 2007 (UTC)[reply]
I disagree with the Jmabel proposal, because the standard form is “SUBDIVISION of COUNTRY”. So, I propose Category:Maps of Roman Catholic dioceses of Poland. --Juiced lemon 23:38, 8 July 2007 (UTC)[reply]

(unindent) In English "Category:Maps of Roman Catholic dioceses of Poland" can sound like they are official state churches of Poland. As in "the official church of Poland." I prefer "Category:Maps of Roman Catholic dioceses in Poland".

See w:Church of England. It says

The British monarch (at present, Elizabeth II), has the constitutional title of "Supreme Governor of the Church of England"; the Canons of the Church of England state, "We acknowledge that the Queen’s excellent Majesty, acting according to the laws of the realm, is the highest power under God in this kingdom, and has supreme authority over all persons in all causes, as well ecclesiastical as civil".
The Church of England has a legislative body, the General Synod. Measures of Synod have to be approved but cannot be amended by the UK Parliament before receiving the Royal Assent and becoming part of the law of England. The church has its own judicial branch, known as the Ecclesiastical courts, which likewise form a part of the UK court system, and have powers especially in relation to the care of churches and churchyards and the discipline of the clergy.

So since there are official churches of countries it is important to use clearer English concerning Polish church categories. --Timeshifter 23:55, 8 July 2007 (UTC)[reply]

Use English. This is an international project.--Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus Talk 20:20, 21 August 2007 (UTC)[reply]

A category name that's clearly wrong has now been standing for quite a while. I have requested a rename to Category:Maps of Roman Catholic dioceses in Poland, which seems uncontroversial to me. When it's done, we can finally close this thread. --rimshottalk 12:46, 26 October 2007 (UTC)[reply]

Untitled comment

[edit]

Please see Commons:Categories for discussion /Lokal_Profil 15:49, 1 July 2007 (UTC)[reply]